Гарри Ф. Элрод, репортер вечерней газеты «Блейд», был очень доволен.
— Мой новый издатель, Филипп Л. Паден, просил передать вам привет, — скороговоркой произнес он. — Насколько я знаю, вчера он имел беседу с окружным прокурором.
Шериф Брэндон недовольно поерзал в кресле и посмотрел на часы.
— Мне некогда болтать с вами, Элрод, — попытался было отговориться он.
Элрод усмехнулся.
— Означает ли это, шериф, что у вас появилась какая-то свежая идея? Живой труп у вас уже есть.
— Это означает, что я занят.
— Слишком заняты, чтобы уделить внимание прессе?
— А разве я не разговариваю с вами?
— Могу ли я считать, что развитие дела…
— Вы можете считать, что мы работаем по этому делу об убийстве… — недовольным тоном сообщил шериф.
— И рады, — перебил его Селби, — ответить на любой вопрос, Элрод, если сможем… У нас есть несколько идей, но мы не можем раскрыть ни одной, пока не закончится расследование.
Элрод, стройный и дотошный газетчик, после этих слов переключил свое внимание на Селби. Хитрый и склочный журналист прибыл в Мэдисон из столицы и не скрывал своего презрения к «деревенщине».
— Очень интересно, мистер Селби. Как случилось, что вы ошиблись в опознании трупа? Вы считали, что убита Дафна Аркола, а она сама в интервью, данном нашей газете, утверждает, что жива. — Элрод весело сощурился.
— Я не опознавал тело, — смутился Селби.
— Разве вы не сказали ночному клерку в отеле, что…
— Я сказал ночному клерку, что меня интересуют данные о рыжеволосой молодой женщине из Уиндрифта.
— А откуда вы узнали, что на приехала из Уиндрифта?
— На жакете, который был на ней, был ярлык.
— Вы обыскали номер Дафны Аркола в присутствии представителя конкурирующей газеты, мистер Селби.
— Я никого не приглашал, — возразил Селби. — Представитель «Кларион» был со мной, когда я направлялся в отель. Если бы в этот момент там оказались вы, без сомнения, вы воспользовались бы теми же самыми привилегиями.
— Могу я процитировать это? — спросил Элрод с сарказмом.
— Вы вправе цитировать все, что слышите, — ответил Селби. — Если мне есть что сказать, я говорю, мистер Элрод. И не собираюсь скрывать, что не доверяю благоразумию «Блейд». Это я тоже говорю для того, чтобы вы процитировали.
— Я так и сделаю, — подхватил Элрод, быстро записывая все, что произнес прокурор.
Селби ждал следующего вопроса. Брэндон враждебно сверлил взглядом репортера.
— Итак, мистер прокурор, вы нашли того, на ком была одежда, приобретенная в Уиндрифте. Вы немедленно взяли с собой представителя прессы и направились в отель, чтобы проверить, зарегистрирован ли кто-нибудь приехавший из Уиндрифта…
— Достаточно! — взорвался Брэндон. — Вы и ваша грязная…
— Не надо, Рекс, — остановил его Селби, — спокойнее. Элрод весело посмотрел на обоих.
— Продолжим, джентльмены. Вы надеялись оскорбить меня, шериф? Я знаю даже, что вы хотели сказать. Но ведь я обращаюсь не к вам!
— Он хотел предложить задавать нам вопросы как должностным лицам, но при этом воздержаться от критики.
— Как изумительно легко вы читаете мысли, — изобразил восхищение Элрод. — Я думал, он собирается произнести что-то другое.
— Разве? — учтиво полюбопытствовал Селби. — Ручаюсь, что это не так. Видите ли, мы с шерифом Брэндоном знакомы очень давно, и я точно знаю, что у него на уме.
И Селби внимательно посмотрел на Брэндона. Тот постепенно успокоился и сел на место.
— Вы не ответили на мой вопрос, — как ни в чем не бывало продолжил Элрод. — Насчет осмотра комнаты, которую снимала женщина из Уиндрифта.
— И которая по описанию походила на убитую.
— Ну, это зависит от того, как вы составили описание, — заметил Элрод. — Я видел тело и разговаривал с мисс Аркола. У меня было с ней исключительное интервью и… — Он замолчал и уставился на Селби. — Убитая, — продолжал он, — имела рыжие волосы и голубые глаза. Вот и все сходство. Однако в весе, росте и возрасте обнаружена разница.
— Я не сравнивал, — огрызнулся Селби.
— О конечно, конечно! Похоже, что, если бы вы были прокурором Лос-Анджелеса, а убитая носила одежду с ярлыком Сан-Франциско, вы настаивали бы на осмотре всех комнат, где живут женщины из Сан-Франциско.
— Эти вещи нельзя сравнивать, — возразил Селби, — и вы это прекрасно понимаете.
— Нет, полагаю, что нет. Я только пытаюсь представить вас в аналогичной ситуации.
Селби резко встал.
— Я думаю, мистер Элрод, мы ответили на все ваши вопросы по существу.
— Хорошо, господин прокурор, — неохотно согласился репортер. У меня есть поручение передать вам, что ваши действия, с точки зрения «Блейд»…
— «Блейд» может занимать любую позицию. Элрод сунул блокнот в карман пиджака, усмехнулся и направился к двери.
— И это я тоже процитирую, — злобно бросил он через плечо.
— Надо было сразу гнать этого типа! — возмутился Брэндон.
Селби покачал головой.
— Он ни при чем, — сказал он. — Это газета, вот он и вцепился в меня. «Блейд» ничего не остается, как предпринимать психическую атаку.
— Руки чесались, так и хотелось схватить его за шиворот и вышвырнуть за дверь!
— А потом? — усмехнулся Селби.
— А потом я бы дал ему пинок под зад.
Точно. А потом про все это написали бы в «Блейд». И изобразили это так: шерифу по глупости нечего сказать, и единственное объяснение, на которое он способен, — это драка. Он избил невинного человека только за то, что тот обратился к нему с вопросом. Нет, Рекс, мы постоянно находимся в поле зрения общественности, и нам надо обдуманно совершать свои действия.