– ЧТО ТЫ СКАЗАЛ?! – ТРЕБОВАТЕЛЬНО СПРОСИЛ ЦИРЦЕН, В ЕГО ГЛАЗАХ появился опасный блеск.
Гонец быстро заговорил:
– Брат Брюса заключил пари, и мы должны опередить англичанам и не пустить их к крепости Стирлинг до дня летнего солнцестояния. Брюс приказал вам со своими отрядами и всем оружием оправляться по Римской дороге к церкви Св. Ниниана…
Цирцен прервал его речь оглушительным, радостным воплем, которому вторили все мужчины в зале. Лиза придвинулась поближе к лэрду, и он, схватив её в объятия, поднял высоко в воздух.
– Мы идём на войну! – ликуя, кричал он.
Мужчины! – подумала изумлённая Лиза. Мне никогда их не понять. А затем возникла неуместная мысль: Что, если я потеряю Цирцена?
– Но вам следует поторопиться, – постарался перекричать шум гонец. – Даже если мы будем скакать без остановки, то едва поспеем вовремя. Каждое мгновенье на счету.
Цирцен крепче прижал Лизу к себе.
– Я не умру. Обещаю, – пылко заявил он.
Цирцен крепко поцеловал девушку, после чего выскользнул из её объятий. Не было времени поведать ей больше. Он пойдёт на войну, а по возвращении у них состоится давно назревший разговор. А тем временем, он будет постоянно подбадривать её с помощью их связи.
Война! Чертовски вовремя! – ликуя, подумал Цирцен.
– Я должен собрать оружие, – пробормотал он, уносясь прочь из зала.
Стремясь провести каждое мгновение с Цирценом до того, как он уедет, Лиза покинула зал сразу же после него. В поместье поднялась суматоха, поскольку мужчины готовились выехать немедленно. Лизе следовало помнить, что скоро уедет и её возлюбленный. Она знала, что битва при Баннокберне произойдёт 24 июня. Исторические хроники отводили шотландскому лорду Броуди и его тамплиерам ведущую роль в легендарном сражении. Однако в наслаждении только что обретённой любви, а потом в пылу борьбы, когда её пытался похитить Арман, девушка мало заботилась о датах или надвигающейся войне.
Лиза подошла к покоям Цирцена и тихо прошмыгнула внутрь, задаваясь вопросом, будет ли у неё достаточно времени, чтобы улучить минутку для страсти. В этом она сомневалась – Лиза чувствовала, что мыслями лэрд уже далеко отсюда. Сейчас он полностью представлял собой мужественного воина, поглощённого замаячившим впереди сражением. Пройдя дальше в комнату, потрясенная Лиза увидела в стене, где обычно находился камин, громадную, зияющую дыру.
Потайная комната. Поразительно, – решила Лиза, – и настолько в духе средневекового замка. Движимая любопытством узнать, что держит Цирцен в тайнике, девушка проскользнула мимо камина и вошла внутрь. Платье зацепилось за неровную каменную кладку открытого камина и с треском порвалось. Сосредоточенно пытаясь освободить ткань от острой каменной грани, Лиза не увидела, что Цирцен смотрит на неё. Как не заметила и выражения его лица.
– Ступай отсюда, девушка! – загрохотал он, резко поднимаясь на ноги.
Когда Лиза подняла голову и бросила на него взгляд, Цирцен застыл на полусогнутых ногах, не успев подняться. Его намерения выдворить её из комнаты потерпели крах. С возрастающим ужасом лэрд наблюдал, как её взгляд скользит по внутреннему убранству секретной комнаты. Цирцен неподвижно стоял в окружении обличающих улик. Стоя столбом среди предметов из её времени, лэрд понимал, что Лиза никогда ему не поверит. И что ещё хуже – ему нужно немедленно выезжать, если они собираются задержать отряды англичан и не дать им добраться до Стирлинга до дня летнего солнцестояния.
