Мэри проводила Маргарет наверх, чтобы гостья привела себя в порядок после долгой дороги. Вскоре женщины поняли, что пришлись друг другу по душе, и завязали оживленную беседу.
В разговоре сестра Адама поведала юной хозяйке дома о своем предстоящем замужестве.
— Мой будущий супруг — сэр Патрик Фергюссон из Крайчграфча, мы знаем друг друга с детства. Он, конечно, постарше, но очень мне нравится. Да и наши семьи давно связаны дружескими узами.
— Когда же вы выходите замуж?
— Скорее всего, в конце августа. Отец хочет отправить меня к родственникам в Ардкарач-Хаус в Эдинбурге где-то в июне. Немного позже там должна собраться вся наша семья. Вам тоже придется приехать. Послушайте, Мэри Кейт, — неожиданно довольно резко спросила Маргарет, — вы действительно по собственной воле выходите замуж за моего брата?
Мэри, застигнутая врасплох, чуть было чисто автоматически не выпалила фразу о своем истинном отношении к предстоящему бракосочетанию, но вовремя остановилась. Ее ответ явно не устроил бы гостью, поэтому Кейт лишь улыбнулась, словно подчеркивая неопределенность представления о будущей жизни.
— Честно говоря, я бы не хотела стать женой такого молодого человека, как мой дорогой братец, — вдруг откровенно призналась Маргарет.
— А вообще-то перспектива заманчивая, — продолжила ее мысль Кейт, лукаво улыбаясь. — Впрочем, почему бы и нет?
— Адам — чересчур властный мужчина. Например, мне намного спокойнее и уютнее возле Патрика, потому что он на протяжении всех долгих лет нашей дружбы разрешал творить все, что моей душе угодно.
«Глубоко ошибочная точка зрения, которая может привести к совсем не желательным последствиям, — подумала Мэри. — Жизнь с человеком, позволяющим своей будущей супруге делать все, очень скоро превратится в сплошную скуку, зеленую тоску». Стараясь избавиться от таких тревожных мыслей, она взглянула на собеседницу.
— А вам не кажется, что вы чрезвычайно запуганы своим братом?
— Ну, как сказать… Пожалуй, не больше, чем предусмотрено местными обычаями, — призналась Маргарет. — Но я стараюсь проявлять благоразумие и снисходительность, чтобы не злить его. По секрету скажу, что Адам унаследовал этот дьявольский характер от нашего отца. И у того, и у другого гнев вспыхивает не сразу, но когда они свирепеют, лучше всего куда-нибудь уйти. Тем более, у обоих довольно странные понятия о правильном поведении женщины.
Поскольку у Кейт не было никаких сомнений в достоверности такого откровения — каждый из пережитых ею эпизодов мог это подтвердить, — она прикусила свой острый язычок и позволила гостье продолжить размышления на затронутую тему.
— Вот почему моя мама, — снова заговорила Маргарет, — прислала ту коротенькую записку. Она хорошо понимает, что папа и Адам сочли бы ее действия неблаговидными, если бы ей пришло в голову доверить свои настоящие чувства бумаге. Представляете, мама чуть не впала в отчаяние, узнав о предстоящей женитьбе Дугласа. В конце концов, через два года ему стукнет тридцать…
— Если так можно выразиться, почти «старая дева», — заметила Мэри.
Маргарет широко и открыто улыбнулась.
— Вы правильно поняли меня, спасибо. Так вот, большинство мужчин совершают такой шаг намного раньше этого возраста. В любом случае… наша мама с нетерпением ждет вашего бракосочетания и очень хочет видеть вас.
Кейт восприняла все эти душевные излияния сестры Адама с отсутствующим взглядом. Свое замужество да и предстоящую свадьбу она представляла далеко не в розовых тонах. В какой-то момент беседы (когда Маргарет расписывала своего будущего супруга) ей показалось, что и в приграничной полосе есть мужчины, относящиеся к женщинам с почтением и уважением. Однако откровения насчет истинных материнских чувств вновь подтвердили прежние предположения Мэри.
Прошло несколько секунд, прежде чем Кейт смогла сосредоточить свое внимание на оживленном монологе собеседницы и дать полученным сведениям соответствующую оценку.
В доме собралось множество гостей. Их нужно было развлекать, и времени для отдыха почти не оставалось.
Вечером, в соответствии с обычаями горцев, Кейт предстояло выдержать церемонию омовения ног. Она заключалась в том, что собирались друзья и близкие родственники и наблюдали, как невеста и жених моют друг другу ноги. Этот ритуал предусматривал не только степенную спокойную процедуру, но носил также характер бурной и шумной вечеринки с приемом горячительных напитков. Большинство участников этого предсвадебного действа в итоге оказывались в насквозь промокшей одежде.
