Император, Лукас и Джим в сопровождении придворных не спеша отправились в тронный зал.
— Вовремя вы явились, ваше величество! — сказал Лукас императору, когда они поднимались по широкой мраморной лестнице. — А то бы все это плохо кончилось. Откуда вы узнали про нас?
— От крошечного ребенка, который внезапно ворвался в тронный зал, — ответил император. — Не знаю даже, кто он такой, но, похоже, очень толковый и решительный малец.
— Пинг-Понг! — в один голос воскликнули Джим и Лукас.
— Где же он?
Все принялись искать его и наконец нашли. Он спал, завернувшись в краешек занавеса. Для такого маленького ребенка спасать людей — занятие еще непривычно трудное. И как только он увидел, что оба друга вне опасности, тотчас успокоился и заснул.
Император склонился над ним, взял на руки и заботливо перенес наверх в свои покои. И там уложил в собственную императорскую ее высочества постель. Лукас и Джим растроганно смотрели на своего крохотного спасителя, который теперь тихонько посапывал, посвистывая носиком, как сверчок.
— Я его по-императорски награжу, — тихо пообещал император. — А что касается главбонзы Пи Па По, то будьте спокойны. Ему и его подручным не уйти от наказания.
С этого часа у друзей все пошло на лад. Они были с ног до головы осыпаны почестями. А всех ученых Ландая отправили в императорскую библиотеку, чтоб они спешно перечитали все 7 389 506 томов этой библиотеки и разузнали из книг, что едят на обед жители острова Ласкания и как эта пища приготовляется.
Наконец, нужные сведения были извлечены и отправлены в императорскую кухню господину Шу Фу Лу Пи Плю и тридцати восьми его детям, которые тоже были все повара и поварята, один другого меньше. Но господину Шу Фу Лу Пи Плю пришлось собственноручно готовить этот обед, потому что его многочисленное семейство от гордости за Пинг-Понга и от возбуждения ничего не способно было делать.
Обоим друзьям этот обед понравился больше, чем все, что они ели до сих пор, исключая разве земляничное мороженое госпожи Каак. Кстати сказать, к обеду подали настоящие вилки, ложки и ножи. Про это ученые тоже вычитали в книгах и срочно дали задание императорскому кузнецу изготовить эти приборы.
После обеда император с обоими гостями вышел прогуляться на просторную террасу. Они уселись под тентом и сперва поболтали о том, о сем, а потом Джим сбегал к паровозу и принес коробку с настольной игрой. Друзья объяснили императору правила, он очень увлекся, но все время проигрывал. И почему-то радовался этому. Он думал про себя: если этим ребятам так везет в игре, то, может, повезет и в спасении его маленькой дочери Ли Зи!
Позднее появился наконец-то выспавшийся Пинг-Понг. Тут подали приготовленные по ласканийским рецептам пирожные и какао, и император, не знавший этих блюд, отведал и нашел их очень вкусными.
— Ну, когда же вы собираетесь в драконий город, друзья мои? — спросил он.
— Как можно скорее, — ответил Лукас. — Надо только все разузнать про драконий город — где это и как туда добираться.
Император кивнул.
— Сегодня к вечеру вы будете знать все, что известно об этом в Ландае.
Затем император и Пинг-Понг проводили друзей в императорский сад, чтобы они скоротали там время до вечера, любуясь растениями и наслаждаясь пением птиц.
Вечером все вместе ужинали на террасе, а когда стемнело, вернулись в тронный зал. Тут Лукаса и Джима поджидали двадцать два самых знаменитых ученых Ландая. Можно себе представить, какие это были профессора, если прославились в стране, где даже грудные младенцы такие умные. Эти профессора знали все — даже расстояние до Луны, сколько капель в море, почему Красное море красное, как называются самые редкостные звери и когда будет следующее затмение солнца. И все это они помнили наизусть. Профессора носили титул: «цветы учености».
Ну, на цветы они мало походили. От долгой зубрежки и научных занятий одни из них совсем сморщились и облысели. Другие от долгого сидения и чтения сплющились. А третьи — наоборот, все время привставая на цыпочки за книгами к верхним полкам, вытянулись в длину, как ручка метлы. Все они носили золотые очки — отличительный знак особого достоинства.
После того, как двадцать два профессора поприветствовали императора и его гостей падением ниц, Лукас стал задавать вопросы.
— Вначале я хотел бы знать, — сказал он и закурил свою трубку, — откуда известно, что принцесса находится именно в драконьем городе?
