Неизвестный автор. Яньский наследник Дань (Янь Дань-цзы). Перевод выполнен по изданию «Хань, Вэй, Лючао сяошо сюань» («Избранные рассказы периодов Хань, Вэй и „Шести династий“»), составитель Сюй Чжэнь-э, Шанхай, 1955.
Стр. 7. Яньский наследник — т. е. наследник престола древнекитайского царства Янь, находившегося на территории современного Пекина.
В комментариях даны пояснения лишь основных географических названий древнего и средневекового Китая, знание которых важно для понимания смысла рассказа.
…жил заложником в Цинь. — В древнем Китае в целях гарантии мира было принято держать в заложниках детей правителей соседних царств. Цинь — древнекитайское царство на территории Северо-Западного Китая.
Циньский князь. — Речь идет об Ине, будущем императоре Цинь Ши-хуане, объединившем китайские царства в империю Цинь, которая просуществовала с 220 по 207 г. до н. э.
Ворота открыли… — Подразумевается, что стражники, услышав пение петухов, решили, что наступил рассвет, и открыли ворота заставы.
Стр. 8…постиг Путь… — Путь-Дао — основная категория древнекитайских философских учений; в данном случае имеется в виду Дао в конфуцианском смысле как Путь нравственного самоусовершенствования, как некий всеобщий закон, регулирующий взаимосвязь явлений в природе и обществе.
…уготована смерть в котле-треножнике… — В древности в Китае среди прочих видов казни существовала и такая: преступника варили в котле-треножнике, т. е. огромном котле на трех высоких ножках, употребляющемся обычно для приготовления пищи, а также в качестве жертвенного сосуда.
Поднебесная — одно из образных названий Китая.
Земля средь Четырех морей — еще одно образное наименование Китая.
Стр. 9. Девять истоков — метафорическое обозначение загробного подземного мира.
К северу от реки Ишуй, протекающей по территории современной провинции Хэбэй, простирались земли царства Янь.
Чу — древнее царство, существовавшее на территории современных провинций Хунань, Хубэй, Аньхой, Цзянсу, Чжэцзян и южной части Хэнани.
Чжао — древнекитайское царство на территории нынешних провинций Шаньси, Хэбей и Хэнань.
Хань — царство на территории современной провинции Шэньси, Вэй — на территории современной провинции Шаньси.
Стр. 10…луны и года — т. е. месяцы и годы.
Стр. 11…волосы связав пучком… — В древности юноши, достигшие двенадцатилетнего возраста, собирали волосы в пучок и надевали официальный головной убор в знак совершеннолетия.
Стр. 12. Ли — мера длины, в древности около 400 м.
Стр. 13…место слева от себя… — По древнейшим верованиям китайцев, с левой рукой связывались, по-видимому, представления о некоей магической силе, а с правой — о практической деятельности человека. Отсюда и предпочтение левой стороне: слева от трона государя всегда стояли наиболее почетные гражданские сановники, а с правой — обладавшие «грубой» силой — полководцы. С понятием «левый» ассоциировалось солнце и мужское начало; с «правым» — луна и женское начало.
Стр. 15. Люй-ван — титул Цзян Цзы-я — первого советника Вэнь-вана (XII–XI вв. до н. э.), предводителя чжоуских племен, пытавшегося свергнуть правившую династию Инь (с XVIII в. до н. э.). По преданию, Вэнь-ван, стремившийся навести порядок в Поднебесной, искал человека, который стал бы его ближайшим советником в государственных и военных делах. Однажды во сне ему явился Небесный владыка и, указав на стоящего за его спиной старика, сказал князю, что дарит ему наставника. Вскоре во время охоты Вэнь-ван в лесу у зеленого омута увидел старика, удившего рыбу. Это и был тот самый Цзян Цзы-я, которого он видел во сне. И Вэнь-ван сделал его своим первым советником. По преданию, в молодости он резал скот и торговал мясом в столице.
Бо-лэ — знаменитый в древности знаток коней.
Шао-гун — один из сыновей Вэнь-вана, отца основателя династии Чжоу, младший брат основателя династии Чжоу, У-вана (правил с 1027 по 1025 гг. до н. э.). Шао-гун разбирал тяжбы под сенью дикой яблони, стараясь творить справедливый суд. После его смерти люди заботливо оберегали дерево и, воспевая мудрого правителя, сложили песню о яблоньке-дичке.
…к трем мудрейшим царям древности… — Имеются в виду правители трех древнейших династий: основатель династии Ся (будто бы с 2205 по 1766 г. до н. э.) — Великий Юй; основатель династии Инь (1766–1122 гг. до н. э.) — Чэн-тан; Вэнь ван — отец основателя династии Чжоу (1122–247 гг. до н. э.), прославившиеся своей мудростью и справедливостью.
…к прославленным пяти. — Речь идет о пяти древних гегемонах-правителях: Хуане из царства Ци, Сяне из царства Сун, Вэне из царства Цзинь, Му из царства Цинь и Чжуане из царства Чу.
Стр. 17. Чи — мера длины, в древности около 23–25 см.
Цунь — мера длины, в древности около 2,3–2,5 см.
Тайшань — гора на полуострове Шаньдун, одна из пяти высоких гор древнего Китая (Суншань, Хуашань, Хэншань, Хошань), почитавшихся священными.
Стр. 18…земли области Дукан. — В области Дукан (совр. провинция Хэбэй) находились самые плодородные земли древнего царства Янь.
Цзинь — мера веса, в древности около 250 г.
Стр. 19…счастливого дня. — В старину китайцы, прежде чем предпринять какое-либо дело или отправиться в дорогу, по специальным таблицам гадали о том, какой день следует избрать.
…в скромных холщовых одеждах… — Имеется в виду одежда из некрашеного холста, которую надевали обычно в знак траура.
Стр. 21. Сыном Неба китайцы называли императора, подчеркивая тем самым божественное происхождение его власти.
Лин Сюань. Неофициальное жизнеописание Чжао — Летящей ласточки (Чжао Фэй-янь вайчжуань). Перевод выполнен по изданию «Цзю сяошо» («Старинные рассказы»), составитель У Цзэн-ци, т. I, Шанхай, 1957.
Стр. 23. Чжунвэй — чиновник, ведавший поимкой разбойников.
Стр. 24…сочинение старца Пэн-цзу «Различение пульсов»… — По преданию, мифический старец Пэн-цзу, владевший секретом продления жизни, прожил будто бы почти до восьмисот лет. В повести говорится о его сочинении, трактующем о различении пульсов и управлении дыханием. В традиционной китайской медицине чрезвычайно подробно разработано учение о пульсах различных внутренних органов.
Чанъань — город в Северо-Западном Китае (ныне Сиань), бывший столицей Китая при династии Хань и нескольких последующих династиях.
…правителя Янъэ. — Янъэ — местность в провинции Шаньси; кто реально имел это звание, установить не удалось.
Стр. 26. Уточки-неразлучницы — мандаринские утки, считавшиеся в Китае символом супружеской верности.
Стр. 27. Император династии Хань Сюань-ди правил с 74 по 49 г. до н. э.
Дворец Ароматов (Пэйсяндянь) — один из четырех дворцов тогдашней столицы.
…вода гасит огонь… — По древнекитайским представлениям, каждой династии соответствовал один из пяти первоэлементов (вода, огонь, металл, земля, дерево). Символом династии Хань считался огонь, для которого губительна вода.
Стр. 28…подобно государю У-ди, искать страну Белых облаков. — Император ханьской династии У-ди (правил со 141 по 87 г. до н. э.) мечтал о даосском снадобье, дарующем бессмертие, и надеялся отыскать страну Белых облаков, где якобы обитали бессмертные.