Сама Лиза неподвижно застыла, но только не её взгляд, который, не в силах поверить, переходил с одного предмета на другой. Её глаза расширились, сузились и снова расшились, когда девушка поняла, на что она смотрит. Оружие, есть. Доспехи и щиты, вот они.
Невероятно, а это что? Вещи из её столетия?
Да.
Первая волна ощущений, ударившая Лизу, была её собственной: удушающеё чувство боли, замешательства и унижения от того, что она столь непредусмотрительно отдала Цирцену своё сердце. Вторая волна была его: накрывшеё её покрывало ужаса.
Как он мог владеть подобными предметами? Откуда у него могли быть вещи из её времени, и в тоже время он был не способен отправить её домой?
Всё просто. Он лгал. Это единственное возможное объяснение.
– Ты лгал, – прошептала Лиза.
Она могла вернуться домой к Кэтрин, но Цирцен соврал. О чём ещё он солгал?
Лиза сомкнула пальцы на CD-плеере. CD-плеер! Трясущимися руками она подняла его, пристально всматриваясь, словно не могла до конца поверить в то, что видела. На хромированном корпусе надпись «SONY». Её глаза сузились, и Лиза бросила его через всю комнату, где он вдребезги разлетелся на кусочки пластика, едва не попав Цирцену в голову. Не успокоившись на этом, Лиза потянулась к другому снаряду, сомкнув пальцы на странно знакомой картонной коробочке. Она бросила на неё мимолётный взгляд, и её губа изогнулась в неверии.
– Тампоны? – воскликнула она. – У тебя были тампоны ?! Всё время? Да как ты посмел!
Цирцен беспомощно развёл руками.
– Я не знал, что тебе нужно что-нибудь почистить.
Лиза зарычала, исторгнув дикий крик боли и ярости, швырнув коробочку «Playtex» с аппликаторами для лёгкого ввода в Цирцена. Та тоже пролетела мимо, ударившись о стену позади лэрда, засыпав комнату маленькими, белыми снарядами.
– Нет! – выставила она трясущуюся руку, когда Цирцен хотел приблизиться к ней. – Оставайся там. О чём ещё ты мне соврал? Скольких ещё женщин ты вызвал сюда – раз уж тебе понадобились тампоны? Разве я не заслужила их? Неужели меня так легко завоевать, что тебе даже не пришлось подкупать меня удобствами? Неужто всё было ложью? Или это какая-то безумная, нездоровая игра, которую я не понимаю? Неужели то, что моя мама умирает, не тронуло твоего сердца? Из чего оно сделано? Из камня? Льда? Ты вообще человек? Всё это время ты ведь мог вернуть меня, не так ли?
– Неа. – Цирцен вновь двинулся вперёд, но остановился, увидев, как девушка съежилась.
– Даже не думай прикоснуться ко мне! Как же ты, должно быть, забавлялся. Мной и моими трогательными слёзами, мной и моей тоской по матери, и всё это время ты в любой момент мог возвратить меня обратно. Ты…
Цирцен издал вопль от боли и разочарования. Это возымело желаемый эффект, положив конец её обвинениям, подавленным мощью его голоса.
Пока девушка стояла, уставившись на него, Цирцен произнёс:
– Выслушай меня, потому что у меня мало времени!
– Я слушаю, – прошипела Лиза. – И жду, как дура, что ты хоть как-то толком мне объяснишь все это. Ну, давай, раскажи-ка мне ещё сказки.
Цирцен провёл рукой по лицу и тряхнул головой.
– Девушка, я никогда не лгал тебе. Я ведь боготворю тебя, и здесь никогда не было другой женщины из будущего. А эти, – лэрд подбросил в воздух тампон, – “чистящие шарики”, не понимаю, почему они так сильно тебя расстроили, но смею заверить, что никогда не позволял горничным использовать их.
Лиза приподняла бровь. Ни один мужчина не мог быть настолько глуп!
– “Чистящие шарики”?
