11

Седьмой день перед ноябрьскими идами

На другой день Аврелий, пребывая в самом скверном расположении духа, прогуливался по саду, засаженному ароматическими травами, в обществе Помпонии и Плаутиллы Терции. Дамы оживленно беседовали.

Поездка в Кумы и Неаполь не принесла никаких ощутимых результатов. Правда, теперь было ясно, что собой представляет Невий и какова его роль в браке бывшей жены с богатым Аттиком. Что же касается загадочного пророчества, якобы предвещавшего гибель Аттику и Секунду, то сенатор знал о нем не больше прежнего.

И все же после поездки отношение Аврелия к героям этой истории существенно изменилось. Елена предстала перед ним в другом свете. Должно быть, она была совсем юной, такой же, как сейчас ее дочь, когда вышла замуж за Невия. Сенатор представил ее девочкой-подростком, обитательницей самого нищего квартала Неаполя, города, где она родилась и выросла. Вот она идет, гордо неся словно знамя свою утонченную красоту, и эта красота — единственное, что у нее есть.

Наверняка Елена имела возможность найти хорошего жениха или богатого покровителя, но она влюбилась и решила связать свою судьбу с ненадежным пустословом Невием, щедрым только на обещания.

Потом последовало разочарование, случайные заработки, нищета и — горькое осознание того, что ласковый и веселый муж на деле бессовестный сводник. Аврелию казалось, будто он так и слышит его слова: «Только сейчас… Сделай это ради дочери, ради нас… У этого Аттика куча денег, такая редкая удача…»

И все же, рассуждал сенатор, где уверенность, что все обстояло именно так? Елена вполне может быть жалкой блудницей, готовой отдаться первому встречному, настойчиво рвущейся вверх по социальной лестнице. Понятно, что звон сестерциев заставил ее без колебаний расстаться с неудобным мужем…

Возбужденный голос Плаутиллы оторвал его от размышлений.

— К сожалению, Помпония, такая продукция очень скоро портится. Это недостаток всех духов, даже самые лучшие из них быстро теряют аромат, — объясняла она, и было ясно, что коммерция волнует ее куда больше, чем смерть братьев.

Плаутилла настаивала, чтобы, несмотря на ужасные обстоятельства, гости обязательно посетили ее лабораторию, и теперь пространно описывала свойства того или иного растения, вовсе не думая о страданиях отца или о судьбе имения.

Приданое, появление в свете, продажа духов и притираний, статные молодые люди, которых она встретит в столице, — это и только это волновало дочь Гнея, его третье дитя.

— Коралловый порошок для чистки зубов неприятен на вкус, но его можно смешать с экстрактом мяты, — тоном знатока объясняла она подруге. — А вулканические грязи — прекрасное средство для кожи. Достаточно ароматизировать их несколькими каплями кипарисового масла, просто чтобы приятно пахли. Сырье не стоит ровным счетом ничего, зато конечный продукт можно продавать по высокой цене!

— Приготовь мне ванну, хочу немедленно попробовать! — в восторге прощебетала Помпония.

Патриций вошел в небольшое здание, и его сразу же окутали волны ярких и разнообразных ароматов. С изумлением смотрел он на все эти средства, призванные служить женским хитростям и создавать коварные ловушки для обольщения самых умных мужчин.

Ему всегда нравилось проникать в тайны женской половины дома, наблюдать за почтенными матронами и их юными дочерями; он радовался, когда ему позволяли смотреть, как разглаживают они свою кожу, пока она не станет бархатистой, как ухаживают за бровями, прикладывают к себе ткань, желая понять, идет ли им цвет.

Аврелий любил женщин — всех. Их особый мир, секреты красоты, деторождения — все это возбуждало и волновало его одновременно. И все же здесь, в этой лаборатории, он почувствовал себя как-то особенно неловко и на мгновение задумался: а что, если его любовь к женщинам, желание угождать им, соблазнять, обладать ими — всего лишь проявление невысказанного сожаления о том, что сам он не принадлежит к этому таинственному полу.