…парчи, сотканной русалками. — По древнекитайским поверьям, в южных морях жили цзяожэнь — человекорыбы, русалки, которые ткали тончайшие красивейшие шелка. В данном случае под парчой, сотканной русалками, имеются в виду, видимо, самые дорогие сорта ткани.
Стр. 29…пять функций жизни (у юнь). — Буддизм различает пять функций человеческого бытия — восприятие формы, предмета, способность размышлять, абстрактную деятельность сознания, физическое действие и опытное знание.
Стр. 32. Дворец слияния… Страна блаженства Инчжоу. — Оба названия имеют эротический смысл. Инчжоу, по даосским легендам, одна из трех гор-островов, будто бы плававшая в море, на которой обитали бессмертные.
Стр. 33. Шэн — музыкальный инструмент, род губного органчика, состоящего из деревянного чашеобразного корпуса, в крышку которого вставлено более десяти трубочек.
Стр. 34…все десять тысяч превращений… — т. е. все явления, происходящие в природе.
Стр. 35…дикарь! — Древние китайцы, считая свою страну центром мироздания (отсюда само название Китая Чжунго — Срединное царство) и верхом совершенного общественного устройства, называли представителей всех окружавших их племен и народов дикарями, варварами.
Стр. 37. Дракон — символ императора, императорской власти.
Стр. 39…способна повергать царства. — Героиня использует обычное в китайском языке образное выражение, восходящее еще к древним песням, в которых говорилось о красавице, одним своим взглядом повергающей царства. Здесь этот образ несколько переосмыслен.
Чжао Е. Жизнеописание девицы из У по прозванию Пурпурная яшма (У нюй Цзы-юй чжуань). Перевод выполнен на изданию «Цзю сяошо», т. I.
Стр. 40…обучался даосским искусствам. — Даосизм — одно из философских учений древнего Китая, вобравшее в себя (особенно на рубеже н. э.) многочисленные шаманские верования и превратившееся в своеобразную религию. Под даосскими искусствами здесь, видимо, подразумеваются искусство магии, гаданий и прочие оккультные науки.
Стр. 41…бумажные деньги… — т. е. сделанные из бумаги ритуальные деньги, которые сжигались на могиле якобы для того, чтобы умерший мог тратить их в загробном мире.
…повернув голову влево… — Как уже говорилось выше, в древнем Китае левая сторона символизировала мужское начало. Возможно, поэтому «повернув голову влево» здесь означает: «обратившись к возлюбленному».
Фэнхуан — мифическая птица феникс, почитавшаяся царем всех пернатых.
Бань Гу. Старинные истории о ханьском У-ди — государе Воинственном (Хань У гуши). Перевод осуществлен по критическому тексту, опубликованному в журнале «Léctures chinoises», т. I, Пекин, 1945.
Стр. 44. Цзин-ди — пятый император династии Хань, правил с 157 по 142 г. до н. э.
Стр. 45. Император Гао-цзу — основатель династии Хань, правил с 206 по 195 г. до н. э.
…имя Чи — Вепрь. — В древнем Китае по случаю рождения сына полагалось вывешивать перед воротами дома лук и стрелы. Когда рождался наследник престола, то, по обычаям северного Китая, вывешивался лук из финикового дерева. Финик именовался деревом северной стороны и зимы. Считалось, что из животных ему соответствовал вепрь, отсюда происходит и имя государя.
…в год под циклическими знаками «ию»… — В древнем Китае счет дням и годам велся с помощью особых циклических знаков, парными сочетаниями которых обозначались года шестидесятилетнего цикла; после завершения одного цикла начинался следующий. Упоминаемый в тексте год «ию» — 156 г. до н. э.
…седьмого дня седьмой луны… — Седьмой день седьмой луны по старому китайскому календарю считался днем встречи небесного пастуха Волопаса (звезда в созвездии Орла) и небесной Ткачихи (звезда в созвездии Лиры), любящих супругов, разлученных по воле злого тестя. Все остальные дни в году они были разделены Небесной рекой (Млечным Путем).
…в зале Цветущей орхидеи. — В названии этого зала заключен намек на рождение выдающегося человека.
Цзяодунский князь — т. е. князь Цзяодуна, области на территории полуострова Шаньдун.
Стр. 47. Тинвэй — судебный чиновник, ведавший расследованием преступлений, задержанием преступников и наказаниями.
«…преступление против мачехи есть преступление против матери…» — цитата из древней «Книги ритуала» («Лицзи»).
Стр. 48…взяв для своего девиза слова «Установление династии». — Китайский император, вступая на престол, обычно избирал себе какой-нибудь многообещающий девиз правления. В любое время государь мог сменить его на новый. Император ханьской династии У-ди на протяжении своего царствования менял девизы десять раз. Годы девиза «Установление династии» («Цзяньюань») — 140–135 гг. до н. э.
Светлый храм (Минтан) — парадный храм, где совершались жертвоприношения древним государям и предкам и разбирались государственные дела.
Хо Цюй-бин (ок. 140–117 гг. до н. э.) — известный полководец, особо прославился успешными походами против сюнну (гуннов).
Стр. 49. Т. е. на шестом году правления под девизом «Установление династии» (в 135 г. до н. э.).
В год первый под девизом «Истоки сияния»… (Юаньгуан) — т. е. в 134 г. до н. э.
Дун Чжун-шу (179 — ок. 93 гг. до н. э.) — известный ученый-конфуцианец, ратовавший за возрождение древней патриархальной экономической системы, долженствующей принести блага простому народу.
Хоу — второй из пяти высших титулов (наряду с гун, бо, цзы, пань), примерно соответствующий графу. Высшие титулы гун и хоу, так же как и титул ван — «правитель», «царь», принято условно переводить, кроме специально оговоренных случаев, русским словом «князь».
В море Мрака, согласно древним мифологическим представлениям, находились острова, на которых жили бессмертные.
Стр. 51…Дунфан Шо и Сыма Сян-жу… — Дунфан Шо (ок. 161 — ок. 87 г. до н. э.) — известный сановник императора У-ди, славившийся острым умом и знанием даосской магии; автор ряда литературных произведений, в том числе «Семи увещеваний». Сыма Сян-жу (179–117 гг. до н. э.) — великий поэт, автор поэм в прозе (фу), в том числе поэмы «Там, где длинны ворота» — об императрице А-цяо, которую удалил У-ди. Как рассказывает предание, государь, тронутый этим описанием безутешного горя императрицы, снова приблизил ее к себе.
Стр. 52. В год первый под девизом «Новое начало» («Юань-шо»)… — т. е. в 128 г. до н. э.
Жун-чэн, согласно преданию, жил при мифическом Желтом правителе (Хуан-ди) и прославился как составитель календаря. Даосы считали его родоначальником учения о восполнении мужского начала — «ян» через активное общение с женщиной.
Стр. 53. Катальпа — трубное дерево; по-китайски звучит так же, как и слово цзы — «сын», «ребенок».
Хуайнаньский князь Лю Ань (ок. 178–122 гг. до н. э.) — внук основателя ханьской династии Лю Бана (Гао-цзу). Был крупным ученым и политическим деятелем, последователем даосского учения. При его дворе в Хуайнани (местность к югу от реки Хуай в Центральном Китае) был составлен знаменитый памятник даосской философской мысли, получивший название «Хуайнань-цзы».
Стр. 54…белого и желтого металлов — т. е. серебра и золота.
