ГЛАВА 12

На следующее утро после завтрака, состоявшего из холодной говядины, овсянки и пива, Дуглас сообщил, что настало время хорошенько познакомиться с домом его отца.

Они начали с длинной галереи, пересекли изящно обставленную большую залу, располагавшуюся вдоль всей тыльной стороны дворца, полюбовались южными и северными стенами, осмотрели террасу, цветник, живые изгороди садов позади строения и тихий внутренний двор. Адам обратил внимание Кейт на огромные камины, которые располагались вдоль стен напротив друг друга. Но особое впечатление на Мэри произвела обшивка галереи, стены которой покрывали панели, напоминавшие рисунки тщательно разработанной художественной вышивки. Они выглядели еще более привлекательно, чем резные навершия труб от дымоходов каминов.

Сад их буквально заворожил, и они долго не могли оторвать глаз от живописной картины. Затем чета Дугласов побрела в восточную часть здания, где через двойные двери можно было попасть во флигель с четырьмя спальнями для гостей. Окна двух из них выходили во внутренний двор, а из остальных просматривались оранжерея и огороды, на которых выращивали овощи для кухни.

На следующем этапе экскурсии они попали в трехугольный зал; отсюда открывались двери, ведущие к задним лестницам. Прежде чем Адам и Мэри вышли к гостиной его матери, которая замыкала ансамбль первого этажа, он показал жене покои своих родителей и сестры.

— Ну, а наверху располагаются лишь помещения для прислуги, — пояснил Дуглас, открывая перед супругой очередные двери, — поэтому туда мы не пойдем… О! Здравствуй, Меган!

Леди Саммервиль как раз сворачивала на верхнюю лестничную площадку. Кейт обратила внимание, что она облачена в костюм для верховой езды. Сейчас Меган уже не выглядела такой розовощекой, как вчера. Ее лицо побледнело, но это изменение во внешности нисколько не портило уверенной красоты кузины Адама.

Дуглас, остановившись, объяснил, что они решили осмотреть весь комплекс Стрэчен-Корта.

— Как интересно, — вежливо заметила леди Саммервиль. — А я собралась покататься верхом. Сегодня такой славный денек… Впрочем, я рассчитывала, что вы оба составите мне компанию, — поспешно добавила она.

— А ты что скажешь по этому поводу, девочка моя? По-моему, мы можем закончить осмотр остальной части дома немного позже.

Мэри очень хотелось ответить на это предложение, что на лошадях можно покататься и в другое, более удобное время, но обстоятельства вынуждали поступить несколько иначе.

— Я не могу прямо сейчас отправиться на прогулку, — еле слышно пробормотала она. — Моя одежда не совсем подходит для подобного дела.

Дуглас не принял робких возражений Мэри и сказал, что они подождут, пока она переоденется. Меган сразу же согласилась с ним, загадочно улыбаясь.

Кейт торопливо поднялась к себе, сменила наряд и быстро вернулась. Все это время Адам и леди Саммервиль о чем-то оживленно беседовали. Меган вовсю улыбалась и смеялась, ее щеки порозовели, а от бледности не осталось и следа. Мэри с досадой поморщилась, удивляясь свободе и непринужденности их взаимоотношений. Она даже засомневалась, действительно ли прошло пять лет с тех пор, как они встречались в последний раз.

Вскоре они втроем появились на конном дворе, и Кейт с Адамом первым делом проведали своих любимцев. Сеси стояла совершенно спокойно, посматривая на людей умными глазами. Храбрец же, находившийся рядом с жеребцом угольного цвета, явно нервничал. Отовсюду раздавался лошадиный храп и топот копыт. Скакуны нетерпеливо перебирали ногами, стремясь отправиться на волю из тесных стойл. Как только вороной услышал голос своей хозяйки, он насторожил уши и тихо заржал. Широко улыбаясь, Меган погладила его по щеке. Конь снова заржал, коснулся мордой ее плеча. Хозяйка вороного рассмеялась от удовольствия.

— Какое замечательное животное! — не смогла сдержать своего восхищения Кейт.

Леди Саммервиль искренне улыбнулась.

— Полностью с тобой согласна, — сказала она. — Я зову его Дьяволом, хотя своим поведением он не подтверждает такого прозвища. Вороной и Храбрец имеют очень приятную масть, не так ли?