Цирцен схватил пистолет, резко дёрнул ствол в её направлении, и наружу выскочил тампон без обёртки. Он был чёрным от постепенной коррозии металла. Мгновение Лиза рассматривала его, затем наклонилась и подняла с пола.
– Ты чистишь ими оружие?
Цирцен опустил пистолет.
– А разве они не для того созданы? Клянусь, я не задумывался над другим их предназначением.
– Ты что - не прочитал надпись на коробке?
– Там слишком много непонятных слов.
Лиза распахнула глаза и мысленно потянулась к нему, удивляясь, почему не сделала этого в первую очередь. Когда они связаны, Цирцен ничего не мог спрятать от неё. Видимо, она была настолько потрясена, что не могла ясно соображать. Она потянулась и почувствовала…
Страх, что она не поверит ему.
Боль.
И честность. Он ведь действительно не знал, для чего существуют тампоны. Но было ещё что-то, то, что он сознательно скрывал. Нечто чудовищное и тёмное, скрытное в отчаянии. Это бросило девушку в дрожь.
Цирцен умоляюще поднял руки.
– Лиза, я никогда не лгал тебе в том, что не могу вернуть тебя домой. Эти “дары” принёс мне человек по имени Адам. Я никогда не был в твоём времени: не могу попасть туда ни сам, ни отправить туда кого-нибудь.
Лиза обдумала его слова, взвешивая, правдивы ли они. Она вспомнила, как наблюдала за Цирценом, выбиравшим ткани, и подслушала, как упомянули о человеке по имени Адам: о том Адаме, “дарами” которого лэрд брезговал, кроме выбранной для её свадебного платья золотистой ткани.
Внизу мужчины орали, требуя Цирцена.
Игнорируя призыв, Цирцен продолжил:
– Не думал, что это выйдет наружу вот так. Только не теперь, когда мне ничего не остается, как мчаться на битву. Лиза, ты должна поверить, что я никогда не лгал тебе. Верь мне и дождись моего возвращения. Обещаю, тогда мы всё это и обсудим. Я отвечу на любой твой вопрос, всё объясню, – Цирцен вздохнул, потирая челюсть. Его глаза потемнели от чувств. – Я люблю тебя, Лиза.
– Знаю. Я чувствую это, – она сухо кивнула головой. – Ты действительно любишь меня. Если бы я так быстро не вспылила, то почувствовала бы твоё настроение и поняла, что помимо всего прочего, ты не намеревался меня обидеть.
Цирцен издал вздох облегчения.
– Благодарю Дагду за наши узы!
– Продолжай, – сказала Лиза, поощряя лэрда рассказать о той еще не прозвучавшей темной тайне. Когда же Цирцен двинулся к выходу, девушка поняла, что он не так истолковал её слова.
Цирцен с неодобрением посмотрел на Лизу, когда та ни на шаг не двинулась с места.
– Перед отъездом я должен снова запечатать хранилище, девушка. Обещаю, что позволю тебе вволю насмотреться на содержимое после моего возвращения. – Он направился к Лизе, постепенно оттесняя её обратно в спальню.
– Нет, – быстро произнесла Лиза. – Я имела в виду: давай, расскажи мне остальное.
Цирцен нехотя остановился.
– Я подумал, ты имеешь в виду, что мне следует присоединиться к мои людям, а когда вернусь, мы поговорим об этом.
Лэрд отметил, что Лиза сжала челюсти, а во взгляде её сквозило упрямство.
– Что ещё ты чувствуешь? – уклонился Цирцен от ответа.
– Нечто, что внушает мне ужас, поскольку пугает тебя. Подозреваю, что причина, что вызывает в тебе страх, раздавит меня. Ты что-то утаиваешь от меня, и это кроется за твоим страхом. Скажи мне, Цирцен. Сейчас. Чем быстреё ты расскажешь мне, тем скореё сможешь уехать. Что ты скрываешь от меня?