Стр. 56. Ши Юй — сановник древнего царства Вэй, не раз безуспешно обращавшийся с увещеваниями к своему князю Лин-гуну, которым тот, однако, не внимал. С горя Ши Юй заболел и умер. Перед смертью он сказал своему сыну: «Я не смог добиться признания талантливого сановника и изгнания недостойного. Остается умереть. Почестей мне не нужно — гроб с моим телом поставьте не в храме, как положено в соответствии с похоронным обрядом, а в комнате». Когда князь Лин-гун явился в их дом, чтобы принести соболезнования, он очень удивился, увидев гроб в комнате. Сын передал ему последние слова отца. Князь все понял, он приблизил талантливого советника и удалил недостойного. Конфуций, узнав об этом, воскликнул: «Каков Ши Юй! И мертвым воздействовал на душу князя!»
…изображение бога Тянь-цзи. — Что это за божество, не совсем ясно, может быть, в тексте просто ошибка древнего переписчика, и текст следует читать иначе: «захватили золотого идола, перед которым приносились жертвы небу (цзи тянь)». Некоторые средневековые комментаторы считали, что речь идет об изображении Будды.
Чжан — мера длины, равная в древности 2,3 м.
Стр. 57. Янь Чжу — приближенный государя У-ди, славившийся обширными познаниями в науках, известный и своими литературными талантами. Был убит во время мятежа хуайнаньского князя Лю Аня.
Стр. 58…оба княжества Юэ на юге. — Речь идет о землях современных провинций Гуанси и Гуандун.
Стр. 59. Император Вэнь-ди правил со 180 по 157 г. до н. э.
Вэньчэн цзянцзюнь (букв. «полководец, достигший совершенных знаний») — особый титул, данный Ли Шао-вэну государем будто бы по просьбе самих духов.
Стр. 60. Дворец Сладкого источника (Ганьцюаньгун) — летняя резиденция государя — находился на горе Сладкого источника (Ганьцюань) в провинции Шэньси. Получил свое название по источнику с удивительно вкусной водой, обнаруженному на этой горе.
Тай-и (букв. Высшее единое) — чрезвычайно почитавшееся при династии Хань божество судьбы.
Пэнлай — по древнему даосскому преданию, одна из трех гор, плававших в море (наряду с упоминавшимися Инчжоу и Фанчжан), обитель бессмертных.
Гуаньдун — земли к востоку от заставы Ханьгугуань в Северо-Западном Китае. К западу от заставы лежали земли, населенные монгольскими и тюркскими племенами.
Стр. 61. Дацзинь и Сымин. — Установить точное значение этих терминов не представляется возможным. Некоторые комментаторы полагают, что речь идет о двух духах — неизвестном нам Дацзине (букв. Великий запрет) и Сымине — Повелителе душ — божестве Северного ковша — Большой Медведицы.
Стр. 64. Сиванму — мифическая владычица Запада (по древнейшим представлениям, видимо, страны мертвых), дарующая бессмертие.
Стр. 65. Дуньхуан — местность в северо-западной провинции Ганьсу. В те времена крайняя западная область собственно Китая.
Ху — общее название тюрко-монгольских и иранских народов, живших на западных границах Китая.
Князь Совершенной радости — титул некоего Дин И, умершего в 112 г. до н. э.
Данлийская принцесса. — Титул дан, видимо, по названию уезда в современной провинции Шаньдун.
Стр. 68…сокровенные сады Куньлуня… — Куньлунь — гора на юго-западе Китая, как бы нижняя, земная столица Небесного владыки, где, по поверьям древних китайцев, обитала и владычица Запада — Сиванму. В ее владениях будто бы находились чудесные висячие сады, которые некоторые китайские ученые склонны отождествлять с садами Семирамиды.
Хуан-ди — мифический первопредок китайцев, правивший будто бы с 2697 по 2597 г. до н. э.
Стр. 69. В день «цзяцзы»… — В старом Китае было принято обозначать дни, так же как и годы, путем парного сочетания особых, так называемых циклических знаков (всего 60 сочетаний). «Цзяцзы» — первый день шестидесятилетнего цикла.
Стр. 70…прилетела синяя птица… — По мифологическим представлениям древних китайцев, владычице Запада Сиванму прислуживали три синие птицы, которые приносили ей пищу и выполняли функции вестников. Они могли принимать и человеческий облик. Одна из них под именем Ван Цзы-дэн (в синей одежде) уже являлась государю.
Доумо — видимо, так называемый росный ладан.
…царством Доуцюйго. — Как предполагают китайские комментаторы, имеется в виду, видимо, Тохарское царство в Центральной Азии (в совр. Синьцзяне). Не исключено, что под Доуцюй (в старом чтении Тукюй) подразумеваются какие-то тюркские племена.
…отметили седьмое деление… — В тогдашнем Китае сутки были условно поделены на 100 отрезков времени, которые отмечали особые водяные часы — клепсидры. Летом день состоял из 60, а ночь из 40 таких отрезков, осенью считалось, что день и ночь имеют по 50 отрезков. Под седьмым «часом» здесь имеется в виду седьмой отрезок времени с наступления времени ночи.
Шэн — особая заколка для волос, представляющая собой стержень с шариками на концах.
Стр. 71…яблоки с Круглого холма… — Круглый холм — сказочная местность, где будто бы находились сады с лекарственными травами и чудесными плодами, приносящими бессмертие.
До пятой стражи… — В старом Китае время с 7 часов вечера до 5 часов утра делилось на 5 двухчасовых страж; начало каждой стражи сторож отбивал колотушкой или ударом в колокол. Пятая стража — время с 3 часов ночи до 5 часов утра.
…к созвездию Красной птицы. — Красная птица (Чжуцяо) — символ юга в древнекитайской мифологии. Созвездие Красной птицы из семи групп звезд находится в южной части неба. Следовательно, речь идет об окне, выходящем на юг.
Стр. 72…озеро Первозданного хаоса. — Здесь автор повести употребляет вымышленное географическое название.
…промываю костный мозг… — метафора полного обновления организма, о котором мечтали даосы.
Стр. 73. Лан — должность, соответствовавшая в древности начальнику приказа.
Стр. 74. Шесть царств — т. е. шесть древних царств: Ци, Чу, Янь, Чжао, Хань и Вэй, существовавшие до 20-х годов III в. до н. э.
Стр. 75. «Винный пруд» и «Лес мяса»… — По преданию, приведенному в «Исторических записках» Сыма Цяня, последний правитель древней династии Шан, Чжоу Синь устроил грандиозное увеселение: велел наполнить пруд вином и развесить на деревьях куски мяса. С тех пор выражение «Винный пруд» и «Лес мяса» стало метафорой роскошных пиров.
Стр. 76. Дань — мера сыпучих тел, равная примерно 100 л.
Стр. 77. Шесть и семь — роковые для дома Хань цифры. — Смысл предсказания до конца не ясен. У-ди появился на свет в седьмой день седьмой луны в год под седьмым циклическим знаком. Комбинация 6X7 (т. е. 42), возможно, символизирует судьбу У-ди и всего его рода, поскольку цифра шесть является основополагающей в даосских заклинаниях.
Инь (или Шан) и Чжоу — древнейшие китайские династии, погибшие, согласно утверждению древних историков, из-за жестокости и развратности их правителей, чрезмерно увлекавшихся красавицами и предававших забвению государственные дела.
Стр. 78…стали именовать Стрела на крюке. — Намек на сжатые в пясть руки девы.
…таинства государя Хуан-ди и девы Су-нюй… — По преданию, Хуан-ди, мифический первопредок китайцев, и Су-нюй — богиня, считавшаяся особо искусной в любовных делах, часто уступали в телесное общение. Впоследствии науку о сношении полов стали именовать искусством Хуан-ди и Су-нюй.
Чжао-ди правил с 87 по 74 г. до н. э.