Против такого заключения возразить было нечего. Кроме всего прочего, оба жеребца и Сеси немного походили на пони. Скорее всего, дружелюбием и готовностью подчиняться человеку.

Через несколько минут наездники оседлали своих скакунов, и Дуглас отпустил конюхов. Трое всадников еще не покинули конный двор, а Меган уже предложила отправиться рысью. Храбрец и Дьявол рванулись вперед.

Хотя Мэри и пришпорила свою Сеси, но ее быстро обошли. Очень скоро Дуглас и леди Саммервиль исчезли в густом лесу. Очевидно, они решили посоревноваться. Кейт осталась одна. Даже если бы она знала истинную причину их исчезновения, это все равно бы ей не помогло, поскольку покрытая лесом местность была абсолютна незнакома.

Не желая нестись во весь опор в неизвестность, Мэри перевела Сеси на рысь. Добравшись до леса, она увидела множество разветвляющихся тропинок и натянула поводья, останавливая лошадь. «Что же еще придумал Дуглас?» — застучало где-то в глубинах сознания. Впрочем, Кейт тут же постаралась избавиться от мысли, что он оставил ее в одиночестве с какой-то определенной целью. Затем ей пришло в голову, что Меган могла бросить ему вызов и посмотреть, последует ли Адам за ней.

Расстроенная и озадаченная, Мэри повернула Сеси в направлении Стрэчен-Корта. Она ехала медленно, пытаясь скрыть смущение и недоумение. Не прошло и минуты, как позади раздался топот копыт.

Натянув поводья, Кейт повернулась в седле и улыбнулась, чтобы показать Меган свое доброе расположение духа. Она почему-то уверовала, что Адам будет выглядеть пристыженным и начнет сыпать извинениями. Но все получилось иначе.

Прежде чем Храбрец успел полностью остановиться, Дуглас резко бросил:

— Ну, что еще стряслось? Почему ты повернула назад?

— Вы же бросили меня. Я не знала, куда ехать.

— Не прикидывайся ребенком! Мы договорились, что отправляемся в горы по тропинке. Если тебя обошли, нужно было поехать от развилки вверх — только и всего! — выпалил Адам, не скрывая своего недовольства.

Уязвленная до глубины души этим несправедливым обвинением, Кейт сгоряча бросила, что никто даже не удосужился упомянуть ей о месте назначения. Они просто бросили ее. Если им так хотелось доскакать до вершины горы, то могли бы сделать это и без нее, поскольку такое намерение овладело ими с самого начала.

Едва Мэри закончила последнюю фразу, Дуглас возмущенно фыркнул и порекомендовал держать язык за зубами. Словом, получилось так, что вся вина за сорванную прогулку легла на ее плечи. Уже много позже Кейт поняла: ей не следовало высказывать мужу свои замечания в присутствии Меган. Хотела она этого или нет, но оказалась задета гордость Дугласа. На глазах у леди Саммервиль он продолжал устраивать разнос своей половине, демонстрируя полное пренебрежение к слезам, навернувшимся на глаза несчастной жертвы его амбиций. Адам обвинил ее в невежливости, эгоизме, в недостатке благородства и великодушия; он выплеснул все возможные унизительные эпитеты на бедную голову Мэри.

Кейт слушала мужа молча, не проронив ни слова, проглотив свои язвительные замечания, которые так и рвались с языка. Ей очень хотелось дать ему достойную отповедь, вывернуть наизнанку его подлое и наглое нутро. Однако Мэри сдерживало присутствие Меган, которая проявляла особый интерес к этой «беседе». Поэтому Кейт решила все-таки промолчать. Она отлично понимала, что, если ей начать отстаивать свою точку зрения, Дуглас воспримет и истолкует ее слова как проявление дерзости. Оставалось только одно — держать себя в руках и оставаться хотя бы внешне мягкой и кроткой, воспринимая нагоняй словно нечто должное и обязательное. Но зато в ее душе нарастали гнев и возмущение, горло перехватило спазмом. Кейт не хотелось, чтобы леди Саммервиль заметила эту сложную гамму чувств, и поэтому выслушивала обидные фразы Дугласа с видимым безразличием. Тем не менее, когда Адам потребовал, чтобы она немедленно укротила свой норов и приготовилась к продолжению прогулки, Мэри принялась ссылаться на плохое самочувствие и предложила вернуться домой. К ее удивлению, прежде чем муж успел воспротивиться, в разговор вмешалась Меган.

