Шериф Эль-Темпло пригласил Селби и Брэндона войти.
— Здесь происходит что-то неладное, — озабоченно произнес он. — Мы думали, что дело Гранниса простое. Но все оказалось гораздо сложнее.
— Что произошло? — спросил Селби.
— Этот парень, который принес выкуп за Гранниса, — будь я проклят, если они раньше знали друг друга, — покинул комнату вместе с ним, и они шли как братья. Когда я привел сюда Гранниса, здесь было еще двое заключенных, и человек, принесший выкуп, с удивлением стал их разглядывать. Было похоже, что он не ожидал увидеть здесь троих. Ну, я только что проснулся и встал с постели, поэтому еще не успел прийти в себя. Я сказал: «Граннис, этот человек хочет видеть вас». Фрэнк сделал шаг вперед и заорал: «Привет, приятель!», а этот парень в ответ: «Здорово, Фрэнк! Что ты тут делаешь?» Они поздоровались, похлопав друг друга по плечу, как настоящие друзья. Однако, я успел увидеть, первые четыре или пять секунд «приятели» смотрели друг на друга без всякого интереса.
— Вы знаете имя этого благодетеля? — спросил Брэндон.
— Да. Я записал и имя, и адрес. Его зовут Рандлес, он имеет дело в Фалхевене. Он объяснил, что с Граннисом их связывает дело.
— А потом?
— Ну, деньги были внесены, и они ушли. А потом Рандлес явился сюда и сообщил, что произошла какая-то неприятность в связи с залогом: очевидно, поручители раздумали платить его. Рандлес сдал Гранниса и пообещал, что найдет другого поручителя через двенадцать часов. С тех пор его нет.
— Давайте посмотрим на Гранниса, — предложил Брэндон.
— Он ждет вас в комнате для посетителей. Вас он знает, шериф, вы арестовывали его. Однако я не сказал ему, кто пришел.
— Прекрасно, — обрадовался Брэндон. — Посмотрим, что он станет говорить.
Шериф провел их длинным коридором и открыл дверь одной из комнат.
— К вам двое, Гранинс, — предупредил он. Молодой человек вскочил из-за стола и с тревогой уставился на вошедших. Потом, узнав Брэндона, улыбнулся.
— Привет! — беспечно произнес он. — Что вам здесь нужно?
Гранинс оказался молодым человеком лет двадцати четырех. У него были темные прямые волосы, широко расставленные глаза и скуластое лицо.
— Фрэнк, это Дуг Селби, прокурор нашего округа, — представил Брэндон. — Он хочет задать вам несколько вопросов.
— Я не сгораю от желания с кем-нибудь поболтать…
— Что ж, это ваше право, — оборвал его Селби. — Я понял, что кто-то внес за вас залог?
— Да.
— И потом снова вернул вас сюда?
— Да.
— Вы знаете почему?
— Нет. — Гранинс выжидающе смотрел на Селби.
— Этот Рандлес, который внес залог, ваш старый друг?
— Да, он мой друг.
— Вы давно знакомы с ним?
— Не понимаю, зачем вам это.
— Этот человек внес за вас залог.
— Он содержит залоговую компанию.
— А потом что-то случилось?
— Я думаю, да.
— Во всяком случае, компания сочла возможным поручиться за вас?
— Вероятно. Но они захотели вернуть свои деньги.
— Когда вы ушли отсюда с вашим поручителем?
— Шериф в курсе.
— Ночью?
— Да.
— Где вы провели ночь?
— В каком-то мотеле.
— В каком?
— Я не знаю этих мест, я здесь чужой.
— Далеко отсюда?
— Не очень.
— Вы не можете даже показать это место?
— Нет.
— Долго вы там пробыли?
— Точно сказать не могу. Мы остановились и пошли подкрепиться; я не знаю, сколько прошло времени.
— Вы прибыли в мотель до полуночи?
— Не знаю.
— Вы встретили там кого-нибудь?
— Да, я виделся со своим адвокатом.
— Кого еще?
— Какое это имеет значение?
— Вы все время оставались в мотеле?
— Я не выезжал из него, но на улицу выходил.
— А утром вернулись сюда?
— Да, потому что оказалось что-то неладное с залогом.
— Кто вам это сказал?
— Я услышал…
— От кого?
— Какое это имеет значение?
— Как вы узнали, что с залогом возникли проблемы?
— Мне сказал мой адвокат.