Яо — мифический правитель, живший будто бы в XXIV–XXIII вв. до н. э.; прославился своей мудростью и справедливостью. По древнему преданию, его мать Цин-ду однажды повстречала у реки красного дракона и почувствовала, что понесла. Через четырнадцать месяцев у Киноварного камня она родила сына. Эта легенда о чудесном рождении мудрого государя в глазах древних должна была подчеркнуть исключительность Яо, родившегося от родового тотема, каким у китайских племен был дракон.
Стр. 80. Сяовэй — военная должность. Под началом сяовэя состоял отряд в пятьсот человек.
…тремя столичными округами. — Имеются в виду те округа, управители которых находились в Чанъани.
Стр. 82. На втором году правления под девизом «Новая династия» («Шиюань»)… — т. е. в 85 г. до н. э.
Стр. 83. Храмовое имя — имя, которое давалось посмертно и записывалось в храме на специальной поминальной дощечке, перед которой возжигались курения.
Гэ Хун. Жизнеописания святых и бессмертных (Шэнь сянь чжуань). Перевод выполнен по изданию «Тайпин гуанцзи» («Обширные записи годов Великого спокойствия»), т. I, Пекин, 1959.
Стр. 87. Лао-цзы — знаменитый, полулегендарный древнекитайский мудрец, считающийся основателем философии даосизма. Жил будто бы в VI–V вв. до н. э. Ему приписывается авторство «Дао дэ цзина» — книги о Пути-Дао и его проявлениях — дэ, в которой говорится о естественном пути вещей, о слиянии идеального человека с природой, о недеянии. В отличие от конфуцианцев даосские философы трактовали Дао как естественный первоисточник всех вещей и явлений, как основу существования мира. Постижение Дао мыслилось даосами путем полного отрешения от материального мира и чувственного восприятия вещей.
Кун-цзы — букв. учитель Кун — знаменитый философ древнего Китая Конфуций (551–479 гг. до н. э.).
…расспрашивать о Ритуале. — В учении Конфуция одно из основных мест занимает наука о месте и поведении человека в обществе, о точной регламентации всех обрядов, об отношениях между родителями и детьми, между правителями и подданными. Все эти проблемы обозначались термином «ли» — «ритуал». Конфуций говорил: «На то, что не соответствует ритуалу, нельзя смотреть; то, что не соответствует ритуалу, нельзя слушать; то, что не соответствует ритуалу, нельзя говорить; то, что не соответствует ритуалу, нельзя делать» («Беседы и суждения», гл. 42, § 1). Конфуций требовал неукоснительно соблюдать ритуальную практику, сложившуюся в эпоху Западного Чжоу, т. е. в XI–VIII вв. до н. э.
Цзы-гун — прозвание одного из ближайших учеников Конфуция — Дуаньму Сы, славившегося своим красноречием.
Цю — имя Конфуция.
Стр. 88. «Книга перемен» («Ицзин») — древнейший памятник китайской философской мысли, включенный в конфуцианский канон; почитался также даосами.
«Гуманность», «человеколюбие» (жэнь) и «долг» (и) — основные категории конфуцианской этики. «Сдерживать себя с тем, чтобы во всем соответствовать требованиям ритуала, — это и есть жэнь — человеколюбие», — говорил Конфуций («Беседы и суждения», гл. 12, § 1), подразумевая под человеколюбием истинно человеческое достоинство, дружеское отношение образованных, совершенномудрых людей друг к другу. «И» — долг Конфуций понимал как обязанности человека перед собой, людьми и обществом, как бескорыстное служение государю, как готовность умереть за государя. Даосы, наоборот, не интересовались общественными связями людей, они ратовали за уход от общественной жизни, за возвращение к естественному, «природному» состоянию человека. Оковы конфуцианской этики требовали от людей безусловного самоотречения и, как считали даосы, наносили непоправимый ущерб самому главному в человеке — естественности. С точки зрения даосов, представителем которых выступает здесь Лао-цзы, все зло мира происходит от этих противоестественных норм, придуманных «мудрецами» типа Конфуция, — в этом смысл негодующей тирады Лао-цзы.
Стр. 89. «Книга песен» («Шицзин») — собрание народных песен и ритуальных гимнов (XI–VII вв. до н. э.), «Книга истории» («Шуцзин») — описание древнейшего (полулегендарного) периода китайской истории; «Книга ритуала» — собрание установлений, регламентирующих поведение человека в обществе; «Книга музыки» («Юэцзи») — древнейшее описание музыки и связанных с нею ритуалов, сохранившееся лишь в отрывках. «Весны и Осени» («Чуньцю») — первая китайская летопись, в которой строго хронологически описываются важные события царства Лу — родины Конфуция. По традиции считается, что эти книги были составлены Конфуцием либо отредактированы им.
Чжоу-гун и Шао-гун — младшие братья У-вана, первого государя династии Чжоу (XI в. до н. э.), прославившиеся своей мудростью и честностью.
«Шесть канонов»… — т. е. шесть классических конфуцианских книг: «Книга Перемен» и перечисленные выше пять древнейших сочинений, в которых описаны деяния древних правителей.
Стр. 90. Великая чистота (Тайцин) — образное название небес.
Ян-цзы — прозвание одного из сановников циньского князя Му-гуна (659–621 гг. до н. э.), но сказать точно, идет ли здесь речь именно о нем, затруднительно.
Срединное царство — т. е. Китай.
Стр. 91. Парфия — т. е. Парфянское царство — восточный сосед Римской империи. Связь с Парфией китайцы установили только в конце I — начале II в. н. э., т. е. лет через шестьсот после описываемых событий. Автор жизнеописания легендарного мудреца пользуется здесь географическими понятиями своего времени. Лао-цзы обещает слуге отдать в Парфии долг золотом, видимо, потому, что там, в отличие от Китая, где расплачивались серебром или медными монетами, в ходу были золотые монеты.
Стр. 92. Гао-ди — т. е. упоминавшийся выше основатель династии Хань император Гао-цзу (III–II вв. до н. э.).
…Чжан… совершил проступок… — Речь идет о шестом сыне императора Гао-цзу. Он убил из мести одного из князей, был прощен, но впоследствии сослан в земли Шу (совр. провинция Сычуань).
Император Вэнь-ди, упоминающийся выше, — сын императора Гао-цзу.
Стр. 93. …«Книгу скорби изгнанника». — Речь, видимо, идет о собрании стихов великого поэта древности Цюй Юаня (340–278 гг. до н. э.), знаменитая поэма которого называлась «Скорбь изгнанника» («Ли сао»).
Фэн и Юй (Мэн Фэн и Ся Юй) — знаменитые храбрецы древности.
«Три могильника» («Сань фэнь»), «Пять уложений» («У дянь»), «Восемь нитей» («Ба со»), «Девять холмов» («Цзю цю») — древнейшие, ныне утраченные сочинения; первое приписывалось трем мифическим первопредкам китайцев — Фу-си, Шэнь-нуну и Хуан-ди и будто бы трактовало о Пути-Дао, второе — пяти легендарным правителям: Шао-хао, Чжуань-сюю, Гао-синю, Яо и Шуню, и трактовало по одним данным о семейных отношениях, по другим — о пяти видах наказаний; третье представляло собой учение о гадании по восьми триграммам, четвертое — геомантический трактат, содержавший гадания по особенностям рельефа местности; в нем было дано описание девяти областей древнего Китая.
Стр. 94…прервать умывание и трапезу… — Намек на слова мудрого правителя древности Чжоу-гуна, который говорил: «Я готов трижды прервать мытье и выжать волосы и трижды прервать трапезу, дабы встретить достойного мужа, не потерять мудрого человека Поднебесной».
В древнем Китае счет велся по девяткам; девять считалось основным нечетным (мужским) числом.