— Адам, ради Бога, сделай доброе дело, отпусти супругу. Ведь не каждый любит развлечения такого рода. Посмотри, как она побледнела. Может быть, у нее разболелась голова. — Она елейно улыбнулась, и Кейт от злости скрипнула зубами. — Дорогая, мы проводим тебя до конюшни?

— Спасибо, но такой необходимости нет, — буркнула Мэри, сознавая, что ее ответ прозвучал довольно грубо и угрюмо. — Я прекрасно обойдусь без сопровождения.

Теперь Дуглас оказался в довольно щекотливом положении. Он все еще выглядел сердитым, но в его глазах мелькнула еле заметная тень сомнения. Адам вроде бы понял, что ему не стоит оставаться с кузиной наедине, без жены. Мэри продолжала сохранять молчание. В душе теплилась надежда на благоразумие Дугласа. К несчастью, ее немота еще больше распалила его. Адам бросил на супругу косой взгляд, натянул поводья и чуть ли не прорычал:

— Что ж, возвращайся. Но советую тебе, — добавил он металлическим голосом, — до нашего возвращения справиться со своим дурным настроением.

Кейт охватило отчаяние. Слезы застилали глаза, когда она увидела, как пара всадников снова исчезла в небольшом лесу, окутанном туманом. Господи, муж еще раз предпочел ей общество этой противной Меган. Проклиная себя за допущенную глупость, Мэри отправилась на конный двор, где услужливый и предупредительный конюх, не проявляя никакого любопытства, помог ей спешиться и взял поводья Сеси в свои руки.

Войдя в дом, Кейт сразу же хотела отправиться в спальню, но по дороге встретила лорда Стрэчена. На полу большого зала слуги разбросали свежий камыш и тростник, поэтому по всему зданию разносился аромат свежесорванной травы. Прислуга расставляла обеденные столы, и отец Дугласа находился в самой гуще этой суеты. Он совещался с судебным приставом. Заметив Мэри, хозяин дома тут же отпустил чиновника и направился к ней, радостно приветствуя. Лорд Стрэчен с ходу предложил отправиться в библиотеку и познакомиться с книгами.

Надеясь, что ее лицо не выглядит заплаканным, Кейт поправила прическу и пошла вслед за отцом Дугласа в специальное помещение, окна которого выходили во внутренний двор. Остальные три стены занимали книжные полки, заполненные рукописями и томами в кожаных переплетах, скрепленных тонкими золотыми цепочками. На приставных столах лежали фолианты, которые, видимо, еще не нашли своего места на стеллажах.

В центре комнаты стоял красивый дубовый стол, сделанный на итальянский манер. Столешницу покрывала изумительной красоты резьба. Около него располагалось элегантное кресло. Как только они вошли в библиотеку, в дальнем конце помещения появился Нэд.

— Она пришла познакомиться с моими книгами, парень, — бросил лорд Стрэчен, делая знак юноше вернуться на свое место, и пододвинул ей кресло.

Прошел час, как Кейт оказалась в окружении фолиантов. За этот сравнительно короткий срок она, вопреки своим ожиданиям, узнала очень многое о просвещении и о печатных шрифтах, впервые увидела книги по специальным вопросам, познакомилась с образцами исторической, медицинской и классической литературы, подержала в руках различные издания словарей и справочников, о которых раньше даже не имела представления. Полученные сведения глубоко заинтересовали ее. Однако Мэри не могла отождествлять проявленное ею любопытство к книгам с энтузиазмом и увлеченностью хозяина библиотеки, который к своему любимому занятию относился с нескрываемым фанатизмом. Когда пошел второй час пребывания Кейт в мире книг, в комнату вошел Дуглас, которого она встретила с облегчением, наступившим в ее душе в результате общения с духовным богатством литературы.

Лорд Стрэчен с головой погрузился в свою обычную работу и отбирал нужные ему издания. Он даже не заметил присутствия сына. Мэри беспомощно взглянула на мужа, а Нэд нагловато ухмыльнулся в его адрес.

Посмотрев на груду книг, лежащих на столе рядом с Кейт, Дуглас вскинул бровь и повернулся к отцу.