Несмотря на пирушку, Мэри удалось довольно рано лечь в постель. В голову лезли разные мысли. Она еще до сих пор окончательно не смирилась с грядущими переменами в своей жизни. Все-таки ей хотелось противопоставить выдержку и терпение напористому характеру Дугласа. Впрочем, Кейт понравился его отец, она за короткий срок подружилась с сестрой Адама, а в ближайшее время ее ждет встреча с матерью суженого. «Она непременно понравится мне, — решила Мэри. — Просто невозможно ошибиться в добрых намерениях будущей свекрови. Леди Стрэчен даже еще не видела меня, а уже проявляет беспокойство… Должно быть, она чудесная женщина».
Что ни говори, но Кейт все-таки допускала возможность установления равноправных отношений после заключения брака. Она уже больше не боялась ни гнева, ни раздражительности Адама. Пусть он пытается быть властным! Пусть ведет себя вызывающе! «Я приму этот вызов и проявлю характер, — мечтала Мэри, находясь между явью и сном. — Вот тогда и посмотрим, должен ли он считаться со мной. Возможно, брак изменит его к лучшему, освободит от дерзких манер, которые время от времени дают о себе знать. В таком случае, наша семейная жизнь будет не такой уж ужасной».
На следующий день, незадолго до восхода солнца, к ней в спальню вошла Мораг Макбейн и разбудила прикосновением руки.
— Вставай, девочка. Сейчас не время для любителей поспать. В это чудесное утро нужно идти за цветами, поэтому поднимайся.
Кейт вяло потянулась, затем резко встала на ноги, почувствовав внезапный прилив сил и прекрасного настроения. «Сегодня — решающий день», — мелькнуло в ее голове.
Она накинула на себя коричневый халат, умылась и через несколько минут вышла на улицу, вдыхая бодрящий, пропитанный росой и туманом воздух. Уже забрезжил рассвет.
Сжимая ладонью ручку соломенной корзины, Мэри вскарабкалась на крутой холм позади дома. Перед ней предстало неповторимо-сказочное зрелище. Через траву изумрудного, ярко-зеленого цвета, заполонившую склоны, и сквозь ветви деревьев и кустарников начали пробиваться ослепительные лучи восходящего яркого солнца, расцвечивая мир обилием красок. Она пришла в неописуемый восторг, увидев перед собой море ранних луговых цветов. Они весело покачивали своими прелестными головками, подставляя их живительному потоку света, льющемуся с небес. А у подножия холма струила свои воды река, которая наполняла воздух какими-то таинственными флюидами и звоном невидимых колокольчиков.
Кейт почти не потратила времени на сбор цветов, так как они уже были сорваны служанками и припрятаны под кустами вместе с веточками ракитника, розмарина и мирта. Все это великолепие требовалось для венка на голове невесты и маленького букетика, который она должна держать в руках.
Когда раскрасневшаяся от прогулки Мэри вернулась в свою спальню, горничные уже наполняли горячей водой большую ванну, которая источала аромат роз. Полчаса спустя она, румяная и сияющая, закуталась в широкий теплый халат и уселась перед уютно потрескивающим камином, чтобы просушить и расчесать свои локоны.
Служанки разошлись, принявшись за свои повседневные дела. С ней осталась лишь экономка.
Кейт подняла голову и посмотрела на женщину сквозь спутанные пряди.
— Мораг, наши гости уже поднялись?
— Да, девочка. Госпоже Дуглас разрешили поспать подольше, чем другим, но она присоединится к вам в ближайшее время. — Макбейн потянулась и прикоснулась к локонам Мэри. — Волосы нужно еще чуть-чуть подсушить. Разрешите, я помогу вам расчесать их.
Кейт подала экономке серебряную щетку и через несколько мгновений ощутила приятное покалывание, когда щетина добиралась до кожи на голове. Когда волосы высохли, Мораг собралась вниз, чтобы проследить за приготовлением завтрака. Правда, прежде чем она успела положить расческу, Мэри в один миг вскочила со своего места, крепко-крепко обняла полногрудую седовласую женщину и, задыхаясь от избытка чувств, произнесла:
— О, дорогая Мораг! Вы так нужны мне! Что я буду делать без вас?!
Скоро объятия стали еще крепче и превратились в излияние обоюдной приязни.
— Ничего, ничего, — нежно ворковала Макбейн, поглаживая Мэри по плечу, — вы увлечетесь собственным домом и скоро позабудете обо мне. Да и кто я такая? Всего лишь старая женщина, которая любит вас, словно родную дочь.