…владел искусством лаять по-собачьи и петь петухом… — намек на известное древнее предание, в котором рассказывается, как циньский князь Чжао-ван арестовал одного из своих сановников и хотел убить его, но тот попросил заступничества у любимой наложницы князя. Наложница потребовала у сановника его дорогой, бесценный, единственный в своем роде халат на белом лисьем меху, но оказалось, что тот уже успел подарить драгоценное одеяние самому князю. Тогда один из приближенных арестованного сановника, умевший лазить через собачьи лазы и лаять по-собачьи, пробрался в сокровищницу князя и выкрал халат. После этого наложница упросила князя отпустить осужденного. Сановник был освобожден и поспешил поскорее выбраться из царства Цинь. Князь послал за ним погоню. Ночью беглец достиг заставы. Ворота были заперты. Тогда один из его приспешников закричал петухом; стража, думая, что наступил рассвет, отперла ворота, и беглецу удалось покинуть пределы Цинь.
…покупал кости скакуна… — В древнем историческом памятнике «Планы сражающихся царств» рассказывается про одного правителя, который три года безуспешно мечтал добыть себе тысячеверстого скакуна. Однажды к нему явился какой-то человек и предложил свои услуги. Правитель согласился. Через три месяца человек нашел скакуна, но тот неожиданно околел. Тогда человек купил у хозяина скакуна его кости за пятьсот мер серебра и предложил их князю. Князь был в гневе — он ждал живого скакуна. Человек ответил, что, поскольку князь через его посредство купил кости скакуна, слава о нем — подлинном ценителе коней, пойдет по всей Поднебесной, и кто-нибудь наверняка приведет ему превосходного коня. Не прошло и года, как князю предложили трех превосходных скакунов.
…подражал наставнику Го… — Речь идет о Го Вэе — мудром сановнике из древнекитайского царства Янь. Яньский князь мечтал собрать у себя мудрых мужей со всей Поднебесной. Го Вэй предложил ему свои услуги. Князь выстроил Го Вэю дворец и стал во всем с ним советоваться. Узнав об этом, ко двору Яньского князя явились и другие мудрецы.
Стр. 95. Облачная река (Юньхань) — т. е. Млечный Путь.
Стр. 96…подняться выше третьей небесной сферы Великой чистоты. — По даосским воззрениям, на небесах существовало три высших мира: Нефритовый, Верхний и Великий. Подняться выше Великой чистоты, т. е. оказаться выше самого верхнего из небесных миров.
«Книга о киновари» («Дань шу»). — У даосов киноварь (дань) почиталась как некий философский камень, отсюда название книги, видимо, представлявшей собой алхимический трактат.
Ланчжун — чиновничье звание, примерно соответствовавшее начальнику департамента.
По ханьским установлениям… — т. е. согласно законам династии Хань.
Стр. 97. Цзунчжэн — сановник, разбиравший тяжбы между членами императорской фамилии.
Стр. 98. В «Истории Ханей»… — Видимо, имеется в виду «История династии Хань» Бань Гу (32–92 гг.), где в «Жизнеописании князя удела Ли» (отца Лю Аня) также содержатся сведения о Лю Ане. Версия Гэ Хуна, однако, отличается от сообщений Бань Гу.
«Записи Цзо У» — видимо, не дошедшее до нас историческое сочинение рубежа н. э.
Сюаньчжоу — легендарная земля, лежавшая у Северного моря.
Стр. 99. Гунсунь Цин — сановник, уверявший императора ханьской династии У-ди, что он видел следы бессмертных. Луань-да — маг, хваставшийся тем, что будто бы может вызвать дух любимой наложницы государя У-ди.
Стр. 102. Его рекомендовали на чиновничью должность… — Начиная со времен У-ди правители областей обязаны были каждый год рекомендовать двору по одному человеку от области, обладавшему особо высокими моральными качествами. Такой человек получал чиновничью должность.
«Пятикнижие» — т. е. пять основных книг конфуцианского канона: «Книгу Перемен», «Книгу Песен», «Книгу Истории», «Книгу Ритуала» и летопись «Весны и Осени».
…по священным книгам, чудесно явленным из рек Хэ и Ло. — По преданию, во времена правления мифического государя Фу-си из вод реки Хуанхэ вышел конь-дракон, принесший на спине «Драконов чертеж» с изображением восьми триграмм. А во времена мифического государя Юя из реки Лошуй вышла чудесная черепаха, на панцире которой были начертаны девять магических цифр. Впоследствии были будто бы созданы особые гадательные книги — «Драконов чертеж» («Лун ту») и «Черепашье гадание» («Гуй цэ»), которые здесь, видимо, и имеются в виду.
…девяти областей… — Еще в глубокой древности Китай был разделен на девять областей, будто бы по числу цифр, обозначенных на спине черепахи, о которой говорилось выше.
Стр. 103. Император ханьской династии Сяо-хуань-ди правил со 147 по 167 г.
Стр. 104. Горы Потаенной синевы (Гоцаншань), находившиеся в провинции Чжэцзян, считались обителью бессмертных.
Стр. 105…двенадцать воинов… — Имеются в виду духи-хранители, прогонявшие нечистую силу с дорог.
Стр. 106. Ма-гу — букв. Конопляная дева — прозвание святой, особо чтимой даосами. По преданию, жила будто бы при государе Сяо-хуань-ди.
Стр. 107. Линь (или цилинь) — в китайской мифологии чудесный единорог, похожий на оленя.
…киноварно-красный песок. — Как считают современные китайские комментаторы, речь идет о чжуша — естественном сплаве ртути и серы, который бывает красного цвета со свинцовым отливом.
Стр. 108. Шэн — мера объема, около 1 л.
…матушке из Юйхана… — Юйхан — название местности и горы в Восточном Китае. Кто такая матушка из Юйхана, установить не удалось.
Доу — мера объема, в древности от 0,6 до 0,9 л.
Стр. 109. Лофушань — гора в юго-восточной провинции Гуандун, славившаяся чудесными травами и удивительными каменьями; считалось, что ее посещают бессмертные. Одна из ее вершин называется пиком феи Ма-гу, другая — «Встреча бессмертных» и т. п. По другой версии — гора в провинции Фуцзянь, на берегу моря, будто бы принесенная на сушу приливом, а некогда плававшая в море как гора Пэнлай.
Стр. 110…пятью… вершинами… — Имеются в виду пять гор, считавшихся в Китае священными: Суншань в центре страны, Тайшань — на востоке, Хуашань — на западе, Хошань — на юге и Хэншань — на севере.
Стр. 120. Цзы Цю-цзы — знаменитый святой древности.
…цветы каменной корицы (шигуйян) — снадобье, обычно употреблявшееся даосами с целью достижения бессмертия.
Чжунъюэ — другое название упоминавшейся выше священной горы Суншань.
Задержка дыхания — особый прием в магической практике даосов. Считалось, что, аккумулируя таким образом свою внутреннюю анергию, можно заставить любой предмет или существо действовать так, как пожелает медиум.
Стр. 127. Считалось, что на драконах ездят святые небожители.
Стр. 132. «…я странствовал путями заблуждения… но ныне мне предстоит вернуться». — Видимо, намек на то, что Чэн — небожитель, за какое-то прегрешение изгнанный на землю. Ныне, когда срок его искуса истек, он может вновь вернуться в обитель бессмертных.
Гань Бао. Записи о духах (Соу шэнь цзи). Перевод выполнен по книге Гань Бао «Соу шэнь цзи» («Записи о духах»), издание подготовил Ху Хуай-чэнь, Шанхай, 1957. В соответствии с китайским подлинником рассказы даются без названий.
Стр. 133. Гань Бао (конец III — первая половина IV в.) — известный писатель и историограф; был наместником в различных областях Южного Китая. Прославился своим собранием «Записи о духах», фрагменты из которого приведены в данной книге.