— А как ему стало известно об этом?
— Не знаю. У меня не было возможности спросить его. Он занятой человек.
— Еще бы! Это мистер А.Б. Карр?
— Он самый.
— Вам не показалась странной отмена залога?
— Я был раздосадован. Мне хотелось побыстрее убраться отсюда.
— И что вы подумали в связи со случившимся?
— Мне не о чем думать. У меня есть адвокат, которому я плачу, чтобы он думал.
— Вы уже ему заплатили?
— Если бы он не получил от меня денег, разве стал бы он заниматься моим делом?
— Хорошо, Фрэнк. Теперь я хочу спросить вас о происшествии на дороге… Если не хотите, можете не отвечать, но для меня это очень важно.
— Я не имею к этому никакого отношения. Я никого не сбивал.
— Но на месте происшествия найдены осколки фар от вашей машины.
— Они говорят то же самое. Но я уверен, что все было в порядке, когда я прибыл в мэдисонский мотель.
— И стекла были целы?
— Ну, насчет стекол не уверен. Я знаю только, что фары освещали мне дорогу. Я очень устал и с трудом следил за ней. Я долго ехал. Мне хотелось побыстрее лечь спать.
— С вами был еще кто-нибудь?
— Вы же знаете!
— Кто?
— Девушка из Монтаны. Ее зовут Дафна Аркола. Я ехал с ней от Юма.
— Сейчас вы уверенно произносите это имя. А несколько дней назад вы его не знали…
— Я прочел вчера заметку в газете. У моего друга был с собой номер «Блейд». Оттуда я и узнал про эту девушку. Когда мы уже ехали, я спросил ее имя, а потом забыл его. Она была не расположена болтать, да и я устал: я весь день вел машину. Она спешила в Лос-Анджелес. Вообще-то я хотел свернуть на Браули, но мне стало жаль малышку, и я решил ее довести до места. Но к несчастью, я страшно хотел спать и вынужден был остановиться.
— Вы не думаете, что в полусонном состоянии могли наехать на этого человека?
— Нет. Я не настолько плохо себя чувствовал. К тому же девушка была рядом.
— Почему вы не доверили вести машину ей?
— Потому что… ну, глупо отдавать руль тому, кого вы решили подвезти. Девушка была совсем как дитя, но все же в ней было что-то странное, мистер Селби. В общем, я не хочу это обсуждать.
— Тогда вернемся к прошлой ночи. Вы остановились в мотеле?
— Да.
— Мотель был хороший?
— Первоклассный.
— И Рандлес был с вами?
— Я этого не говорил.
— Но он был там?
— Да.
— А утром он отвез вас обратно?
— Да. Тогда-то я и узнал, что с залогом не все в порядке. Он поступал в своих интересах, и вы не можете его за это винить.
— Конечно нет, — согласился Селби. — Он собирался что-нибудь предпринять в связи со случившимся?
— Да. Скоро за меня внесут другой залог.
— Как скоро?
— Ну, это может произойти в любое время.
— Послушайте, если бы вам удалось уговорить Дафну Аркола приехать к местному шерифу и подтвердить, что вы не сбивали мексиканца, он, может быть, снял бы с вас обвинение.
— Не думаю. Он старый упрямец и уверен, что я пытался удрать.. — Вцепился в эти фары… Мне кажется, что это кто-то намеренно подстроил.
— Как?
— Я не знаю, как. Но я никого не сбивал. Я на самом деле не виноват.
— Фрэнк, — вмешался Брэндон. — Мы знаем, что у вас прошлой ночью был разговор с Карром. Речь шла о защите. Кто еще присутствовал при этом?
— Поговорите сами с моим адвокатом. Я и так уже много вам сказал.
Селби встал.
— Хорошо, Фрэнк. Мы постараемся вам помочь.
— Я знаю, как вы хотите мне помочь, — горько усмехнулся Фрэнк, проведя пальцем по горлу.
— Думайте так, если вас это устраивает. Пойдем, Рекс. Они вышли из комнаты. Шериф Эль-Темпло ждал их.
— Узнали что-нибудь? — спросил он.
— Кое-что, — неопределенно ответил Селби. — Но что, я и сам пока не пойму: не имею представления, насколько это важно.
— Этот адвокат — крепкий орешек. Как вы думаете, может ли парень без денег нанять юриста такого класса?
— Черт возьми! Если бы я знал, — сокрушенно воскликнул Селби. — Но, как видите, он нанял Карра.
