Глава десятая

Мать всегда портила ему жизнь, но теперь у нее был для этого дела замечательный компаньон. За эти несколько дней енот почти сравнял с ней счет. Но если последнего можно было отвезти в лес и отпустить, чем Джозеф планирует заняться в ближайшее время, то от Эстер так просто не избавишься.

Он не успевает толком порадоваться, как ее появление заставляет его спуститься с небес на землю. Проблема требует срочного решения. А Иви делает лучшее, что можно сделать в такой ситуации — она сбегает, оставив его разбираться со всем в одиночку. Мать провожает ее взглядом. И, кажется, она только что обзавелась новым поводом для недовольства.

— Что это было!? — сурово спрашивает она, стоит им остаться наедине, — ты в курсе, что подобные вещи нарушают все границы корпоративной этики? Ты хочешь нарваться на судебный иск или…

— Ох, пожалуйста, — стонет Джозеф. Он замечает оставленное Иви второпях белье и шустро прячет его в ящик стола. Он радуется, что Эстер, если она, конечно, не подслушивала под дверью, не явилась минут десять назад.

— Я все равно ухожу, — напоминает он, — так что мне уже плевать.

Он подходит к матери, чтобы забрать переноску. Енот ведет себя подозрительно спокойно, но, заметив знакомое, исцарапанное лицо снаружи, издает неопределенный звук, похожий на мурлыканье кошки. Возможно, пообщавшись с Эстер, которая может быть еще той мегерой, животное на контрасте поняло, что его предыдущий сосед был не так уж и плох.

— Вот об этом я и собираюсь с тобой поговорить, — начинает мать. Ага. Выходит, монстр в переноске был лишь предлогом явиться сюда и начать концерт. После их утреннего разговора она продержалась недолго. Джозеф догадывается, что, стоило ему уехать, Эстер неистово накручивала себя, пока не довела до точки кипения.

— Давай, — благословляет он.

Джозеф отвлекается на сигнал телефона.

«Все в порядке?»

Нет, не в порядке, — мысленно отвечает он.

— Мне позвонил Эрл, — продолжает Эстер, — он был тобой страшно недоволен. Почему ты не сказал, что он расторг договор аренды? Где ты теперь будешь жить? Чем ты думал, когда притащил этого монстра домой? Лор не терпит никаких животных, тем более…

— Я буду жить подальше отсюда, — заявляет Джозеф, — и подальше от него.

И подальше от Иви? — ловит он себя. Нет, так не пойдет. Они только наладили свои отношения и… «наладили» — не совсем подходящее слово. У них был секс. Классный секс. Вроде как, ей тоже все понравилось. И она не прочь повторить, как и он. И, думая об этом, Джозеф невольно улыбается, но прячет улыбку, поймав взгляд матери. Она все это время что-то говорила, но он, увлекшись приятными мыслями, все прослушал.

«Продолжая нашу старую традицию… на мне сегодня туфли, юбка, рубашка и пиджак. И под ними нет белья…»

«Я его кое-где потеряла».

«Эй?»

Соберись! — приказывает он себе и откладывает телефон в сторону.

— Тебе не нужно снимать квартиру, — говорит Эстер, — что за глупая прихоть? У нас большой дом, ты можешь жить со мной. И Иви тоже. Она славная девочка, хотя, конечно, не ясно, кем там были ее родители, но я уважаю твой выбор. Но ради всего святого — держите себя в руках на работе. Что подумают люди? Тебе нужны неприятности? Репутация…

— Так. Стоп, — обрывает ее Джозеф, — здорово, что ты все за меня решила, но зря старалась. Я сам разберусь, что делать со своей жизнью. Первое — я не буду жить в твоем чертовом доме. Второе — Иви тоже. И не приплетай ее сюда. Третье — хватит с меня твоей лесопилки. Пусть всей этой херней занимается кто-то другой.

— Молодой человек! — сердится Эстер, — что за выражения? Приличные люди…

— Отстань, мам, — перебивает он.

Он рассовывает по карманам предметы первой необходимости — телефон, ключи от машины и потерянные трусики Иви, и заглядывает в переноску.

— Пойдем, приятель.

Эстер стоит с открытым ртом. Она шумно дышит и, вероятно, собирается выплеснуть на Джозефа вполне заслуженную гневную тираду, но он не намерен ей внимать. У него есть дело. Важное дело. И, как оказалось, не так-то сложно было высказать все то, что копилось в нем годами. Не так-то сложно претворить это в дело и забрать себе свою жизнь. Он так долго прогибался под мать, под общество, под мнение окружающих, что не помнит, когда в последний раз поступал так, как хочется. Пришло время сделать это.

Мать остается в кабинете и не идет за ним. Он задерживается только у стола Иви. Девушка поднимает на него испуганный взгляд, но Джозеф так и не находится, что ей сказать. Его не вдохновляет тот факт, что все глаза и уши сейчас прикованы к ним. Коллеги вжимают головы в плечи, скорее всего, решив, что злобный босс сейчас швырнет переноску в лицо вздорной девчонке, которая все это устроила. Ли даже открывает рот, возможно, собираясь выступить в ее защиту, но ему не хватает храбрости. Он отворачивается обратно к своему монитору. Храбрая здесь только эта девчонка. Прекрасная девчонка.

«Все нормально»— пишет ей Джозеф уже на лестнице.