— Я никогда не забуду вас! Ведь вы единственная мама, что существует в моей жизни. Послушайте, Мораг, если бы Маргарет Дуглас не согласилась быть на свадьбе моей подружкой, мне бы пришлось просить вас выполнить эту роль.
— Господи! Драгоценная моя! Я впервые слышу столь лестные для меня слова! — расплакалась растроганная экономка. — Такое предложение не укладывается ни в какие рамки, оно просто неосуществимо. Я всего лишь служанка семьи вашего отца. Мне никогда не приходилось слышать ни о чем подобном. Впрочем, выполнение таких обязанностей вызвало бы у меня законную гордость, — сквозь слезы пролепетала Макбейн. — Господи! От счастья я была бы на седьмом небе!
— Никто из моих друзей даже не подумал бы ничего плохого, — уверенно заявила Кейт. — Скорее всего, они расценили бы такой поступок как проявление здравого смысла с моей стороны, причем, впервые в жизни.
— Хорошо, хорошо. Продолжайте приводить себя в порядок. — Мораг осторожно провела пальцами по ее волосам. — Они уже высохли. Теперь я покину вас. Мне нужно проследить, как готовится завтрак. О! Кто-то стучит. Это, наверное, Полли.
Экономка открыла дверь, и на пороге показалась горничная с подносом, на котором стоял завтрак для Кейт.
Не прошло и нескольких секунд, как в комнату буквально впорхнула Маргарет. На ее ярких пухлых губах цвела улыбка.
— Прекрасно! — воскликнула она. — Как здорово, что ты можешь есть перед свадьбой! Мне бы тоже не мешало перекусить. Горничная, приходившая за мной, сказала, что пока мне не нужно переодеваться. Поэтому, как видишь, я решила прийти к тебе прямо в ночном халате.
Мэри усадила свою жизнерадостную гостью и предложила разделить с ней завтрак, только что принесенный служанкой. Пока Маргарет располагалась перед подносом, Кейт внимательно изучала наряд сестры Адама, «Будь у меня такой халат, — невольно пронеслось в ее голове, — я бы носила его постоянно, а не только в тот момент, когда можно отказаться от юбки с фижмами».
Эта часть туалета Маргарет Дуглас действительно выглядела здорово: ярко-красная шерсть, на корсаже вышиты золотистые розы, кружева белого цвета, рукава в средневековом стиле свисают почти до пола. Вместо пояса тонкую талию украшает узкий золотистый шнур. Поскольку этот наряд предназначался для ношения в конце дня, в нем не было предусмотрено корсета и прочих ухищрений. Поэтому он очень естественно обрисовывал чувственную пышную фигуру Маргарет. Ее щеки отлично гармонировали с яркой расцветкой халата, глаза искрились весельем, а незаплетенные, черные как смоль волосы ниспадали на плечи и доставали до бедер.
— Вы выглядите просто потрясающе, — искренне сказала Кейт.
— И дышите радостью и весельем, госпожа Дуглас, — добавила Мораг и еле заметно улыбнулась. — Ну, хорошо… Все-таки мне нужно спуститься вниз, чтобы убедиться, что у мужчин все в порядке. Кроме того, нужно приготовить кое-что в качестве лакомства. Но я вернусь, как только вы освободитесь.
Мэри наполнила свою чашку чаем, затем налила еще одну для своей гостьи.
— Маргарет, будете есть овсяную кашу?
— О, не обращайте внимания на мое присутствие. Мы теперь близкие родственники, поэтому мне хотелось бы чувствовать себя как дома. Да… Я вчера слышала, Адам сказал, что вы уедете?
— Вы не ослышались, Маргарет. Мы исчезнем, лишь только пиршество сможет обойтись без нашего присутствия.
— А разве у вас здесь не найдется приличной постели?
— Маргарет! Прошу вас, не будем об этом! — Кейт покраснела, но ее гостья искренне улыбнулась, и смущение исчезло, словно его и не бывало. — Дело в том, что Адам хочет преодолеть как можно большее расстояние по бездорожью до наступления ночи. Вы же отлично знаете, он забирает меня с собой в Торнери. На эту поездку придется затратить около пяти дней, и это только по моим расчетам.
— Ну, такого не произойдет. Я не верю, что мой брат лишит вас возможности повеселиться на собственной свадьбе. Кроме того, вы никогда не ездили с Адамом, а мне приходилось… Поверьте, он может совершить пятидневный переход за трое суток. Расстояние не такое уж большое — около ста пятидесяти миль.
— Но ведь завтра воскресенье, да и путь долгий. Тем более, отец утверждает, что дороги находятся в ужасном состоянии.