Тут он взглянул на Плаутиллу, с жаром описывавшую новый чудодейственный крем, и ее пылающие щеки напомнили ему, какой она была лет десять назад, в его постели.

Печаль, на миг посетившая его, тут же исчезла, Аврелий приободрился и успокоился.

Помпония между тем в возбуждении кружила среди разнообразных пузырьков, словно легионер на богатом складе оружия.

— Будем грести деньги лопатой! — ликовала она, уже предчувствуя, как будет изобретать новые, необычные способы их потратить.

Патриций, несколько оглушенный всеми этими ароматами, вышел на воздух. День стоял сумрачный, и даже просторная туника с длинными рукавами не защищала его от холодных порывов ветра.

Озеро тревожно светилось каким-то металлическим блеском; казалось, вот-вот обитатели царства мертвых поднимутся из его темных вод. Из сада, где росли ароматные травы, шли волны пряных запахов. Пчелы и шмели висели над последними цветочными венчиками. Несколько птичек, готовых сорваться с кустов за своими сонными жертвами, напомнили Аврелию о бедной цапле Катилине, которую безжалостно умертвили на следующий день после гибели Секунда. И все же ни цапля, ни аист, ни тем более какая-нибудь щуплая сорока не могли пробить череп, оставив в нем крохотное ровное отверстие…

Аврелию вдруг припомнилось, что в Германии, куда он ездил в качестве военного трибуна, он слышал разговоры о жестокостях, совершаемых варварами: нечто вроде человеческого жертвоприношения или смертной казни, которую там, на севере, совершали с помощью тяжелого молоточка или скальпеля.

Так что же, Секунд казнен за какое-то преступление, о котором никто ничего не знал? А Аттик за что? На руке, объеденной муренами, остались следы не только рыбьих зубов, но и крепкого и острого лезвия.

Вся эта загадочная история, подумал он, полна животных: хищники, ревевшие по ночам, жужжащие комары, страшные рыбы, рычащие собаки… Осторожно, собака!

Животные — не убийцы, говорил Секунд, и зловещая постановка с цаплей оказалась, по сути, последней насмешкой над несчастным любителем птиц! Должно быть, удар бедняге нанесли действительно неожиданно. И сделал это тот, кого Секунд совсем не опасался. Будь у него хоть малейшее подозрение, он, по крайней мере, попытался бы защититься.

Аттик тоже, между прочим, отличался достаточно крепким сложением. И нет сомнения, что, прежде чем сбросить в садок, его оглушили. Однако на теле не обнаружено следов удара. Выходит, его опоили каким-то снотворным?

Аврелий вспомнил тысячи разноцветных пузырьков в лаборатории Плаутиллы и содрогнулся. Дочь Гнея, его третий ребенок, как опытный травник изготовлявшая разные травяные экстракты, конечно же умела создавать и успокоительное питье, и ядовитое…

Сенатор осторожно двинулся по саду в поисках какого-нибудь ядовитого растения: цикуты, белены или смертоносных редких грибов, скрывающихся под безобидным кустом тимьяна.

Женщины застали его сидящим на корточках и нюхающим соцветие руты.

— Нравится? Мы используем ее для ароматизации вина. Кое-кто считает, что она усиливает любовное влечение. А на самом деле она ядовита, если принимать в больших дозах, — просветила его Плаутилла, пока Помпония нюхала другие травы.

Аврелий не сомневался, что при этом его подруга явственно слышала звон сестерциев, в которые намеревалась превратить их.

Пышнотелая матрона направилась к термам, желая немедленно испытать на себе удивительные грязи, способные мгновенно омолодить ее на добрый десяток лет.

— А мы сейчас пойдем и поговорим о приданом. Теперь оно должно стать довольно солидным! — воскликнула Плаутилла с неуместным оживлением.