— Добрый день, мой повелитель, — почти весело произнес он. — Я вижу, ты совсем смутил мою жену своими неисчерпаемыми знаниями. Конечно, нужно иметь в виду твой огромный научный багаж, почерпнутый из книг, по тому или иному вопросу…

Лорд Стрэчен быстро повернулся и, увидев Адама, обрадовался, но спохватился и сосредоточил свое внимание на Кейт, проявляя явное беспокойство.

— Надеюсь, она не обижается на меня, — заметил он. — Но я ничего не могу поделать с собой, когда речь заходит о книгах. У меня развязывается язык и…

— Нет, нет, не беспокойтесь! Слушать ваши рассуждения о различных изданиях — истинное удовольствие, — заверила Мэри его светлость, приветливо улыбаясь. — Но, может быть, мы немного прервемся в связи с приходом Адама? Боюсь, я не усвоила и половину того, что вы успели мне рассказать.

Лорд Стрэчен хотя и огорчился, но значительно воспрянул духом, когда Дуглас напомнил жене, что они осмотрели еще не весь дом, и предложил пройти по помещениям цокольного этажа.

Встрепенувшись, хозяин Стрэчен-Корта посоветовал отправиться во внутренний дворик и начать экскурсию с садового участка.

В это время дня погода уже разгулялась. Высоко в небе сияло солнце, половина двора была залита его светом. Воздух прогрелся, и все располагало к приятной прогулке по владениям лорда Стрэчена.

Рыбный пруд окружал цветочный бордюр. Неподалеку красовался фонтан Купидона, название которого хозяин позаимствовал из римской мифологии. Дуглас дошел до места, откуда можно было хорошо видеть и ощущать мельчайшие капельки брызг, похожих на дождинки. Они падали в сторону пруда, из которого, словно играя, выпрыгивали и тут же ныряли в воду маленькие карпы. Над фонтаном Кейт заметила сверкающую в лучах солнца радугу.

— Господи! Как здесь прекрасно! — не удержавшись, воскликнула она.

— Я тоже каждый раз восхищаюсь этим зрелищем, — отозвался Дуглас и посмотрел на жену, но Мэри постаралась не встречаться с ним глазами.

Затем они прошли в садовую беседку, если, конечно, можно было назвать так это сооружение, которое представляло собой огромный зал, обставленный элегантной мебелью. Кейт ощутила, что расположенные друг против друга окна создают впечатление полного отсутствия стен. В этом помещении имелся даже камин. Рифленые пилястры, покрытые утонченной резьбой, завершали убранство зала.

Дуглас коротко пояснил, что дверь справа от дымовой трубы выводит через большую, обшитую панелями общую комнату к основному залу здания. За пределами восточного выхода из садового помещения находятся различные подсобные службы: комната экономки, кондитерский цех, две кухни и специальная кладовая для просеивания муки.

После осмотра зала Адам вывел Мэри на террасу. Она на минуту застыла, упиваясь красотой залитых солнцем садов, расположенных внизу. Там двое садовников среднего возраста и мальчик-подмастерье со знанием дела подстригали живые изгороди и подрезали отросшую траву на зеленых газонах. Где-то в чаще кустарников беззаботно распевали песни дерзкие сойки.

— Пройдемся немного?

Кейт вскинула на мужа глаза, сознавая, что делает это с большим напряжением, кивнула в знак согласия и позволила ему взять себя под руку. Они спустились вниз по широким ступенькам и молча побрели по тропинке в сторону от работавших садовников. Вскоре Мэри и Адам достигли уединенной каменной скамьи. Он вынул из кармана носовой платок и смахнул пыль с сиденья.

— Садись, девочка. — Она молча опустилась на скамью. — Теперь ты чувствуешь себя лучше?

— Да, — ответила Кейт слабым голосом, — если, конечно, ты снова не станешь кричать на меня.

— Кажется, ты немного преувеличиваешь. Никто и не думал кричать, — спокойно произнес Адам и опустился рядом.

— Нет, ты это сделал. Причем прямо под носом у леди Саммервиль.

— Ну-у… Меган таким вещам не придает никакого значения. Она же является членом семьи…

— Членом твоей семьи, а не моей, — перебила мужа Мэри. — Ведь тебе не понравилось, когда я ответила в том же духе.

