Барнум, Финеас Тейлор (1810–1891) — легендарный американский антрепренер, чья деятельность распространялась как на высокие, так и на низкие жанры искусства (в частности, оперу и цирк). — Здесь и далее примеч. перев.
Плющевая Лига — общее название для старейших университетов Новой Англии, кующих интеллектуальную элиту США.
Алваро Аалто (1898–1976) — выдающийся финский архитектор и дизайнер, один из столпов архитектурного модернизма.
«К-март» — сеть дешевых американских супермаркетов.
Гониф в переводе с идиша «вор».
Любимый (нем.).
Стейтен-Айленд — район Нью-Йорка, где в основном живут представители рабочего класса.
Американская рок-группа («южный рок»), пик активности которой пришелся на 1970-е.
«Манхэттенский трансфер» — роман известного американского поэта и писателя Джона Дос Пассоса (1896–1970).
Район в Нижнем Манхэттене, популярный у преуспевающих людей искусства.
Кен Кифф (1935–2001) — выдающийся британский художник.
Между нами говоря (франц.).
Литературе — капут! (нем.)
Театр «Метрополитен».
Американские пенсионные фонды.
Профессора (итал.).
Пансионат (итал.).
Дороти Паркер (1893–1967) — американский поэт, новеллист; в истории литературы США встречи Паркер с друзьями-литераторами в кафе Алгонквина известны как «алгонквинский круглый стол».
Сыровяленый свиной окорок, деликатес испанской кухни.
Имеется в виду знаменитое ток-шоу афро-американки Опры Уинфри.
Банни Бериган (1908–1942) — один из наиболее выдающихся джазистов-трубачей эпохи свинга.
Остров, где находится главная нью-йоркская тюрьма.
«Утюг» (Флэтайрон) — старейший небоскреб в современном Нью-Йорке, известный оригинальной архитектурой; построен в 1902 г.
Крупнейшая сеть универмагов в США.
Курортный остров в Карибском море.
Юдора Уэлти (1909–2001) — американская писательница и фотограф; известность принес ей роман «Дочь оптимиста».
Коктейль на основе виски или коньяка, с водой, сахаром и мятой.
Раймонд Карвер (1938–1988) — поэт, новеллист, «крутой парень» американской литературы прошлого века, погиб от алкоголизма.
В 1974 г. отставкой президента Ричарда Никсона (республиканца) завершился так называемый уотергейтский скандал, вызванный обнаружением подслушивающих устройств в штаб-квартире Демократической партии США; устройства были установлены Республиканской партией.
Фамилия Гиршкин происходит от немецкого gherkin — «корнишон».
Дерек Уолкотт — тринидадский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе 1992 года; Чеслав Милош — польский поэт, живущий в Америке, лауреат Нобелевской премии по литературе 1980 года.
Чарльз Симик — американский поэт, родом из Югославии, лауреат Пулицеровской премии.
Оздоровительная ходьба с нагрузками, шестами или без оных.
Особая должность в иудейской традиции — тот, кто совершает обрезание.
Тони Беннет (р. 1926) — популярный американский эстрадный тенор.
Уильям Карлос Уильямс (1883–1963) — американский поэт и писатель, полагавший, что содержанием поэзии должны быть «не идеи, но вещи».
Джим Джонс (1941–1978) — священник, организовавший собственную секту «Народный храм»; в 1978 г. в Гайяне более 900 членов секты совершили массовое самоубийство.
Тимоти Лири (1920–1996) — писатель, психолог, экспериментировавший с психотропными препаратами, провозвестник нового ренессанса человечества, гуру авангардной молодежи, прозванный «Галилеем совести».
«Союз Спартака» — организация левых социал-демократов в Германии, просуществовавшая с 1914 по 1918 г.
Приятного аппетита! (франц.)
Вольная интерпретация песенки «You Are the Тор» американского джазового музыканта Коула Портера (1891 1964).
Входите (франц.).
Рави Шанкар (р. 1920) — знаменитый индийский музыкант, мастер игры на ситаре.
Популярнейшая в Америке детская книжка.
Джерри Гарсия (р. 1942) — гитарист фуппы «Грейтфул Дед», игравший также с другими легендарными группами.
В триллере «Степфордские жены» (роман Айры Левина, 1972; фильм, 1975, реж. Брайан Форбс; ремейк, 2004, реж. Фрэнк Оз) действие разворачивается в тихом американском пригороде, где за благополучными фасадами творятся всякие безобразия.
Положение обязывает (франц.).
Джек Никлаус (р. 1940) — игрок в гольф, добившийся выдающихся успехов в этом виде спорта.
Грант Грин (1931–1979) — американский гитарист, в основном игравший в джазовом и блюзовом стиле.
Хемпстед — лондонский район, место проживания академической элиты. В 30-х гг. здесь селились эмигранты из Центральной Европы, в том числе Зигмунд Фрейд с семьей; с тех пор считается, что в Хемпстеде силен дух космополитизма и открытости новым веяниям.
Леди Годива (предположительно 1040–1080) — легендарный персонаж британской истории. Проехала обнаженной верхом по городу Ковентри ради того, чтобы ее муж, эрл Мерсии, снизил налоги бедноте.
Конфедераты — 11 южных штатов США, отколовшихся от Севера в 1861 г. и воевавших против северян в разразившейся гражданской войне, окончившейся в 1865 г. поражением южан.
Улица в нью-йоркском районе Гринвич-Виллидж — популярное место встречи тамошних геев.
Иностранцы, вон! Вон! Вон! (нем.)
Ряд дешевых ресторанов, вроде «Макдоналдса», в американских супермаркетах.
Лу Рид (р. 1942) — известный американский рок-музыкант, прославившийся в качестве лидера группы «Велвет андеграунд»; после распада группы делает успешную сольную карьеру.
Правильнее. Песня Бобби Троупа «Шоссе 66» стала особенно популярной после того, как ее исполнили «Роллинг Стоунз».
Молодежное ответвление Республиканской партии США.
Хабеас корпус — закон о неприкосновенности личности, принятый в Англии в 1679 г. и перекочевавший с эмигрантами в Америку.
Кушать! (идиш.).
Пинчониты — поклонники Томаса Пинчона (р. 1937), американского писателя, чьей главной темой является человеческое отчуждение в хаосе современного города. Ачебианцы — приверженцы Чинуа Ачебе (р. 1930), нигерийского писателя, пишущего по-английски, но склонного опираться на устную традицию нигерийских племен.
Фильм Клода Ланцмана «Шоа», снятый в 1985 г., — документальное свидетельство уничтожения евреев гитлеровцами.
«Квакер Оутсмен» — торговая марка одной из старейших американских фирм по производству бакалеи; на ее продукции изображен седовласый квакер образца XVII в.