— А ты не боишься умереть, как твои братья? — спросил патриций, удивленный таким равнодушием.

Плаутилла побелела:

— Что ты хочешь сказать?

— Помнишь старое пророчество? Ты ведь тоже дерево в саду. Если что-то верно в этом предсказании… — проговорил Аврелий.

— Боги, они могли бы убить и меня, я и не подумала! О, Аврелий, мне страшно! — вскричала она, бросаясь ему на шею.

Сенатор ласково погладил ее по голове, пытаясь успокоить.

— Аврелий, — простонала Плаутилла. — Как бы я хотела вернуться на десять лет назад!

— Но как? — ласково ответил патриций. — У тебя теперь есть Семпроний Приск, и ты скоро станешь настоящей римской патрицианкой!

— Да, я стану женой патриция, и мои сыновья будут заседать в курии. Мне не важно, что он женится на мне из-за денег, я все равно постараюсь быть ему хорошей, преданной женой.

— Не сомневаюсь, так и будет, — ответил сенатор.

— Аврелий, помоги мне, я уже не молода, за плечами два неудачных замужества. Я радовалась жизни, не слишком задумываясь о будущем, и ни о чем не жалею. Но с некоторых пор все складывается не так хорошо, как прежде. Помнишь, как легко мне было подцепить на крючок любого мужчину? Ты тоже попался, между прочим. А сегодня, глядя на себя в зеркало, я боюсь увидеть морщинки под белилами и с тревогой рассматриваю щеки — вдруг они обвисли? Еще несколько лет, и я стану старой и одинокой. Знаешь, я уже завидую подругам, над которыми раньше смеялась, завидую преданным супругам, живущим без всяких причуд, озабоченным только будущим своих детей… Но теперь все у меня будет иначе. Я просто не могу умереть сейчас, сейчас, когда хочу выйти замуж, иметь настоящую семью, детей, может быть…

— Не бойся, Плаутилла, я здесь, чтобы помочь тебе. С тобой ничего не случится, я позабочусь о твоей безопасности, — попытался успокоить ее сенатор, но женщине словесных утешений оказалось мало.

— О, Аврелий, не оставляй меня, побудь со мной этой ночью! — взмолилась она, совершенно перепуганная.

— А что сказал бы Семпроний? — напомнил ей сенатор. — Мне кажется, это не лучшее начало для нового брачного союза.

— Наверное, ты прав, и все же… И все же, на что мне этот муж, если меня убьют? — сказала она, шмыгнув носом.

Патриций, хорошо зная по собственному опыту, как легко с Плаутиллой перейти грань между отношениями чисто дружескими и другими, гораздо более близкими, прервал разговор:

— Постараемся, чтобы этого не произошло. Идем!

* * *

Вскоре после разговора с Плаутиллой Аврелий отправился в просторную библиотеку. Здесь стояли широкие ложа, на которых можно было с удобством читать и предаваться размышлениям. Огромных размеров армарии[49] из ценных пород дерева, с резными ажурными створками, разделенные на десятки и десятки ячеек — для каждого тома своя, — снизу доверху закрывали все стены комнаты, в торце которой открывалась большая полукруглая веранда.

Папирусные свитки на палочках из слоновой кости, отделанных черепаховыми накладками, выступали из шкафов, оказываясь прямо под рукой у читателя. Время от времени длинный ряд свитков прерывался какой-нибудь статуэткой или вазой.

Аврелий, заядлый коллекционер, сразу же заметил старинную голубку из дутого стекла, стоявшую рядом с массивным скарабеем из порфира. Замечательное помещение, удовлетворяющее самому взыскательному вкусу. Сенатор с иронией подумал, а читал ли кто-нибудь из обитателей дома эти драгоценные папирусы или же они служат лишь украшением?