— Понимаю. — В течение нескольких секунд Дуглас осмысливал значение ее слов. Кейт затаила дыхание, подумав, что снова разозлила его. — Впрочем, ты права, — наконец согласился он. — Мне действительно не следовало поступать так в присутствии Меган. Ты простишь меня?

Она изумленно посмотрела в его глаза.

— Конечно, — сказала Кейт и улыбнулась. — Знаешь, Адам, я даже не думала, что ты станешь извиняться.

— Не торопись, я еще не закончил разговор с тобой, но с полной ответственностью заявляю, что часть вины за сегодняшний утренний инцидент беру на себя. Было бы просто непристойно с моей стороны не признать это. — Он протянул руку, взял ее за подбородок, чтобы заставить смотреть на себя; его лицо стало совершенно серьезным. — Но ты не проявила должной порядочности по отношению к Меган, не так ли? — Когда Мэри закрыла глаза, Дуглас потребовал:

— Смотри на меня, девочка. Вот так-то лучше… Меган… Она боится тебя и думает, что ты ненавидишь ее.

«Ну, это на нее мало похоже», — решила Кейт, но постаралась эту мысль выразить помягче:

— Сомневаюсь, что она ночами не спит и думает лишь об этом.

Адам нахмурился и отпустил ее подбородок.

«Начинается», — мелькнуло в ее голове, и она с опаской посмотрела на мужа.

— Меган — моя кузина и мой друг, — произнес он ровным голосом. — Мне было бы приятно, если бы вы стали хорошими друзьями. Но у тебя, наверное, есть какие-то свои причины не любить ее… В таком случае прояви хотя бы благородство. Она ведь старается делать все возможное, чтобы подружиться с тобой. Например, вчера вечером Меган хотела, чтобы ты спела вместе с нами, но натолкнулась на отпор… Сегодня утром твое поведение едва ли можно было назвать вежливым. Все-таки нужно держать себя немного спокойнее.

Она вздохнула.

— Я все хорошо поняла, Адам.

— Тебе нужно извиниться перед ней. Я, правда, так сказать, забежал немного вперед и сделал это от твоего имени, но… По-моему, такие вещи требуют личного присутствия.

Кейт молча проглотила пилюлю. Она никогда не задумывалась о том, как ее муж истолкует поведение своей кузины. Если он считает, что леди Саммервиль старается быть доброй и гостеприимной, то никто и ничто не сможет изменить его мнение. Лучший выход для нее — уступить и выйти из игры. Но как же мысль об извинении обижала и унижала ее достоинство. Но раз Дуглас требует от нее проявления великодушия, она сделает это. Мэри решительно поднялась со скамейки.

— Где она?

Не скрывая облегчения, Адам улыбнулся.

— Я одобряю твой порыв. Кажется, Меган поднялась наверх переодеться. Мы разыщем ее вместе, хорошо?

Леди Саммервиль они застали в гостиной хозяйки дома. Она вместе с тетей и служанками что-то оживленно обсуждала, склонившись над пяльцами. Конечно, Мэри хотелось принести свои извинения в более интимной обстановке, но раз уж есть свидетели — это тоже не лишне. Кейт смело шагнула вперед и протянула руку.

— Леди Саммервиль, я пришла, чтобы попросить у вас прощения. Сегодня утром мне… Словом, я вела себя невежливо и… не совсем правильно. Прошу извинить меня.

Леди Стрэчен удивленно взглянула на невестку. Казалось, ее совершенно не волнует состояние племянницы. Меган мельком посмотрела на Дугласа, оживилась и, протянув руку Мэри, обменялась с ней крепким рукопожатием.

— У тебя не было никакой нужды извиняться, — произнесла она, улыбнувшись. — Уверяю, что я не считаю этот случай каким-то чрезвычайным происшествием.

Ее слова вызвали у Кейт довольно неприятное ощущение, но она лишь отвела свою руку и почти шепотом бросила:

— О, леди Саммервиль, вы так добры ко мне.

Дугласа обрадовало примирение, но оно длилось недолго. Напряжение между двумя женщинами продолжало нарастать. В адрес Мэри со стороны Меган постоянно сыпались пренебрежительные насмешки.