— Он неправ, — отстаивала Маргарет свою точку зрения. — Везде сухо, а воскресный день для моего братца — не помеха. Он говорит, вы отличная наездница. Так что, если бы у вас была возможность заскочить в какую-либо придорожную церквушку, то — бьюсь об заклад! — на третью ночь вы оказались бы в Торнери. Мне кажется, вам все-таки можно сегодняшнюю ночь провести здесь, в вашем доме.
Кейт отрицательно покачала головой. В душе она благодарила властный характер Дугласа, который на этот раз оказал ей неоценимую услугу. Он пощадил ее смущение и смятение. А их обязательно пришлось бы пережить при проведении одного шумного и вульгарного свадебного ритуала. Дело в том, что у шотландских горцев принято сопровождать жениха и невесту до спальни. Там гости окружают со всех сторон кровать и пьют за здоровье молодых до тех пор, пока молодожены не улягутся на ложе. Кроме того, Мэри теперь надеялась, что Адам не станет принуждать ее в будущем посещать по воскресным дням церковь и присутствовать там на долгих и утомительных богослужениях.
— Нет, Адам уже принял решение и не станет ничего менять, — тихо произнесла она. — Оставим эту тему. Лучше расскажите мне о Торнери.
— О Торнери? — Маргарет мгновенно вскинула голову и удивленно взглянула на Кейт. — Разве Адам ничего не говорил о нем? — Мэри отрицательно махнула рукой, и ее собеседница прищурила глаза. — Господи, мужчины всегда так глупы… Дайте мне подумать. Я ведь и сама давно не была там. Брат как-то сказал, что привез туда много мебели и других вещей после поездки на континент. Вы разве не в курсе? В прошлом году Адам по поручению короля посетил Францию. Впрочем, мужчины совсем не разбираются в меблировке, поэтому я мало верю его заверению о прекрасном качестве привезенных столов, стульев, кресел… Правда, могу с уверенностью сказать одно: у вас под ногами не будет тростниковых и камышовых циновок, кроме, естественно, зала, где он любит кутить, потому что Адам купил красивые ковры. Кстати, несколько штук братец подарил моей маме. Кроме того, он приобрел в Брюсселе изысканные кружева для моего свадебного платья. Так что в чувстве вкуса ему не откажешь.
— Все это мне понятно, но хотелось бы знать, что из себя представляет сам дом и на каком расстоянии находится ближайший город. Ну, и все такое прочее… Здание, должно быть, немаленькое, если судить по его гордости — большому залу.
— Вы говорите о самом строении? — Маргарет пристально посмотрела на Кейт. — Это же замок. Разве вам ничего не известно?
— Замок?!
— Конечно. Он расположен в Тевиотдале, на крутом склоне, заросшем папоротником, северного берега реки Тевиот. Первоначально это место называли Торнарик. Здесь размещался замок короля. Территория, окружавшая ансамбль зданий, походила на зеленый остров, а крепостные стены на вершине холма господствовали над Бортвик-Вотером, разделяя лес на две равные части. Я не считаю себя знатоком истории, но могу уверенно сказать, что Торнери существовал уже в тринадцатом столетии.
— Ого! Такой древний? — изумилась Мэри.
— Сомневаетесь? Потом этот замок перешел во владение к англичанам, а позднее его захватил сэр Вильям Дуглас. К концу четырнадцатого века строение и земли перешли в собственность графов Блэк-Дугласов. Правда, к тому времени великолепные постройки превратились в развалины. Так вот, наши предки выстроили новый замок на месте нынешнего Торнери. Затем Блэк-Дугласы почему-то возненавидели Иакова Второго, и король лично сам, в замке Стирлинг, заколол восьмого графа, сэра Вильяма. После этого в битве при Аркинхольме он нанес поражение брату убитого, а земли конфисковал в свою пользу. Мой дедушка добился возвращения Торнери, но лишь частично, так как считался непримиримым врагом своего собственного двоюродного брата, графа Ангуса. Кстати, к этому человеку пылал ненавистью и Иаков Пятый. Видите ли, они не поделили простых деревенских девушек, которых приглашали для ночных забав… Мой дед, конечно, не мог похвастаться сведениями о похождениях короля, но монарх умудрился обзавестись детьми от восьми разных женщин, хотя о нем и не говорили, как о насильнике. Когда политическая ситуация накалилась до предела, дедушка подхватил подагру и, проявив похвальное благоразумие, вернулся в Торнери. Мой папа тоже не относился к категории заядлых вояк, поэтому не привлек к себе внимания двадцать лет назад во время возникшей неблагоприятной обстановки. Ну, а в данный момент замок перешел в руки моего брата Адама.