Так или иначе, один усердный читатель тут все же был, причем настолько увлеченный, что даже не заметил постороннего.

Когда Аврелий дал о себе знать легким покашливанием, молодой человек оторвал взгляд от свитка и тотчас нервным движением убрал зажим, державший папирус.

— Что читаешь, Сильвий? — спросил заинтригованный патриций, стараясь как бы невзначай заглянуть в папирус.

— Хозяин разрешил мне приходить сюда, когда никого нет, — оправдывался смущенный юноша, суетливо собирая свои вещи, словно ребенок, которого застали, когда он забрался в шкаф с едой. В спешке он уронил писчее перо, и оно покатилось по полу прямо к сандалиям сенатора. Улыбнувшись, Аврелий поднял его и осмотрел затупившийся кончик.

Сильвий недоверчиво взглянул на Аврелия: с каких это пор римский сенатор знатнейшего рода поднимает писчее перо, выпавшее из неловких рук слуги?

— Ничего страшного. Можешь заточить, — успокоил его Аврелий. — А, Эрон![50] Это интересно! Вижу, ты разбираешься в механике… Ты так поспешно стал прятать свиток, что я решил — наверняка наслаждаешься какой-нибудь любовной поэмой! — пошутил сенатор и как бы случайно бросил взгляд на лежавший на столе лист. — Хорошая машина, я видел такую в Египте.

— Жрецы используют подобные устройства, чтобы обманывать людей, заставляя их верить, будто обладают сверхъестественной силой, — заговорил юноша.

— Совершенно верно, — согласился Аврелий. — «Бог Амон, — взывают они, — покажи нам свою власть, свою волшебную силу, открой двери храма!» А рабы тем временем разводят огонь под котлом с водой в подземелье, — объяснил он, указывая на чертеж. — Давление пара приводит в движение сложную систему шкивов, которые поворачивают створки на петлях. Дверь открывается сама, словно по волшебству, и верующие спешат умножить свои приношения, крича о чуде.

— Во времена фараонов эти мошенники даже запугивали простой народ предсказаниями о затмении солнца! — улыбнулся Сильвий.

— Ты многое знаешь для своих лет, — с удивлением отметил Аврелий. — А знакома ли тебе работа Эрона об автоматах?

— Нет, но я очень хочу прочитать ее! — Глаза юноши загорелись. — Никто еще до конца не использовал возможности механизмов, чтобы облегчить труд людей…

— На самом деле это всего лишь шутки, которыми хорошо удивлять в театре, — пояснил сенатор. — У меня самого есть великолепные водяные часы, которые исполняют мелодию каждый час.

— Неправда, это вовсе не забава! — возразил Сильвий, осмелившись прервать его. — Если вот такой механизм, как этот, установить на мельнице или на прессе для отжима масла…

Аврелий покачал головой:

— Достаточно нескольких рабов или пары мулов, чтобы толкать жернов. Глупо тратить деньги на подобный механизм, когда рабочие руки стоят так дешево.

— Но как же ты не понимаешь? Рабы тогда просто не будут нужны! — воскликнул молодой человек и сразу же пожалел, что сказал лишнее.

Сенатор посмотрел на него долгим, внимательным взглядом:

— Объясни получше.

— Да нет, я… — смутился Сильвий.

— Что это за чертеж ты делаешь? — настаивал Аврелий.

Сын варварки перевел дыхание и, набравшись мужества, проговорил:

— Это проект водяной мельницы. Я сделал его, следуя указаниям Витрувия.[51] Греки, конечно, талантливее нас в науках, но как инженеры римляне намного превосходят их. Посмотри, благородный Стаций, вот это соединение умножает силу машины настолько, что она может смолотить сто пятьдесят фунтов зерна за то же время, за какое двое крепких рабов смолотят только двадцать.