Выступил вперед профессор метелочного типа, поправил свои очки и сказал:
— Все это произошло, высокочтимые чужеземцы, следующим образом: прекрасная, как утренняя роса, принцесса Ли Зи во время летних каникул отдыхала у моря. Однажды она бесследно исчезла, и никто не знал, что с ней произошло. Мы пребывали в ужасной неизвестности, пока две недели назад рыбаки не выловили в Желтой реке бутылку. Желтая река течет со стороны красно-белых гор и протекает мимо нашего города. Бутылка была игрушечная, кукольная, с соской, такими играют девочки. И в ней оказалась записка, написанная нашей лотосоподобной принцессой.
— Нельзя ли взглянуть на эту записку? — спросил Лукас. Ученый порылся в своих бумагах и протянул Лукасу записку. Лукас прочел вслух:
— «Дорогой незнакомец, нашедший эту записку, отнеси ее как можно скорее моему отцу Пунг Гингу, великому императору Ландая. „Чертова дюжина“ похитила меня и продала госпоже Зубояд. Тут много и других детей. Пожалуйста, спасите нас, потому что в плену очень плохо. Госпожа Зубояд — это дракон, и мой теперешний адрес такой: Принцессе Ли Зи у госпожи Зубояд. Тоскания, Старая улица, N133, третий этаж налево.»
Лукас опустил записку и погрузился в размышления.
— Зубояд… — бормотал он. — Зубояд?.. Тоскания? Где-то я уже слышал это…
— Тоскания — так называется драконий город, — объяснил профессор. — Это мы обнаружили в одной старинной книге.
Лукас вынул трубку изо рта, присвистнул и пробормотал:
— История становится интересной…
— Почему? — с удивлением спросил Джим.
— Послушай-ка, Джим Пуговица! — серьезно сказал Лукас.
— Наступило время, когда ты должен узнать большую тайну, тайну твоего появления в Ласкании. Ты был тогда еще слишком мал и ничего не помнишь. Тебя принес почтальон в посылке.
И он рассказал, что произошло тогда в Ласкании. Под конец Лукас нарисовал на бумажке, как выглядел адрес на посылке.
— А вместо обратного адреса было написано только «Чертова дюжина», — закончил он свой рассказ.
Император, Пинг-Понг и ученые внимательно слушали и сравнивали адрес на записке и адрес, нарисованный Лукасом.
— Нет никаких сомнений, — сказал профессор из сорта толстяков, видимо специалист в таких вопросах, — нет сомнений, что адрес в обоих случаях один и тот же. Только у принцессы Ли Зи он написан правильно, а тот, на посылке с Джимом, был написан кем-то неграмотным.
— Да, но тогда, значит, госпожа Каак мне не родная мать! — вдруг воскликнул Джим.
— Да, — ответил Лукас. — Она всегда из-за этого горевала. Джим помолчал и потом робко спросил:
— Но кто же тогда моя родная мать? Может, госпожа Зубояд?
Лукас с сомнением покачал головой.
— Не думаю, — сказал он. — Госпожа Зубояд все же дракон, как пишет принцесса. Сперва надо узнать, что такое «Чертова дюжина». Ведь это они прислали тебя в посылке.
Но кто такие «Чертова дюжина», никто не знал. Даже «цветы учености».
Джим был очень взволнован тем, что ему неожиданно открылось.
— Теперь у нас еще больше причин спешить в драконий город, — сказал Лукас. — Надо не только освободить принцессу Ли Зи, но и узнать тайну Джима Пуговицы.
— Да, — сказал император, — тут кроется какая-то тайна.
— Мы с моим другом Джимом Пуговицей откроем ее, — решительно и сурово заявил Лукас. — Итак, где находится этот драконий город?
Тут вышел ученый из сорта сморщенных и лысых. Это был главный императорский географ, он все карты мира помнил наизусть.
— Достопочтенные чужеземцы, — начал он с горестной миной. — К сожалению, местоположение драконьего города неведомо никому.
— Еще бы, — сказал Лукас. — Иначе почтальон отыскал бы его.
— Но мы все же предполагаем, — продолжил ученый, — что он находится где-то за красно-белыми горами. Поскольку послание принцессы принесли волны Желтой реки вниз по течению, значит, город находится выше. Но русло Желтой реки изучено нами лишь до красно-белых гор. Дальше оно теряется в глубине скал. А откуда берет свое начало, неизвестно.
Лукас поразмыслил, выпустил несколько колец дыма к потолку тронного зала и спросил:
— А в пещеру, откуда вытекает река, можно въехать или вплыть?
— Нет, — ответил ученый, — совершенно невозможно. Вода там вырывается из-под земли с большой скоростью.
— Но ведь откуда-то река течет! — сказал Лукас. — Как же попасть на обратную сторону гор, чтобы разузнать это?
Ученый расстелил перед Джимом и Лукасом большую географическую карту.
— Вот карта Ландая, — объяснил главный придворный географ. — Границу образует, как это отчетливо видно, знаменитая Великая Ландайская Стена, она замыкает страну со всех сторон, кроме моря. Стена имеет несколько ворот.