Маргарет перевела дыхание и потянулась за ячменной лепешкой.
— Не могу сама себе поверить. Я ведь ничего не знала об этом, — растерянно пробормотала Мэри.
— Привыкайте. Ведь вы превращаетесь во владелицу замка и будете носить ключи на поясе вашей верхней юбки. Меня удивляет другое… Почему, интересно, Адам ничего не рассказал вам о Торнери? Отец совершенно официально передал ему замок. Случилось это после того, когда папа почувствовал себя стариком, жаждущим покоя. С тех пор мне не приходилось бывать в Торнери, но я с любовью вспоминаю свое детство, прошедшее под его сводами. Мы плавали в реке, играли в привидения на смотровой площадке южной башни и катались на пони между въездными воротами и наружной стеной. От сложенной без раствора дамбы теперь осталась лишь груда камней, но центральные ворота сохранились и производят должное впечатление. Адам просто без ума от Торнери и очень любит это место.
Кейт вдруг подумала, что Дуглас специально придержал рассказ о своем замке, потому что боялся ее предубеждения по отношению к этому дорогому для него месту. Она задумалась и впала в какое-то безмолвное состояние, стараясь разобраться в собственных чувствах. Если он искренне нуждается в ней, то каковы его доводы? Неужели Дуглас боится ее недоброго отношения? Это обстоятельство не должно его особо беспокоить, да и на протяжении последней недели Мэри не замечала, чтобы Адама занимали какие-либо проблемы. Что же касается ее самой, то она старалась соблюдать по отношению к нему вежливость и даже дарила Дугласу улыбки в присутствии друзей. Однако Кейт продолжала сохранять между ним и собой некоторую дистанцию, и в ее глазах по-прежнему появлялись отблески издевки и насмешки, когда Адам пытался угодить ей.
Она сосредоточилась на последней мысли. Разве Дуглас не стремится к тому, чтобы его прихоти выполнялись неукоснительно? Разве он не рассматривал собственное стремление укротить ее как вызов? Каким бы обаятельным не прикидывался Адам, как бы не маскировал свою лукавую и хитрую улыбку, он все равно остается наглым мошенником, который всеми силами старается подчинить себе свою супругу, чтобы она выполняла все его приказы, как хорошо выдрессированная собака. «Что ж, — наконец решила Кейт, — нужно добиться многого… И прежде всего Дуглас должен получить достойный отпор и понять собственную ошибку. Скорее всего, он никогда не ставил перед собой цели полюбить меня, — с ожесточением подумала она. — Если Адам испугается моего презрения, я буду только рада».
Она позволила Маргарет продолжать болтовню и восторгаться удобствами, которые создала бы в Торнери, если бы только подвернулась такая возможность.
Они все еще продолжали беседу о замке, когда возвратилась Мораг Эта добродушная дама мигом отправила госпожу Дуглас в ее комнату переодеваться, заметив, что если она поспешит, то сможет вернуться сюда, чтобы помочь нанести последние штрихи в наряде невесты. После этого Макбейн занялась Кейт, работая споро и ловко. Через несколько минут молодая леди была готова к выходу.
Согласно установленному обычаю, у невесты должно быть новое платье, пошитое в соответствии с самой последней модой. Оно обязано придавать девушке, идущей под венец, особую элегантность и изящество.
Но у Кейт не было времени для изготовления такого наряда. Поэтому пришлось воспользоваться свадебным платьем матери, плотно прилегающим в талии и с поясом цвета слоновой кости. Нижнее белье неизвестная портниха отделала бубенчиками и пошила из серебристой ткани. Широкие рукава, украшенные кружевами, спускались почти до самых кончиков пальцев.
Мэри решила не заплетать волосы, потому что их будет придерживать венок из луговых и лесных цветов, лежащий сейчас на столе. Мораг кружила вокруг нее и поправляла складки юбки, словно разглаживая невидимые морщинки. Потом она меланхолично вздохнула и отошла на два-три шага в сторону, чтобы оценить полученный результат.
— Вы, девочка моя, вылитая мать. Как жаль, что вы ее не помните. Она была чистым и прекрасным созданием, на ее губах постоянно цвела улыбка. Если бы только ваша мамочка могла присутствовать на сегодняшнем торжестве, царствие ей небесное! — Мораг вытерла слезу.
— Не надо об этом, — попросила экономку Кейт. — На своей свадьбе я хочу улыбаться. Конечно, этот брак не совсем совпадает с моими желаниями, но…
— Да, девочка, сегодня счастливый день. Вы должны простить меня. — Она еще раз обняла Мэри, а затем сказала, что посмотрит, готовы ли к выходу сэр Адам и другие гости. Кроме того, Макбейн пообещала зажечь свечу в честь госпожи Дуглас. Выпалив все это, она вышла.