Цзо Цы (III в. н. э.) — реальная личность — даос, о котором ходило множество легенд.
Цао-гун — знаменитый государственный деятель, полководец и поэт Цао Цао (155–220), основатель царства Вэй.
…окуня из реки Усун. — В реке Усун, в Центральном Китае, водилась особая порода окуней — белых с черными пятнышками, большим ртом и мелкой чешуей. Эта рыба чрезвычайно высоко ценилась в III–IV вв.
Шу — земли в районе нынешней провинции Сычуань, т. е. очень далеко от тех мест, где находился Цао Цао.
Стр. 135. Сунь Цэ (175–200) — полководец, воевавший вместе со своим отцом против мятежника Дун Чжо, пытавшегося захватить трон.
…через Цзян… — т. е. через реку Янцзы (Янцзыцзян).
Стр. 137. Династия Хань правила в Китае с конца III в. до н. э. по III в. н. э.
Стр. 138. По окончании трехлетнего срока траура… — В старом Китае максимальный срок траура по родителям доходил до трех лет, все это время гроб с телом покойного должен был стоять в доме умершего или в храме (гробы делались долбленые из цельной колоды и герметически закрывались) и только по прошествии срока траура подлежал захоронению.
Стр. 140. Гуань Лу (208–255) — известный деятель эпохи Троецарствия (220–280 гг.), прославившийся как знаменитый гадатель и физиогном.
В день мао — т. е. в день под циклическим знаком «мао».
Стр. 141. Облавные шашки — национальная китайская игра типа шашек. Во времена Гань Бао в нее играли примерно 150 фигурами, двигавшимися по определенным линиям и точкам на доске, разбитой на 351 поле.
Жалуем ему девяносто лет жизни. — По-китайски число девятнадцать пишется двумя иероглифами — «десять» и «девять», а девяносто — «девять» и «десять». Поставить птичку после иероглифа в древнекитайском письме означало, что иероглифы следует поменять местами. Переставив знаки, дух тем самым продлил срок жизни героя с девятнадцати до девяноста лет.
Стр. 142. Хуа То (III в. н. э.) — знаменитый медик, впоследствии обожествленный в качеств бога-покровителя лекарей.
Стр. 143. По средневековым представлениям, на горе Тайшань обитал повелитель загробного мира. О нем и идет речь в рассказе.
Владыка реки (Хэ-бо) — божество реки Хуанхэ, весьма почитаемое в древнем Китае.
Стр. 146. Лушань — одна из знаменитых своею красотой гор Китая в провинции Цзянсу, южнее устья реки Янцзы. Путь в тогдашнюю столицу Цзянье (нынешний Нанкин) шел вверх по реке мимо этой горы.
Фэйлюй — двухэтажная надстройка на носу судна.
Стр. 147…его кости уже очистились… — По даосским представлениям, человек, который готовился стать бессмертным, должен был с помощью соответствующих упражнений добиться, чтобы его костный мозг очистился от скверны.
…сняв тесьму с печати. — В старом Китае печать (обычно квадратная, большого размера, вырезанная из нефрита) была символом чиновничьей власти. Печать носили на специальной тесьме, которой она прикреплялась к чиновничьему поясу.
…первого государя царства У… — В 20-х годах III в. Китай, некогда объединенный под эгидой династии Цинь, а затем Хань, распался на три самостоятельных и враждующих между собой царства: Вэй, Шу и У. В 229 г. Сунь Цюань — правитель земель У — провозгласил себя императором У.
Стр. 148…титула Чжундуского князя… — В средневековом Китае нередко почетные титулы жаловались не только живым, но и умершим государственным деятелям. Считалось, что таким образом можно умиротворить душу умершего. Чжунду — местность на полуострове Шаньдун.
Цзянькан — название местности, где Сунь Цюань основал свою столицу.
Стр. 149. Девятый день девятой луны — по старому китайскому календарю праздник окончания осени.
Воловья отмель — переправа через реку Янцзы возле Даньяна. Даньян (ныне Даньту) — местность на южном берегу Янцзы, откуда была родом героиня. Цюаньцзяо, куда ее выдали замуж, находилось напротив, на северном берегу Янцзы.
Стр. 151…третьего года правления Сунь Сю под девизом «Вечное спокойствие»… — Сунь Сю — государь царства У, правил с 258 по 264 г. Третий год под девизом «Вечное спокойствие» («Юнъань») приходится на 260 г. н. э.
Стр. 152. Три повелителя… — Имеются в виду правители трех царств: Вэй, Шу и У.
…домом Сыма. — Имеются в виду потомки полководца Сыма И, внук которого Сыма Янь основал династию Цзинь.
Царства Шу, Вэй и У были завоеваны домом Сыма соответственно в 263, 265 и 280 гг. Земли их вошли во владения династии Цзинь.
Город Чанъань до 317 г. был столицей при династии Цзинь, во времена которой происходит действие; неоднократно бывал столицей Китая.
Стр. 153. Чжугэ Кэ (203–253) — выдающийся полководец царства У. После победы над царством Вэй (поход на Хуайнань в 252 г.) стал всесильным правителем, но через год был убит.
Стр. 154. Сунь Цзюнь только что убил… Чжугэ. — Сунь Цзюнь (219–256) — член царствующего дома У. В 253 г. по приказу Сунь Ляна (на троне в 252–258 гг.), находившего возвышение Чжугэ Кэ опасным, убил последнего.
Цзя Чун (247–282) — один из сановников и полководцев царства Вэй, перешедший на службу династии Цзинь. В 280 г. цзиньский император У-ди поставил его во главе войска, отправляемого в поход на царство У, но Цзя Чун опасался, что не сможет победить врага, и стал увещевать государя отложить поход. Император все-таки отправил его в поход, и победа над У была одержана. Видимо, об этом нежелании идти в поход и говорится в рассказе.
Стр. 155…лицом на юг… — По китайским представлениям, юг считался олицетворением благих веяний, поэтому, например, император всегда сидел обратившись лицом к югу.
…восседал повелитель… — Речь идет о духе основателя дома Сыма — полководце Сыма И. Его сын, Сыма Чжао, возглавлял борьбу за объединение страны в период Троецарствия, а внук, Сыма Янь, завершил его дело и основал династию Цзинь.
Сюнь Сюй (209–289) — сановник, совместно с Цзя Чуном много сил отдавший объединению страны под эгидой династии Цзинь.
Жэнь Кай (223–283) — один из главных противников Цзя Чуна.
Юй Чунь (годы жизни неизвестны) неоднократно выказывал свое неуважение к Цзя Чуну, которого считал выскочкой.
Чжан Хуа (232–300) — известный поэт и писатель, участник похода на царство У.
Цзя Ми, сын Цзя Чуна, после смерти отца и сестры-императрицы открыл винную лавку.
Стр. 156. Цзя (Цзя Нань-фэн), старшая дочь Цзя Чуна — императрица с 272 г. В 300 г. член царствующего дома Сыма Лунь дал ей выпить вина с накрошенным туда золотом, от чего она умерла.
Цзя У — младшая дочь Цзя Чуна, игравшая видную роль в придворных интригах; погибла в том же 300 г.
Стр. 157. Легенда о Ганьцзян Mo-се имеет ряд вариантов; в некоторых из них речь идет о мастере Гань Цзяне и его жене Mo-се, помогавшей мужу в изготовлении мечей. В варианте «Записей о духах» имя жены не названо, поэтому Ганьцзян воспринимается как фамилия, а Mo-се как имя героя.
Ван — князь, правитель.
…меч у нее в спине. — Поскольку китайцы всегда рассматривали юг как основное направление, то север соответствовал у них обратной стороне, то есть «спине», почему выше и было сказано «меч у нее в спине».