Если ехать через западные ворота, попадешь в лес Тысячи Чудес. Позади леса — красно-белые горы, они называются Корона Мира. К сожалению, они абсолютно неприступны. Но в одном месте, вот тут, немного южнее, есть ущелье, оно называется Долина Сумерек. Это ущелье — единственный путь через горы. Но до сих пор еще никто не отважился проделать этот путь. Потому что Долина Сумерек заполнена какими-то голосами и стонами, которых никакой слух выдержать не может. На том конце этой долины по-видимому находится громадная пустыня. Мы называем ее Край Света. И больше мне нечего добавить, потому что дальше лежит совершенно неизведанный край.
Лукас внимательно изучил карту и задумался. Потом сказал:
— Если пройти по Долине Сумерек за красно-белые горы и ехать все время на север, то где-нибудь можно снова натолкнуться на Желтую реку. И потом плыть дальше вверх по течению, пока не доберешься до драконьего города. Если он вообще находится на Желтой реке.
— Этого мы не знаем достоверно, — ответил осторожный ученый. — Но наши предположения в этом сходятся.
— Что ж, попробуем, — сказал Лукас. — Я бы хотел прихватить эту карту с собой на всякий случай. У тебя есть вопросы, Джим?
— Да, — ответил Джим. — А как выглядят драконы?
Тут вышел сплющенный от сидения ученый и сказал:
— Я — императорский профессор зоологии и знаю все виды животного мира. Что же касается самки дракона, то я должен с сожалением констатировать, что наука пока что блуждает в потемках на сей счет. Все описания, какие я находил, крайне приблизительны и противоречивы. Вот здесь вы увидите несколько изображений, но насколько они достоверны, я, увы, не могу судить.
С этими словами он развернул перед Лукасом и Джимом свиток, на котором были изображены несколько причудливых тварей.
— Ну, — повеселел Лукас, — если мы вернемся к вам живыми, мы расскажем, как выглядят драконы на самом деле. Для начала нам достаточно. Большое спасибо, господа «цветы учености»!
Двадцать два ученейших профессора Ландая снова почтительно бросились ниц перед Лукасом, Джимом и императором, потом сгребли свои бумаги и покинули тронный зал.
— Когда вам будет угодно пуститься в путь, друзья мои? — спросил император, когда они остались одни.
— Завтра рано утром, я думаю, — ответил Лукас. — Лучше до восхода солнца. Путь нам предстоит долгий, и времени лучше не терять.
Потом он повернулся к Пинг-Понгу и спросил:
— Будь добр, принеси мне листок бумаги и конверт с маркой. Мы должны написать письмо в Ласканию, прежде чем отправимся в драконий город. Неизвестно, что с нами может произойти.
Лукас и Джим вместе написали письмо. Они объяснили госпоже Каак и королю Альфонсу Без-Четверти-Двенадцатому, почему они покинули Ласканию. И что Джим теперь знает про посылку. И что они отправляются в драконий город Тосканию, чтобы освободить принцессу Ли Зи и открыть тайну Джима. В конце они добавили сердечные приветы господину Рукаву. Лукас подписался, а Джим нарисовал свое лицо.
Все вчетвером они пошли на площадь бросить письмо в почтовый ящик. В лунном свете одиноко стояла покинутая Эмма.
— Хорошо, что я вспомнил! — сказал Лукас и повернулся к императору. — Эмме надо свежей воды. А тендер надо загрузить углем. В поездке в неизвестность никогда нельзя сказать заранее, сколько понадобится топлива.
В этот момент из дверей кухни вышел шеф-повар Шу Фу Лу Пи Плю, чтобы полюбоваться луной. Когда он увидел чужеземцев с императором, он учтивейше пожелал им доброго вечера.
— Ах, мой дорогой господин Шу Фу Лу Пи Плю, — сказал император. — Ведь мы обеспечим наших друзей водой и углем с нашей кухни?
Шеф-повар тотчас с готовностью принялся за работу. Лукас, Джим, да и сам император тоже, таскали воду и уголь из кухни к паровозу. Пинг-Понг тоже не хотел оставаться без дела и помогал, хотя его ведерко было не больше наперстка.
Наконец тендер загрузили углем, а котел наполнили водой.
— Так! — довольно сказал Лукас. — Большое спасибо! А теперь — спать!
— Разве вы не хотите переночевать во дворце? — удивился император.
Но Лукас и Джим сказали, что им лучше спать в паровозе. Там очень уютно, и они уже привыкли.
Император, шеф-повар и Пинг-Понг обещали завтра рано прийти проводить друзей.
Лукас и Джим поднялись в кабину паровоза, Пинг-Понг и шеф-повар ушли на кухню, а император скрылся во дворце.
Скоро все они уже спали.