Прошло всего несколько минут, и экономка вернулась с Дунканом. В честь славного для него торжества он пышно, хотя и крикливо, разоделся. В ансамбле с шотландкой особенно хорошо смотрелись плащ темно-зеленого цвета и рюши, окаймляющие короткие брюки у коленей. Довольно щеголевато выглядела и золотая цепь, перекинутая через плечи на грудь. Не хватало только меча для полной парадной экипировки воина-горца. Улыбнувшись дочери, он обнял ее за плечи и звонко поцеловал. После этого Дункан отошел шага на два назад, чтобы полюбоваться ею.
— Клянусь честью, дочка, ты вылитая копия своей матери! — повторил он слова Макбейн, хотя и не слышал их. Макферсон произнес эту фразу с большой нежностью и затем на минуту замолчал. Погрузившись в воспоминания, он медленно опустил руку в карман плаща и извлек небольшую коробочку тонкой ручной работы. — Вот, возьми… Эти вещицы, девочка, принадлежали твоей маме. Я хранил их у себя до наступления сегодняшнего дня, чтобы передать тебе.
Взяв футляр дрожащими пальцами, Кейт открыла его. В нем оказалась нитка переливающегося жемчуга, которую она тут же выложила на подвернувшуюся под руку бархатную подушку. Мэри набрала полную грудь воздуха, но так и не смогла подобрать нужных слов, чтобы выразить свои чувства в этот миг. Она не помнила маму, но, вглядываясь сейчас в лежащее перед ней украшение, ощутила, как ей не хватает ее. «Мамочка должна бы быть рядом со мной в день свадьбы, — невольно подумала Кейт. — Так пусть же этот жемчуг является символом ее присутствия».
Дункан нежным движением взял у дочери украшение.
— Позволь мне, девочка моя, застегнуть бусы на твоей прелестной шейке.
Он осторожно набросил жемчужную нитку на Мэри и щелкнул золотой застежкой. Она повернулась к нему.
— О, папа, я не могу… Я не… Боже, как я благодарна тебе!
Дункан заулыбался. С его уст посыпались почти бессвязные фразы.
— Не нужно, милая… Успокойся… Мама очень хотела, чтобы эти бусы попали к тебе как память о ней. — Его лицо посерьезнело. — Мне будет трудно без тебя, дочка.
— Мне тоже, папа, — пробормотала она сквозь слезы и бросилась к нему на шею. Этим порывом она старалась выразить свою любовь и привязанность к дому, ко всей семье. Мэри словно изливала собственные чувства и подчеркивала страх перед неизвестностью, перед будущей супружеской жизнью.
— Ну, ну, милая, — бормотал Макферсон внезапно осевшим голосом, сжимая дочь в объятиях. — Ты же испортишь платье, девочка, если не прекратишь плакать и печалиться. Все хорошо, дорогая. — Дункан замолчал и посмотрел прямо в глаза Мэри. — Наверное, я измучил тебя, девочка моя?
— Нет, нет! Что ты! Все хорошо.
Неожиданно Кейт осознала, что многим обязана этому суровому человеку. Макферсон глубоко вздохнул, ободряюще прикоснулся к плечу дочери и назвал еще раз хорошей девочкой.
— Боже, что за трогательная сцена! — воскликнула Маргарет, врываясь в комнату и улыбаясь всем сразу. Потом она подмигнула Мораг, которая застыла в забытьи у кровати. — Уверена, мой папа отправит меня к венцу не менее нежно. — Мэри, едва слышно всхлипнув, приложила к глазам кружевной платочек. — Господи! Да на что же это похоже?! — закричала Маргарет. — Почему вы плачете, черт возьми? Я бы не стала проливать море слез, если бы нам удалось поменяться местами. Это же не конец жизни, а только ее начало. Ну, а если вас печалит мысль о таком муже, как мой милый братец, — шаловливо добавила она, — то зарубите себе на носу, что вы приобретаете еще и новую сестру. Меня! Впрочем, это даже намного лучше, чем замужество. Вот, вот, хорошо… Я же знала, что сумею развеселить вас.
Кейт действительно начала улыбаться и смущенно поглядывать по сторонам.
— Боже! Маргарет! Какая вы удивительная! Я с радостью назову вас своей сестрой.
— Великолепно! Значит, вы станете цементом, скрепляющим наше родство. Однако нас ждет священник. Не испытывайте терпение моего брата и не давайте ему повода хоть в чем-либо сомневаться. Итак, быстренько натягивайте перчатки!