Однажды вечером леди Саммервиль предложила поиграть в карты, и Адам с удовольствием согласился. Первая партия незаметно переросли во вторую, затем — в третью. Леди Стрэчен распрощалась с игроками и удалилась. Вскоре после ее ухода Кейт, сославшись на трудный и долгий день, не замедлила отправиться следом.

Дуглас с улыбкой помахал ей рукой.

— Дорогая, я тоже не задержусь. Как только эта несносная девчонка получит хороший урок от старого и маститого картежника, сразу же поднимусь наверх.

Меган льстиво улыбнулась, и Мэри заколебалась, преследуемая омерзительной мыслью. «Стоит ли оставлять их наедине?» — мелькнуло в ее голове. Но, хорошенько подумав, Кейт решила, что, оставшись в комнате, ничего не изменит, так как они будут игнорировать присутствие еще одного человека, который якобы мешает игре.

В этот вечер Дуглас не пришел вовремя, и Мэри пришлось лечь спать в гордом одиночестве.

Последующие дни не отличались каким-либо особенным разнообразием. Леди Стрэчен объявила о предстоящем празднике. Она разрешила сыну и Нэду охотиться по утрам, но требовала обязательного возвращения к обеду. Вторая половина дня заполнялась игрой в волан. Иногда вся семья наблюдала, как Дуглас и Нэд сражаются на теннисном корте.

«Если бы на нашем пути не стояла леди Саммервиль, — думала Кейт, — приносящая одни неприятности, то моя жизнь в доме родителей мужа только радовала бы меня». Действительно, свекровь относилась к Мэри с большой добротой, а сам лорд Стрэчен оказался веселым и очаровательным человеком. А вот Меган превращала жизнь Кейт в сплошное несчастье. Мэри была абсолютно уверена, что эта особа делает все возможное, чтобы заманить ее мужа в свою постель. Анализируя прошлое Дугласа и его похождения, Кейт пришла к неутешительному для себя выводу: леди Саммервиль преуспеет в этом деле, если, конечно, уже не добилась своего. По мере приближения даты намеченного леди Стрэчен веселого празднества Мэри почувствовала, что ей все труднее и труднее соблюдать добропорядочное отношение к Меган.

В субботу, еще задолго до обеда, начали прибывать гости. Потом вся семья вместе с приехавшими друзьями и родственниками выбралась на террасу, где их ожидали всевозможные сладости и разнообразные напитки. Послеобеденное время текло медленно, однако на фоне непрерывных и оживленных разговоров появилась возможность заняться играми и другими развлечениями. Затем хозяйка дома предложила женщинам разойтись по отведенным им комнатам, чтобы до начала вечерних торжеств немного отдохнуть, освежиться и набраться сил.

От этой вечеринки Кейт пришла в настоящий восторг. Большинство гостей прибыло на бал с вполне определенной целью — познакомиться с ней. Естественно, что Мэри оказалась в центре внимания. Среди приглашенных присутствовало несколько красивых холостых молодых людей, которые не переставали осыпать леди Дуглас лестными комплиментами. Адам, в свою очередь, не оставался в долгу и был предельно внимателен с женой, старательно подчеркивая собственную очаровательную манеру поведения. «Очевидно, — с горечью подумала Кейт, — он делает это специально. Ведь эта чертовка леди Саммервиль пустила в ход все свои чары и открыто флиртует с ним!» Мэри тоже принялась напропалую кокетничать. Неожиданно к ней подошел Дуглас и положил руку на плечо.

— Дорогая, кажется, ты успела завоевать чье-то расположение.

— Да. А разве это не замечательно?

— Ну… Все-таки постарайся вести себя более осмотрительно, — ухмыльнулся Адам.

— Это касается и вас, сэр? — хитро улыбнувшись, поинтересовалась Кейт.

Дуглас — вот удивительно! — даже не нахмурился в ответ на ее дерзость, а лишь рассмеялся, привлек к себе и неожиданно звонко поцеловал прямо в губы в присутствии гостей.

— Жена, не забудь — первый танец за мной.

Она сделала реверанс и опрометью бросилась наверх.

Поскольку проведение позднего ужина планировалось на одиннадцать часов, гостям предложили слегка перекусить в их комнатах. Как только часы пробили восемь, все начали потихоньку собираться на галерее.