Цирцен сделал глубокий вздох.
– Адам, который дал мне эти диковинки, – он обвёл комнату рукой, – может вернуть тебя в твоё время. Я не сказал тебе этого, потому что это бесполезно. Помнишь, что я поклялся убить того, кто принесет фляжку?
Лиза кивнула.
– Адам - тот, кому я принёс эту клятву.
Лиза прикрыла глаза.
– Другим словами, единственный человек, который может вернуть меня домой, вначале убьёт меня. Ладно. Что ещё?
Он посмотрел на неё с невинным выражением, на которое Лиза не купилась.
– Я всё ещё чувствую это, Цирцен. Ты не сказал мне главного.
– Лиза, я расскажу тебе всё, но сейчас мне нужно ехать в Стирлинг.
Весьма вовремя (должно быть, это присуще тайному сговору всех мужчин рассчитывать время и действия, подумала Лиза) Дункан с явным раздражением проревел имя Цирцена.
– Видишь? – сказал Цирцен. – Мужчины ждут меня. Скоро предстоит бешеная скачка, Лиза. Мне нужно идти.
– Скажи мне, – невозмутимо настаивала Лиза.
– Не заставляй меня сейчас.
– Цирцен, ты действительно считаешь, что я смогу выдержать недели, сидя здесь сиднем и гадая, что такое странное ты скрываешь? Для меня же это будет пыткой.
Руки Цирцена сомкнулись на пистолете.
– Я ведь поскачу за тобой, если придётся, прямо в гущу схватки.
Напряженное, полное смысла молчание пролегло между ними.
Продолжавшие доноситься снизу крики мужчин стали действовать Лизе на нервы. К кому он прислушается? К своим людям или к ней? Лиза чувствовала, как сильно колотится её сердце. Цирцен облизнул губы и несколько раз пытался заговорить, но останавливался, отводя взгляд. Когда, наконец, он заговорил, его голос звучал тяжело и устало:
– Моя мать была королевой Бруди. Она родилась 570 лет назад. Я бессмертен.
Лиза застыла подобно каменным стенам вокруг неё. Она часто заморгала, решив, что должно быть, ослышалась.
– Повтори ещё раз.
Цирцен знал, какое слово ей нужно услышать снова.
– Бессмертен. Я бессмертен.
Лиза отступила на шаг.
– Обречен жить вечно, как Дункан МакЛауд… тот Горец?
– Не знаю никакого Дункана МакЛауда, девушка. Не знал, что есть такой же, как я. МакЛауд никогда не упоминал этого человека.
С минуту Лиза не могла вымолвить ни слова.
– Бес-смертный? – прошептала она пересохшим ртом.
Цирцен кивнул. Он ударил рукояткой пистолета об пол, в ответ на особо яростный призыв снизу.
Отбросив нелепую возможность, Лиза с волнением потянулась к лэрду. Её скептицизм оказался подавлен, стоило лишь раз прибегнуть к их связи.
Цирцен говорил правду. Он бессмертен.
Или, по меньшей мере, верил в это.
Могли ли его ввести в заблуждение? Секунду поразмыслив, Лиза отвергла эту возможность. Человек бы знал, жил ли он пятьсот лет или нет – это не то, что кто-то мог не заметить.
Не глядя на неё, лэрд продолжил:
– Я узнал о своем бессмертии, когда мне было сорок один.
– Но ты не выглядишь на сорокаоднолетнего, – возразила Лиза, страстно возражая против любой хоть самой малой частички этого безумия.
– Я был моложе, когда Адам изменил меня. Мне было, насколько я могу подсчитать, около тридцати, нежели сорок. Он никогда не говорил, когда точно подлил мне зелье. Но когда я припер его к стенке, он признался, что действительно отравил моё вино.
– Почему? И что это за человек, что обладает властью сделать так, чтобы ты жил вечно? Кто этот Адам, который может отправить меня домой? Что он такое?
