1

Жаргон на простолюдието на Лондон. — Б.пр.

2

Ирландски поет. — Б.пр.

3

Джин. — Б.пр.

4

Наркотик. — Б.пр.

5

Квартал в Лондон. — Б.пр.

6

Коледните подаръци се поставят в чорапи, окачени на камината. — Б.пр.

7

Много известна марка китари. — Б.пр.

8

Протест, вик (англ.) — Б.пр.

9

Раздразнените (англ.) — Б.пр.

10

Град в САЩ, където е проведен голям екофестивал през 1969 г. Б.пр.

11

Наркотик. — Б.пр.

12

Ударен инструмент — Б.пр.

13

Крайбрежна местност в щата Калифорния. — Б.пр.

14

Immaculate (англ.) — неопетнен, чист. — Б.пр.

15

Квартал в Ню Йорк, част от Манхатън, център на артисти и писатели. — Б.пр.

16

Най-добър играч — спортно съкращение. — Б.пр.

17

Спортни шампионати в САЩ. — Б.пр.

18

Около 4000 кв. м. — Б.пр.

19

Роман от английската писателка Джордж Елиън (1819 — 1880). — Б.пр.

20

Опустошените (англ.) — Б.пр.

21

Метадоун — синтетичен наркотик, използван да успокоява болките и да детоксикира наркоманите. — Б.пр.

22

Става, върви (фр.) — Б.пр.

23

Квартал в Ню Йорк, в Манхатън, където много фабрични сгради са превърнати в ателиета и студиа на хора на изкуството. — Б.пр.

24

Американски художник (1931–1987), основател на движението поп арт през 60 те години. — Б.пр.

25

Американски художник (1848–1923), създал „Тифани студиос“ в Ню Йорк за вътрешна декорация. — Б.пр.

26

Пътуващ музикант през Средновековието. — Б.пр.

27

Черна локва (англ.) — Б.пр.

28

Герой на Емили Бронте от романа й „Брулени хълмове“. — Б.пр.

29

Авиокомпании в САЩ. — Б.пр.

30

По Фаренхайт или около 25 градуса по Целзий. — Б.пр.

31

Унищожената (англ.) — Б.пр.

32

Американски художник (1834–1903). — Б.пр.

33

Английски художник, пейзажист (1771–1851). — Б.пр.

34

Ароматизирано вино или бира, което се пие по някакъв случай — празник — Б.пр.

35

На непослушните деца Дядо Коледа слага въглища в чорапите. — Б.пр.

36

Училище за изящни изкуства (фр.) — Б.пр.

37

Кафе с мляко (фр.) — Б.пр.

38

Много шик и чувствена (фр.) — Б.пр.

39

Чаша червено вино и едно кафе, ако обичате (фр.) — Б.пр.

40

Граф (фр.) — Б.пр.

41

Шоуто трябва да продължи — по известната песен на Фр. Меркюри. — Б.пр.

42

Американска игра на думи. — Б.пр.

43

„Къмплит Девъстейшън“ — игра на думи. Означава пълен албум на „Девъстейшън“ и пълен крах. — Б.пр.

44

Лека постройка на брега за преобличане — Б.пр.

Загрузка...