Женщины блистали своими яркими шелками, бархатом и парчой, джентльмены выглядели несколько бледнее. Наряды прекрасной половины человечества смотрелись просто, так как они не предназначались для официальных приемов. Лишь более пожилые из них оказались одеты в юбки с фижмами — они не собирались принимать участия в танцах. Женщины помоложе явились в простых платьях, которые обеспечивали свободу движений: ведь танцы требуют полной отдачи сил и энергии. Поэтому о тугих корсетах и широких юбках до пят не могло быть и речи.

Мэри вышла к гостям в платье из темно-красной парчи. Нижняя часть трехслойной юбки, сшитой по фасону, характерному для горных районов Шотландии, окаймлялась золотистыми кружевами. Нарукавники обрамляли подобранные в тон ажурные вышивки, а низко подрезанный корсаж дополнялся жемчужным ожерельем. Волосы, хотя и собранные под сетку, не спускались на затылок, а, наоборот, приоткрывали изящную нежную шею. На Кейт были миниатюрные часики — подарок мужа, — несколько золотых цепочек и вышеупомянутое ожерелье с чередующимися золотыми и серебряными звеньями. Кольца, усыпанные жемчугом и рубинами, украшали пальчики Мэри, прекрасно гармонируя с остальными украшениями.

Дуглас с первых же дней приезда постоянно напоминал Кейт, что ей необходимо надевать на себя как можно больше всяких безделушек, чтобы у его друзей и родственников не сложилось мнение о бедности владельца замка Торнери. С этой целью он, как и обещал, подарил жене несколько фамильных драгоценностей. Однако она продолжала сопротивляться, мотивируя это тем, что украшать себя таким образом просто неприлично. Сегодня же, к великому удовольствию Адама, на супруге сияли две самого высокого качества золотые цепочки, кольцо с рубинами и даже золотые сережки. Но она не обращала внимания на эти украшения, так как ее больше всего интересовал наряд тайного недруга, леди Саммервиль.

Одетая в изысканное до утонченности простое платье из шелка цвета лаванды, покрытое мерцающими блестками, Меган блистала драгоценностями в духе традиций, присущих женщинам приграничной полосы. Волосы скрепляла роскошная брошь. Руки и запястья леди Саммервиль сияли золотом и серебром, сапфирами, аметистами и жемчугом. Некоторые из ее особенно дорогих цепочек и ожерелий свисали с шеи довольно низко.

«Если судить о богатстве мужа с точки зрения количества и качества украшений, — вздохнув, подумала Мэри, — то сердце Меган должно переполняться гордостью за своего супруга. Она же сияет, словно новогодняя елка».

Зазвучала музыка, и гости закружились в первом танце. Кейт сразу же напрочь выбросила из головы все мысли о каком бы то ни было соперничестве. В этот вечер ей хотелось отвести душу и ни о чем не думать. Ее щеки горели от возбуждения, глаза сверкали и искрились, поэтому недостатка в партнерах не испытывалось. Сегодня ни один мужчина не мог пройти мимо нее безразлично, настолько прекрасно она выглядела. Супруг после первого танца растворился в толпе, но Кейт не придала этому факту никакого значения.

Казалось, нет времени думать о чем-либо. Музыка гремела и увлекала настолько, что даже мысли начинали хороводить в голове в такт этому океану звуков. Перед перерывом зазвучал старинный итало-французский танец. Кейт сразу вспомнила, как она танцевала его с красавцем Кеннотом в Кричфилде. «Господи! Как же давно это было!» — подумала она и оглянулась по сторонам. К ней тут же подошел Нэд Люмсден, и Мэри с радостью приняла приглашение. После первых головокружительных пируэтов Мэри заметила Дугласа. Он самозабвенно отплясывал в паре с леди Саммервиль. Как только прозвучали последние такты танца, Адам, весело смеясь, заключил свою двоюродную сестру в объятия. Меган приблизила свое лицо к его губам, и он поцеловал ее прямо в розовые уста.

Кейт остолбенела от неожиданности, но заставила себя хотя бы внешне не проявлять эмоции, разрывающие душу на части. Оглядевшись, она заметила, как некоторые гости бросают злорадные взгляды на эту сладкую парочку. «Странно, что мой муж не осознает всю нелепость происходящего, — подумала Мэри. — Никакой реакции! Тем не менее, он явно привлек к себе внимание присутствующих».

Изобразив на лице улыбку, Кейт повернулась к Нэду.