Цирцен вздохнул. Теперь не было смысла увиливать. Он даст Лизе пару ответов для размышления, пока его не будет. Когда он вернётся, то расскажет ей всё, и снова предложит девушке флягу – на этот раз, чтобы она выпила из сосуда.
– Он из древней расы Туата де Даан . Из тех, кого некоторые называют эльфами.
– Эльф? – скептически переспросила Лиза. – Ты ждёшь, что я поверю в эльфов?
Цирцен горько усмехнулся.
– Ты смирилась с тем, что совершила путешествие сквозь время на семьсот лет назад, а теперь оспариваешь существование созданий, которые предшествовали нам на тысячелетия, и обладают исключительной властью? Нельзя быть столь избирательной в своём сумасшествии, девушка.
– Эльф, – повторила Лиза, привалившись к краю открытого камина. – Неудивительно, что моё путешествие сквозь время не показалось тебе странным. Я еще подумала, что ты отнесся к этому необычно спокойно.
– Не считай эльфов лёгкими, божественными созданиями, порхающими на крылышках с места на место – этого они не могут. Они создали развитую цивилизацию, которая обитала в далёком мире, прежде чем тысячи лет назад они пришли к нам в облаке тумана. Никто не знает, откуда они пришли. Никто не знает, кем или чем они являются на самом деле, но они вне всякого сравнения могущественны. Они бессмертны и способны просеивать время.
– Но почему он сделал тебя бессмертным?
Цирцен резко втянул в себя воздух.
– Он поведал, что сделал это, поскольку его раса выбрала меня хранителем сокровищ, одним из которых является и чёртова фляга. Вот зачем он заставил меня поклясться убить любого, кто найдёт её. Сказал, что его раса давно искала того, кто бы хранил их Святыни в безопасности. Им нужен человек, который никогда не умрёт или которого не одолеют в сражении.
– Так ты действительно будешь жить… вечно?
Цирцен промолчал, его глаза потемнели от чувств. Он кивнул.
Не в силах ясно мыслить, Лиза покачала головой. Её недоверчивый взгляд устремился к Цирцену.
– Лиза…
– Нет, – она подняла руки, словно защищаясь. – Хватит. Довольно. На сегодня я услышала достаточно. Больше не могу слушать. Мои уши не выдержат.
– Неужели это настолько ужасно, чтобы принять? Я ведь согласился, что ты из моего будущего, – заметил лэрд. – Заткнитесь! – закричал он на гаэльском, снова сильно ударив по полу.
– Просто дай мне время подумать над этим. Хорошо? Отправляйся на свою войну, – сказала Лиза, указывая на дверь.
Затем у неё вырвался слабый, наполовину истерический смешок.
– Лиза, я не оставлю тебя в таком состоянии.
– Ещё как оставишь, – решительно заявила Лиза, – насколько я помню, ты и твои тамплиеры жизненно необходимы при Баннокберне. – Лизе отчаянно необходимо было побыть одной, подумать. Зная теперь, что любимый не может умереть, ей куда легче оказалось выгнать его на войну, – Но ты кровоточил, когда я ткнула тебя ножом, – запоздало добавила она.
– Под сорочкой рана сразу же затянулась, девушка. Я могу слегка кровоточить.
Шаги загремели по коридору – его люди потеряли терпение.
Цирцен отодвинул Лизу на шаг и быстро закрыл потайную комнату.
– Ты сказала, мои тамплиеры будут жизненно необходимы при Баннокберне. Ты знаешь об этой битве? – с задумчивым видом поинтересовался Цирцен.
– Да.
– Похоже, мы оба скрывали друг от друга кое-какие сведения, – спокойно подчеркнул он. – Есть ещё что-то, что мне нужно знать?
– Есть ли что-либо ещё, что мне стоит знать? – задала встречный вопрос Лиза.
Внезапно Цирцен показался уставшим.
– Только то, что я люблю тебя всем сердцем, любимая.
Быстро поцеловал её и был таков.