Стр. 159. Лоян — город и уезд в провинции Хэнань, одна из древних столиц Китая.
Три года — срок траура по родителям.
Стр. 160. Правый Бэйпин — ныне местность Цзуньхуа на северо-востоке провинции Хэбэй.
…кругов из белого нефрита… — Имеется в виду нефритовый кружок, символизировавший небо, с квадратным отверстием посредине (квадрат — символ земли). В древности такие круги с отверстием были регалиями владетельных князей и ценились чрезвычайно дорого. Здесь, возможно, речь идет о круге из нефрита как о символе супружества.
Дайфу — почетный титул.
Кан-ван — правитель древнего царства Сун в 328–286 гг. до н. э.; прославился развратом и жестокостью. Захватил престол, свергнул своего старшего брата; сановников, пытавшихся увещевать его, казнил. Впоследствии Кан-ван был убит князем царства Ци, и царство Сун перестало существовать.
Стр. 161. Строительство крепостных стен, окружавших царства и тянувшихся на сотни километров, — один из видов каторжных работ в древнем Китае.
Стр. 162. Династия Цинь, как уже сообщалось, правила в Китае с 220 по 207 г. до н. э.
Чжу Хуань (177–238) — видный военачальник царства У; в 231 г. возглавил поход против южных племен.
Стр. 164…нижняя столица царственных предков. — Древние китайцы считали, что в горах Куньлунь находится нижняя столица Небесного владыки.
Слабые воды (Жошуй) — воды реки, в которой, по преданию, тонула даже пушинка, поэтому человек не мог перебраться через эту реку и проникнуть в обитель бессмертных.
Царство Вэй существовало с 220 по 265 г.
Вэнь-ди (настоящее имя Цао Пэй, на троне с 220 по 226 г.) — первый государь Вэй, известный поэт и писатель.
«Рассуждение об установленном» («Дянь лунь») — сочинение Цао Пэя, сохранившееся только во фрагментах.
Мин-ди (Цао Жуй) — преемник Вэнь-ди, правил с 227 по 239 г.
Стр. 165. …«Основами на камне»… — Имеются в виду тексты конфуцианских классиков, выбитые на камне на рубеже нашей эры по приказу императора Пин-ди (1 г. до н. э. — 5 г. н. э.). Впоследствии по этим стелам сверяли ходившие по рукам списки.
Кашая — монашеское одеяние типа туники.
Гао-синь, или Ди-ку — один из мифических государей древности.
Стр. 166. Бо — один из княжеских титулов в древнем и средневековом Китае.
Маньи — племена, обитавшие в южных землях, которых китайцы называли «дикими инородцами», южными «варварами».
Стр. 167. «Желтое начало» («Хуан чу», 220–226) — девиз правления Вэнь-ди, желавшего, видимо, подчеркнуть, что род его происходит от самого Хуан-ди (Желтого правителя), считавшегося первопредком китайцев.
Стр. 168. Во время циньского императора Ши-хуана… — т. е. в 220–210 гг. до н. э.
Стр. 169…у тебя есть бессмертная душа… — По традиционным китайским представлениям, у человека две души: «хунь», которая покидает тело после смерти, и «по» — остающаяся при трупе, т. е. как бы бессмертная.
Стр. 170. При династии Цзинь во времена императора У-ди… — т. е. между 265 и 290 гг.
Стр. 171. Под девизом «Установление спокойствия» («Цзянь-ань») Сянь-ди правил в 196–219 гг.
Стр. 172. «Недобрые замыслы на бахче и под сливой» — пословица, берущая начало из слов древней «Песни о благородном муже»: благородный муж, «идя по бахче, не нагнется туфли поправить, стоя под сливой, шапку не тронет рукой», чтобы не навлечь подозрения в том, что он ворует тыквы или сливы. Здесь пословица употреблена в переносном смысле: девушка боится, что ее заподозрят в любовной связи.
Стр. 174. Ши Чун (249–300) — известный поэт и государственный деятель; был военным губернатором области Цзинчжоу. Прославился, как один из богатейших людей Китая. В поисках сокровищ посылал корабли в другие страны.
Стр. 176. «Комментарий Цзо» («Цзочжуань») к летописи «Весны и Осени» («Чуньцю») был составлен в IV в. до н. э. Цзоцю Мином.
…страдаю от холода и голода. — Древние китайцы считали, что человек после смерти испытывает те же чувства, что и при жизни.
…туфель-недарилок… — Имеются в виду непрочные туфли из мочалы, надевавшиеся всего лишь раз по случаю траура.
Стр. 179. Лю Бяо и Юань Шу — известные полководцы периода Троецарствия.
Стр. 180. «Записки о прославленных горах» — древний географический трактат, впоследствии утерянный.
Стр. 183. Юань-ди правил с 317 по 322 г.
Ху — мера объема, примерно 150 л.
Продолжение Записей о духах (Соу шэнь хоуцзи). — Приписывается знаменитому поэту IV–V вв. Тао Юань-мину. Перевод выполнен по изданию Тао Юань-мин, «Соу шэнь хоуцзи», в серии «Цуншу цзичэн», Шанхай, 1936.
Стр. 185. Чжан Хуа (232–300) — известный ученый и поэт, прославившийся также познаниями в оккультных науках (гаданиях, предсказаниях, толкованиях небесных знамений).
Стр. 186…другая… — В оригинале потеряны два иероглифа, что не дает возможности восстановить имя второй девицы.
Стр. 187…скинутую кожицу цикады. — Цикада, сбрасывающая свою кожицу, — распространенный образ, символ метаморфозы бытия у даосов; воспринималась как существо, связующее землю и небо, т. е. мир людей и мир бессмертных. В данном рассказе имеется в виду, что душа Гэня улетела в иной мир.
Шогуань — особая мягкая шапка, которую полагалось носить молодым людям в двадцать лет.
Стр. 188…от своего деда Го Пу постиг искусство гадания по «Книге перемен». — Го Пу (276–324) — знаменитый поэт, ученый, комментатор древних сочинений, в частности «Книги перемен», нередко используемой и в гадательных целях.
…погадать по триграммам — т. е. по тройным комбинациям цельных (длинных) и прерывистых (коротких) черт, каждая из которых есть условное обозначение явлений природы, названий животных, частей тела человека и т. п. Толкование этих комбинаций и составляет текст «Книги перемен».
Стр. 189. Гуань Ло (208–255), так же как и Го Пу, славился в свое время как искусный предсказатель. О нем ходило множество легенд.
Шулан — невысокий чин управителя во дворце.
Юань Чжэнь — военачальник, служивший у полководца Хуань Вэня (см. ниже).
Хуань Вэнь (312–373) — могущественный полководец, служивший при династии Цзинь; мечтал захватить трон.
Стр. 190. Хуань Сюань (369–404) — всесильный военачальник конца династии Цзинь. Поднял мятеж против цзиньского государя Ань-ди, в 403 г. захватил трон. Через год был убит полководцем Лю Юем, который истребил весь род Хуаней и восстановил свергнутого императора Ань-ди.
Стр. 192. Гэ — мера объема, равная примерно 0,09 л.
Стр. 193. Глава Тайшаньской управы — т. е. загробного мира, который, согласно средневековым представлениям, находился на священной горе Тайшань.
Стр. 194. Во времена Сун — т. е. при династии Ранняя Сун (420–479 гг.).
Посчитав, что это душа… — В старину китайцы верили, что душа человека (обычно во время сна) может отделиться от него и отправиться странствовать или существовать отдельно в его же телесной оболочке.
Стр. 198…временно зарыл гроб… — По китайским обычаям, умершего надлежало хоронить на его родине, на родовом кладбище. Если сделать это сразу было по каким-либо причинам невозможно, хоронили временно, рассчитывая впоследствии перевезти гроб на родину.