— Смотри, все отправляются ужинать. Мы идем?

Тень беспокойства, мелькнувшая в глазах юноши, говорила о том, что он тоже видел эту сцену. Правда, Люмсден решил промолчать, никак не комментируя случившееся, и они последовали вслед за другими в большую комнату. Им достались места в конце одного из столов рядом с джентльменом, который был не прочь поболтать во время трапезы.

Поддерживая вежливый разговор, Мэри «клевала» какое-то кушанье без всякого желания и ощущения вкуса. Большую часть своей энергии ей приходилось использовать для подавления бушевавшей в ее сердце ярости. Она прекрасно осознавала, как быстро нарастает нервозность Нэда, который нарезал для нее мясо. В данный момент Кейт не интересовало ни жаркое, ни какие-либо другие блюда, предлагаемые юношей. Она понимала, что Люмсден надеется на ее благоразумие. «Да, молодой человек прав, — мелькнуло в сознании Мэри, — мне ничего нельзя предпринимать. Решительно ничего! Иначе я спровоцирую вспышку гнева у Дугласа». Однако чем дольше она наблюдала за своим супругом и его кузиной, которые смеялись и мило беседовали на противоположном конце длинного стола, тем сильнее у нее нарастало желание проучить их обоих.

Пока не закончился ужин, у Кейт не подворачивалось случая приступить к осуществлению задуманного. После завершения трапезы слуги начали убирать столы, а гости двинулись к камину, где подавалось сухое золотистое вино, приправленное пряностями. Приглашенные спокойно получали бокалы, наполненные ароматной жидкостью, из рук виночерпия. Но желающих утолить жажду немедленно оказалось довольно много, и поэтому не обошлось без курьезов. Когда Мэри отошла в сторону от камина, сжимая пальцами только что наполненный фужер, она увидела прямо перед собой улыбающееся лицо леди Саммервиль. Кейт быстро взметнула руку вверх, словно кто-то грубо толкнул ее сзади, и выплеснула содержимое своего бокала на светлое шелковое платье Меган. Та только и успела, что вскрикнуть от неожиданности. К ней сразу же подбежали молодые люди, стараясь не улыбаться при оказании помощи, а один слегка опьяневший джентльмен все-таки расхохотался, не в силах сдержать себя при виде вытянутого лица леди Саммервиль. Дуглас, услышав вопль своей кузины, поспешил к месту происшествия. При виде застывшей рядом с Меган жены его глаза сузились, в них мелькнула тень подозрения.

Мэри сразу же прикинулась невинной овечкой и изобразила ужас и раскаяние. Она предложила леди Саммервиль помочь сменить платье. Именно в этот самый напряженный момент в защиту Кейт выступил Нэд Люмсден.

Он постарался разрядить обстановку и развеять подозрения Адама, придумав на ходу версию случившегося.

— Миледи! Умоляю вас, простите меня за неуклюжесть! — воскликнул юноша, делая шаг вперед из-за спины Мэри. — О, мои дурацкие косолапые ноги! Что я могу сделать для вас, чтобы как-то компенсировать произошедшее? О Боже! Такое нарядное платье! Может быть, поможет мой носовой платок?

Меган презрительно взглянула на Нэда, однако тот все-таки добился своего: он отвлек внимание Дугласа от истинной виновницы и взял всю ответственность за испорченный наряд на себя. Люмсден мужественно выдержал слова обвинения, брошенные ему в довольно оскорбительном тоне. Такой оборот дела позволил Кейт в дальнейшем не притворяться при оказании помощи своей жертве.

Леди Саммервиль, подавленная и молчаливая, в сопровождении компании друзей отправилась в комнату. Ее уже ждала горничная, но помещение мгновенно опустело, когда она, разъярившись, повернулась к Мэри и свирепо бросила:

— Это не несчастный случай! Ты сделала все преднамеренно!

— Я?! — невинно изумилась Кейт.

— Да, ты! Не пускай пыль в глаза людям, дорогая! — выпалила Меган, продолжая кипятиться. — Если бы Адам узнал, что ты учинила эту шутку умышленно, он бы, не моргнув глазом, зажал тебя в коленях еще разок!

Демонстративно повернувшись к Мэри спиной, она со звоном хлопнула дверью прямо перед самым ее носом.

Загрузка...