Аврелий внимательно рассмотрел чертеж. Потом согласно кивнул:

— Понимаю, что ты хочешь сказать: несколько таких устройств, и…

Да, Сильвий, хотелось ему добавить, как же угнетает тебя положение раба… Мечтаешь о мире без рабов и о машинах, которые их заменят…

Но он промолчал. Рабы ведь существовали, причем в таком множестве, что цена их оказывалась смехотворной. Римские легионы продвигались все дальше за пределы империи и всякий раз, возвращаясь с триумфом, приводили с собой миллионы людей в цепях. Сильвий — наивный человек, мечтатель… Или же безумец, убивший двух человек ради осуществления своих планов?

— Ты хотел бы упразднить рабство, не так ли? — прямо спросил он юношу.

Вопрос из тех, какой могли обсуждать вслух только свободные во многих поколениях люди.

Юноша помолчал, не решаясь ответить.

— Мою мать захватили в плен, но мне повезло: госпожа Паулина отнеслась ко мне с материнской любовью, а хозяин пожелал дать хорошее образование. И все же я помню о корнях и потому почитаю отца, Прокула, — ответил он, по-прежнему не признавая свое истинное происхождение.

— Я видел его; мне кажется, он славный человек. И не такой уж немощный… — заметил сенатор, спрашивая себя, мог ли старик по указке названого сына расправиться с двумя Плавциями.

— Сейчас он еле держится на ногах, но всего несколько лет назад был еще крепок. А я, хоть и вырос на вилле, много времени проводил с ним в эргастуле, где спят рабы.

— Теперь ты станешь управляющим.

— Я еще только набираюсь опыта. Управляющим быть нелегко, особенно если не хочешь прибегать к некоторым средствам.

— К плетям, например?

— Да, плети, темница, голод! — с волнением произнес Сильвий. — Здесь, да и в любом уголке латифундии, люди мрут как мухи из-за невыносимого труда, истощения, самых зверских наказаний. Какое-нибудь незначительное заболевание — и они не выдерживают. Но разве это важно? Ты же сам сказал, рабы — товар, который ничего не стоит!

— Человек, считаю я, всегда ценен, — возразил патриций.

Недоставало только, чтобы какой-то сопляк делал ему внушение — ему, кто всегда очень хорошо обращался со своими людьми, даже слишком хорошо, подумал Аврелий, имея в виду неисправимого хапугу Кастора.

— Вспомни, что тот, кого ты называешь рабом… — заговорил Сильвий.

— Дышит тем же воздухом, испытывает те же страдания и так далее, и так далее, — продолжил Аврелий, жестом выражая досаду. — Да, стоики весьма красноречивы.

— Ты не разделяешь их мысли? — огорчился юноша.

— О, мне очень нравится то, что они говорят, и совсем не нравится то, что делают, — миролюбиво ответил сенатор. — Такой моралист, как Сенека,[52] например, до того, как его отправили в ссылку, имел сотни рабов. И ему этого было мало, так он еще обрек на голодную смерть массу несчастных, одалживая им деньги в рост.

Юноша в растерянности посмотрел на него, и Аврелий решил подвергнуть его испытанию.

— А вот ответь мне, Сильвий. Что бы ты предпринял, если, предположим, стал вдруг хозяином? — поинтересовался он, думая о завещании.

— Это невозможно, — пожал плечами юноша.

— Тогда моли богов, чтобы они никогда не сделали тебя хозяином! — воскликнул Аврелий.

— Почему? Разве так уж трудно быть свободным человеком, римлянином и хозяином? На тебя посмотреть, так не скажешь! — дерзко ответил молодой человек.

Сенатор хотел было резко возразить, но, увидев, как огорчился Сильвий, не стал обижать грубостью столь неординарного человека. Он смягчился и похлопал его по плечу.

— Лучше изучай свои машины, Сильвий. Кто знает, может, однажды и в самом деле что-нибудь построишь, — добродушно сказал он и направился к выходу, провожаемый растерянным взглядом юноши.

Загрузка...