Он слушает музыку на полную громкость и даже разок проезжает на красный. Енот вертится в переноске, установленной на пассажирском сидении, и, по мере приближения к лесу, становится все активнее. Чувствует близкую свободу. Или замышляет очередную прощальную пакость.

Джозеф бросает машину на опушке и идет между деревьями. Воздух в лесу свежий и звонкий. Пахнет сыростью после недавнего дождя. Солнце простреливает сквозь листву, и от созерцания красоты вокруг становится легче на душе.

В кармане снова и снова вибрирует телефон. Еще в дороге Джозеф видел свежие уведомления от Иви-Рейчел, но так и не решился прочитать, что она пишет.

Он ставит переноску на траву, открывает замок и отходит подальше. Енот не торопится выбраться из своей тюрьмы — он недоверчиво водит носом и оглядывается. Джозеф ждет. Чтобы убить время, пока происходит затянувшееся прощание с несносным зверем, он все же читает свежие сообщения.

«Ты правда уходишь?»

«Это была не шутка?»

«Из-за меня?»

«И… ты уедешь, да?»

Джозеф устало садится на корягу и приваливается спиной к стволу дерева. Он смотрит вверх — на огрызок синего неба, проглядывающий сквозь густую листву. Он чувствует себя ребенком, сбежавшим из дома. Когда-то он так и делал — приезжал сюда на велосипеде, чтобы побыть в одиночестве и отдохнуть от давления матери. Он всегда возвращался. В этот раз у него другие планы.

Он открывает настройки чата с Иви и разрешает звонки, но так и не решается ей набрать. Он не знает, что говорить, чтобы ее не расстроить. После того, что между ними случилось, уже не получится откатиться назад к статусу друзей по переписке. Он не хочет. И от этого в горле встает ком. Он прикрывает глаза и ощущает, как что-то пушистое притрагивается к руке, раздражая свежие порезы.

Енот не торопится никуда уходить. Он сворачивается на траве рядом с Джозефом, пристроив мордочку рядом с его пальцами. Джозефу стоит огромных усилий набраться смелости, чтобы погладить зверя, внезапно сменившего гнев на милость. Быть может, и енот на деле не такой плохой — на него просто слишком много всего навалилось. Кому понравится быть пойманным и запертым в тесной переноске без пищи и воды?

Джозеф вдруг понимает, что делать. Его изначальная идея была не такой уж и плохой — отвезти этого маленького монстра к Иви-Рейчел, хотя и требовала некоторой корректировки. Как-то невежливо забрасывать эту бомбу в окно девушке, чьи трусики лежат в твоем кармане. Но можно всучить ей такой подарок. Эксцентричной девушке — эксцентричный подарок.

Дверь Джозефу открывает незнакомка, и, прежде чем вспомнить, что Иви живет с подругой, он успевает испугаться, что ошибся домом. Все-таки в прошлый раз было темно, шел дождь, а из-за удара головой и недосыпа он плохо соображал и ориентировался в пространстве.

Блондинка недоуменно хмурится и загоняет обратно в недра дома мальчугана лет пяти, выбежавшего посмотреть, кто пришел. Девушка придирчиво осматривает Джозефа, и, судя по ее растерянному взгляду, она так и не придумывает, как реагировать на появление исцарапанного мужчины с переноской в одной руке и бутылкой вина в другой.

— Ты к Иви, — наконец озвучивает она, — надо думать.

— В точку, — усмехается он.

Девушка представляется Карен и все-таки пропускает Джозефа в дом. Она говорит, что подруга еще на работе, но, скорее всего, скоро приедет. Если не найдет на свою бестолковую голову неприятности по пути, что вполне в ее духе.

Карен оказывается довольно милой и разговорчивой. Они болтают на кухне, пока она готовит ужин, отказавшись от предложенной Джозефом помощи. Она все время поглядывает в сторону переноски, но не задает лишних вопросов. Не иначе, она в курсе истории с енотом и легко догадалась, что имеет удовольствие созерцать легендарного возмутителя офисного спокойствия. Они не говорят об этом, общаясь на какие-то абстрактные, отстраненные темы, пока в прихожей наконец-то не раздается звон ключей.

Иви заходит на кухню и останавливается как вкопанная, упершись взглядом в Джозефа.

— А у нас гости, — бросает Карен через плечо, не отрываясь от готовки, — ну что? Тебя таки уволили?

— Нет… — растерянно бормочет Иви, — меня… типа повысили.

— Надо же, — тянет Карен. Она раскладывает еду по тарелкам, забирает их и уходит, тактично оставив их наедине. Ну, не считая енота, который при появлении Иви просыпается и начинает ворочаться в переноске.

— Эстер назначила меня управляющей, представляешь? — неловко улыбаясь, говорит Грин, — вместо тебя. И настойчиво приглашала в гости… я… — она трясет головой, — не важно. Почему ты здесь?

— Мне… — начинает Джозеф, но поправляет себя, кивнув на переноску, — нам некуда пойти. Если ты против, я могу поискать какой-нибудь мотель, где можно перекантоваться с питомцем.

— Питомец, — задумчиво повторяет Иви, — и как… его зовут?

— Фил. Филип Дик.

Она изумленно поднимает брови.

— Так ты не уедешь? — с надеждой спрашивает она.

— Нет.

Загрузка...