Маргарет взяла со стола венок и под пристальным наблюдением Мораг водрузила его на голову Мэри. Кстати, его ничем не закрепили — даже булавками, — так как по народным поверьям это могло принести несчастье. По той же самой причине перед входом в церковь молодые должны снять с себя подвязки, шкурки, кружева и другие мелкие детали туалета. Причем в этом процессе им обычно помогают присутствующие гости.
Мэри особенно беспокоилась в отношении этого последнего обычая, потому что будут предприняты попытки лишить ее подвязок даже еще до того, как свадебный кортеж доберется до церкви. Подумав об этом, она воспользовалась дополнительными лентами серебристо-голубого цвета, повязав их на рукава платья в надежде, что расшалившиеся парни удовлетворятся такой заменой. Лишь бы только дело не дошло до перебранки из-за желания Дугласа отказать гостям в присутствии на церемонии, которая проводится у постели молодоженов. В таком случае ничего ужасного не должно случиться. Впрочем, ей приходилось слышать истории о невестах, раздевшихся догола перед самым алтарем. Это случалось потому, что их доводили до экстаза гости, приглашенные на свадьбу. Но, несомненно, священник Макдойл не допустит такого в своей церкви — он довольно серьезный и жесткий человек.
Конечно, Кейт хотелось бы знать, что подумает Дуглас о всех этих горских обычаях. Все ведь будет здорово отличаться от того, на что он рассчитывает. Хотя реформированная церковь Шотландии являлась официальной в течение уже двадцати семи лет, непокорные жители высокогорных районов по-прежнему твердо придерживались традиций старой веры, а новую признавали только на словах. Кроме того, Мэри все еще продолжала надеяться, что — как говорила Маргарет — Дуглас нарушит священный день отдохновения и отправится в путь. Это послужит хорошим знаком. Значит, он не станет чрезмерно огорчаться любыми расхождениями в нравах и обычаях.
Ход ее мыслей прервал отец. Он снова обнял дочь и вышел на улицу, желая удостовериться, что мальчишки, которые не должны допустить, чтобы бездомные собаки пробежали между женихом и невестой, находятся на своих местах. Вскоре во дворе раздались звуки свирели. Наступило время выхода.
Кейт спустилась вниз, натянула на ноги свои башмаки на деревянной подошве и вышла в сад. Звуки свирели и дудок почти заглушали гомон людей, но свадебная процессия образовалась довольно быстро и без излишней суеты. Сначала вперед выдвинулся Дункан со своими закадычными друзьями и поприветствовал гостей в лице лорда Стрэчена и его окружения. После этого они пристроились к музыкантам. За ними шел виночерпий с чашей невесты, украшенной голубыми лентами и розмарином, следом за ним — маленькие девочки, которые разбрасывали лепестки роз, мирта и розмарина.
Кейт вышагивала в сопровождении четырех улыбающихся юношей, щеголявших перед невестой серебристо-голубыми и золотистыми кружевами, прикрепленными к рукавам их одежды. В руках они держали ветки розмарина. За ними шествовали незамужние девушки. Они несли торты для невесты и сверкающие золотом снопы пшеницы — символа богатства и плодородия.
У входа в церковь их ждали друзья и соседи, не участвовавшие в процессии. Вскоре Мэри очутилась внутри храма и, упав на колени рядом с Дугласом, замерла. Немного придя в себя, она украдкой бросила на него взгляд и чуть не потеряла сознание. Адам пристально смотрел на нее сверху вниз, и его глаза буквально излучали нежность и тепло. Он, вероятно, старался таким образом заставить ее забыть все плохое, что случалось между ними за время знакомства. Кейт прикусила губу, не в силах отвести взор в сторону, и продолжала смотреть ему в глаза до тех пор, пока голос священника не изменился на полтона. Она вспомнила о том, где они находятся, и эта мимолетная, чарующая, пленительная сила, захватившая их обоих, исчезла, испарилась, словно этого вообще не было. Мэри устремила взгляд вперед, вскинула голову и постаралась сосредоточиться на словах священника.
В обращении священнослужителя звучали мудрые фразы о чести, подчинении и полном повиновении жены мужу. Затем святой отец пожелал нам не расставаться друг с другом до гроба. Кейт заверила его, что будет соблюдать все эти правила, и вышла за порог храма уже замужней женщиной. И хотя она стала леди Дуглас, в душе вдруг появилось сомнение. Почему же ничего не изменилось? Почему она по-прежнему чувствует себя Мэри Кейт Макферсон? «Все прозвучавшие сейчас наставления о женской добродетели никогда не изменят меня и моего состояния, — внушала себе Кейт, пристально поглядывая на Дугласа, который улыбался ей в своей обычной, дерзкой манере. — Я все равно обязательно проучу его».