— Что же делать с информацией, полученной от Гранниса? — спросил Брэндон у Селби, когда они вышли из тюрьмы.
— Этому парню ненавистна ложь, — отозвался Селби. — Заметил, он почти не поднимал глаз, когда рассказывал о вчерашней ночи? Именно потому, что он ненавидит ложь, он и сказал правду.
— Ты не веришь во всю эту историю с залогом?
— Нет.
— Я тоже. И скажу тебе, Дуг, больше: что-то за всем этим скроется. Они использовали этого парня с какой-то целью. Искушали судьбу, но знали зачем. Они не рисковали деньгами больше, чем это необходимо. И как только они осуществили свой план, парня вернули обратно.
— Ты можешь кое на чем сыграть, Рекс. Гранинс в Калифорнии чужой и не мог знать о Карре, разве что обладает телепатическими способностями. Однако он получил лучшего адвоката, и это не случайно.
— Что ты об этом думаешь?
— Я не верю, что это из-за денег. Не похоже, чтобы у Гранниса они водились.
— Продолжай, я слушаю, — сказал Брэндон.
— Следовательно, Карр делает что-то для Гранниса, и Гранинс должен в свою очередь чем-то отблагодарить Карра, какой-нибудь услугой.
— Может быть, ему нужен свидетель?
Селби кивнул.
— Вот это, похоже, другое дело, Дуг. Карр как раз из тех, кто подбирает свидетелей.
— Но и это еще не все. Гранинс может помочь Карру восстановить его прежнее официальное положение. Карр действует как бы в интересах правосудия. Но вы-то знаете, что это не так.
Брэндон открыл дверцу большого служебного седана и устроился за рулем. Дуг Селби сел рядом.
— Нам нужно попытаться напасть на след старого АБК, — заявил Брэндон.
— Одну минуту, — неожиданно перебил его Селби. — Удивительно, как это я забыл об этом, Рекс.
— О чем? — удивился Брэндон.
— Ты помнишь, прошлой ночью мы встречали Горация Леннокса?
— Ну и что же?
— Вспомни, — возбужденно воскликнул Селби. — Мы разговаривали с ним о Дороти Клифтон, и он признался, что хочет увидеться с ней. На наш вопрос, был ли он дома, Гораций ответил, что разговаривал с матерью и Стивом.
— Угу.
— Но он не упомянул имени Моаны.
— Он должен был поговорить с ней, — уверенно сказал Брэндон. — Она, похоже, настроена еще хуже, чем мать. Она в положении… одну минуту.
— Точно, — перебил его Селби. — Причина, по которой он не разговаривал с сестрой, заключается в том, что ее, очевидно, в тот момент не было. Карра также не было дома. И Фрэнк Гранинс был увезен из тюрьмы. К тому же он скрыл от нас, кто был вместе с ним и с адвокатом.
— Выходит, они были в мотеле вместе с Моаной Леннокс?
— Вот и нашлись деньги.
— Что ты имеешь в виду?
— Гранинс не мог заплатить Карру за то, что тот представляет его интересы. Но, возможно, он был в состоянии сделать для старого АБК нечто, позволившее тому получить деньги от другого клиента.
— Это значит, что Моана… Боже мой, Дуг!.. Ты же не думаешь, что она могла… — Брэндон не договорил.
— Я не хочу спешить с выводами, Рекс, — прибавил Селби. — Но прошлой ночью случилось что-то важное, и Гранинс разговаривал с человеком, которого он не смеет назвать… Надо попытаться узнать подробнее, где каждый из них провел прошлую ночь.
— Теперь у нас уже кое-что есть, Дуг, — усмехнулся Брэндон. — Мы — великие теоретики!
— Это не теория, а лишь одни предположения.
— Насколько я понимаю, эти предположения достаточно реальны.
— Просто это путь, характерный для Карра.
— Хорошо бы нам разгадать его игру и на сей раз, — мечтательно произнес Брэндон. — Тогда мы смогли бы действовать его же методами.
Селби покачал головой.
— У нас связаны руки, Рекс. Как представители закона, мы можем использовать только два вида оружия — ум и честь.
— Честью не возьмешь такого ловкача, как Карр, — с горечью произнес Брэндон… — Он не брезгует взятками и…
— И все же, ЧЕСТЬ — твердо повторил Селби.
Брэндон вздохнул.
— Все ясно, Дуг.