Однако на подобные размышления у нее оставалось очень мало времени, так как после выхода из церкви нужно было привести буквально на ходу свою одежду в порядок и участвовать в церемониальной процессии вокруг храма. По традиции к этому шествию присоединялись все собравшиеся Чтобы обеспечить удачу и полное счастье в супружеской жизни, при обходе невеста касалась рукой — причем, только правой! — стены церкви. Из-за суматохи и давки это оказалось нелегкой задачей, которая к тому же осложнялась весьма пикантным обстоятельством. Дело в том, что многие джентльмены начали праздновать бракосочетание еще до завтрака и, естественно, теперь испытывали немалые трудности в отправлении своих физиологических потребностей.
На обратном пути из церкви Мэри сопровождали женатые мужчины и группа музыкантов, исполнявших церемониальный марш. Дуглас шел в сопровождении дам, а все холостые парни следовали за ними. Вся это процессия образовывала веселую толпу. В последующие несколько часов возбуждение гостей и приглашенных на свадьбу возрастало до неимоверного уровня.
Шотландское виски лилось рекой, а к нему, соответственно, подавались вкуснейшие национальные блюда. Торты, специально испеченные к брачному торжеству, разламывались на мельчайшие кусочки, и крошки высыпались на голову невесты с пожеланиями счастья и благополучия в семейной жизни. В честь жениха произносились тосты, на которые имел право любой джентльмен, сидящий за праздничным столом. Только что вступивший в брак был обязан произнести ответный спич. В результате взаимных обменов любезностями почти каждый участник этого пира напивался вдрызг и, падая под ноги захмелевших гостей, вызывал шутки и смех окружающих.
Новоиспеченная леди Дуглас позабыла о всех своих желаниях к мечтах, но зато сохранила свой наряд полностью нетронутым. Наконец Адам подал ей заранее условленный сигнал к «отступлению». Поскольку никто не ожидал, что она покинет свадебный пир так рано, толпа гостей, увлеченная стремительным танцем, не успела перекрыть ей дорогу. Бегство Кейт заметила лишь Маргарет. Она тоже поторопилась незаметно улизнуть, чтобы присоединиться к своей новой сестричке.
— Боже мой! — воскликнула Маргарет, закрывая за собой дверь спальни, и прислонилась к косяку спиной. — О чем только думает мой брат? Ведь поднимется настоящий бунт, когда гости узнают о вашем отъезде.
Мэри громко и весело рассмеялась; ее голова исчезла под полами юбки с серебряными и кружевными украшениями: Мораг, давно поджидавшая свою подопечную, принялась раздевать Кейт.
Сбросив одежду, леди Дуглас потянулась за гребнем.
— Маргарет, пожалуйста, сделайте доброе дело, помогите избавиться от крошек торта.
Она присела на табурет, вытянула ноги и принялась шевелить уставшими пальцами перед пламенем горящего камина. Сестра Адама взяла протянутый гребень и принялась старательно расчесывать ее блестящие золотистые волосы. В это время распахнулась дверь, и в комнату вошла служанка Полли с подносом в руках. На нем уютно расположились кружки с пивом и массивные бутерброды с холодной бараниной и сыром.
— Послушайте, я знаю, что говорю, Мэри Кейт. — Маргарет машинально взяла кусочек сыра и принялась грызть его, словно мышонок. — Эти мужики внизу уже наклюкались до безумия и предвкушают участие в проведении свадебной церемонии возле постели молодых. Я слышала, как они вели речь об этом.
— Подайте мне, пожалуйста, бутерброд с мясом. Вы напрасно беспокоитесь. — Мэри откусила кусочек хлеба и отпила глоток пива. — Адам сказал, что он все сделает. Кроме того, не забывайте, большинство из этих мужчин — и надрызгавшиеся, и трезвые — это его друзья. Им могут не понравиться распоряжения Дугласа, но они не посмеют выступить против.
Кивнув в знак согласия, Маргарет заметила:
— Я не совсем уверена, что мой брат сможет контролировать своих компаньонов, хотя вы в этом убеждены. А зря! Вы ведь не видели, как его сбил с ног простой мальчишка из конюшни. Правда, тогда Адаму едва исполнилось пятнадцать лет, а соперник был на три-четыре года старше.
Захохотав, Кейт, не говоря ни слова, принялась энергично облачаться в дорожную одежду. Завершив эту процедуру, она приготовила простой плащ, короткую кожаную мужскую куртку и темно-зеленую накидку с капюшоном.
Набрав в легкие побольше воздуха, Мэри повернулась к двери, распахнула ее и направилась к лестнице.