Стр. 199. Во времена Вэй — т. е. при династии Вэй.
Мань — общее название южных некитайских племен.
Стр. 200. Дева Белых вод (Байшуй Су-нюй) — в народных верованиях приближенная Владыки Неба; ей приписывалось великое умение играть на музыкальных инструментах и знание искусства любви.
Ань-ди правил с 397 по 418 г.
Стр. 201. Небесная река — т. е. Млечный Путь.
Богиня храма Синего потока («Цинсимяо») — божество, особо почитавшееся в местностях по южному берегу реки Янцзы после V в. Сохранились даже фрагменты песнопений в ее честь. Рассказывали, будто эта богиня завлекала в свой храм молодых красивых монахов.
В годы «Великого процветания» («Тайкан»)… — т. е. в 280–289 гг.
Стр. 202. Цзань — короткое стихотворение, завершающее прозаический или поэтический текст, написанное четырехсложным размером.
…На развилке дорог // Мы однажды расстались… — Здесь слово «развилка», видимо, употреблено в смысле «рубежа», за которым начинается царство мертвых.
Стр. 204. В годы «Великого начала» («Тайюань»)… — т. е. в 376–396 гг.
…в день весеннего жертвоприношения… — Имеется в виду весенний праздник поминовения усопших (цинмин), отмечавшийся в третий день третьего лунного месяца по старинному лунному календарю, когда родственники шли на могилы умерших предков и ставили перед могилами всякие кушанья, сжигали ритуальные бумажные деньги, совершали поклоны, а затем приступали к поминкам, расположившись на траве возле могилы.
Т. е. в годы правления под девизом «Вечное согласие» («Юнхэ»), в 345–356 гг.
Стр. 205…до Линьхэ… не доехать. — Линьхэ — местность в современной провинции Гуанси на юге Китая, далеко от тогдашней столицы.
…сдвинуть колесницу грома. — По некоторым народным поверьям, у божества грома была колесница, груженная бадьями с водой. Грохот этой колесницы люди принимали за гром, а разбрызгиваемую из бадей воду — за дождь.
Стр. 206. Цзянь-вэнь-ди — император династии Цзинь, правил меньше года, с одиннадцатого месяца 371 г. по седьмой месяц 372 г.
Только что видел его подле нашего государя. — Слова эти содержали намек на скорую смерть вступившего на трон государя Сяо-у-ди, так как Хуань Вэнь «видел» его в обществе покойного предшественника. Хуань Вэнь намеревался по возвращении в столицу после победоносного похода на юг узурпировать престол. Однако правящий дом Сыма был поддержан крупными аристократами Се Анем и Ван Тань-чжи, план Хуань Вэня рухнул, а сам он через несколько месяцев в первом же году правления Сяо-у-ди (373 г.) умер.
Стр. 207. Кунхоу — музыкальный инструмент, напоминающий арфу.
Стр. 209. Шаофу — помощник уездного начальника.
Лу Су (172–217) — знаменитый полководец и сановник государя царства У.
Стр. 211…носил… холщовое платье… — т. е. был простолюдином и не занимал государственных постов.
Стр. 212…спасти всякое существо… — Намек на буддийских святых, ставивших себе целью спасение живых существ от скверны жизни и бесконечной цепи перерождений.
…в годы «Возвышения и спокойствия» («Шэнпин»)… — т. е. в 357–361 гг.
Стр. 213. Что такое ганьло, точно неизвестно — это чудесное существо нигде больше не описывается.
Стр. 214. В годы «Истоки благоденствия» («Юаньси»)… — т. е. в 419–420 гг.
…на северный берег. — По древнейшим представлениям китайцев, как и многих других народов, загробный мир был отделен от мира живых рекой. Таинственные незнакомцы — черти — перенесли Фын Шу на северный берег, т. е. в царство мертвых; об этом свидетельствует то, что он встретил своего покойного брата в траурном одеянии.
Стр. 215. Ван Жун (234–305) — глава Казначейской палаты при государе Хуэй-ди, один из группы ученых, известных под названием «семь мудрецов из Бамбуковой рощи».
…во внутренний гроб. — Тело знатных и богатых людей после смерти обычно клали в гроб, который ставили в другой гроб — саркофаг.
Стр. 221. В третьем году правления династии Сун под девизом «Вечное начало» («Юнчу»)… — т. е. в 422 г.
Наньканский князь Се — Се Ши (327–388) — крупный сановник времен династии Восточная Цзинь; ему была пожалована в удел местность Нанькан.
Стр. 223. Фан-сян — страшный дух с четырьмя золотыми глазами; считалось, что он отгоняет нечистую силу и болезни.
…в годы «Справедливости и процветания» («Иси»)… — т. е. между 405 и 418 гг.
Стр. 224. Чжугэ Чан-минь (? — 413) служил полководцу Хуань Сюаню, занимал высокие посты, прославился исключительной жестокостью. Был казнен Лю Юем, основателем династии Ранняя Сун.
Стр. 225. На пятом году под девизом «Вечное благополучие» («Юнцзя»)… — т. е. в 311 г.
…бандиты Цао И мутили народ. — Сановник Цао И, воспользовавшись смутой в стране, поднял войска и опустошил земли от Хэнани до Шаньдуна. Гаопин, который охранял герой рассказа Гао Жун, находился как раз в провинции Шаньдун.
Стр. 227. Левый полководец — т. е. полководец, командовавший левым крылом армии.
Стр. 228. Динлин — одно из древнетюркских племен.
Стр. 234. Чжубо — мелкая должность, вроде секретаря или счетовода.
Стр. 235. В годы «Всеобщего благополучия» («Сянькан»)… — т. е. в 335–342 гг.
Стр. 236…подошли войска Ши Цзи-луна… — Ши Цзи лун, настоящее имя Ши Ху (? — 349) — племянник военачальника одного из северных некитайских племен, который завоевал часть китайских земель и создал царство Позднее Чжао. В 330 г. на трон взошел Ши Ху. Постепенно Позднее Чжао завоевало весь Северный Китай. В рассказе речь идет о знаменитом сражении в 339 г. при Чжучане (нынешняя провинция Хубэй), когда войска Ши Ху нанесли поражение китайскому полководцу Юй Ляну. Согласно летописям, Мао Бао утонул в реке Янцзы.
В годы под девизом «Истоки процветания» («Юаньцзя»)… — т. е. в 424–430 гг.
Стр. 238. На первом году правления… под девизом «Установление династии» («Цзяньюань»)… — т. е. в 343 г.
Лю И-цин. Истории тьмы и света (Ю мин лу). Перевод выполнен по изданию «Гу сяошо гоучэнь» («Извлечения из сборников древних рассказов»), составитель Лу Синь, Пекин, 1954. Заглавия рассказов даны переводчиком.
Стр. 243…в пятый год под девизом «Вечное спокойствие» («Юнпин»)… — т. е. в 62 г.
Стр. 245…в восьмом году под девизом «Великое начало»… — т. е. в 383 г.
Стр. 247…сопровождая отлетевшие души — т. е. сопровождая души умерших на пути к Владыке загробного мира, который чинил суд над ними.
Стр. 251. Чжушэн — студент, учащийся.
Инь Юнь. Короткие рассказы (Сяо шо). Перевод выполнен по критическому тексту, составленному Юй Цзя-си, «Юй Цзя-си лунь сюэ цза чжо» («Собрание работ Юй Цзя-си»), т. I, Пекин, 1963. Заглавия даны переводчиком.
Стр. 257. Янь Юань — настоящее имя Янь Хуэй (521–490 г. до н. э.), Цзы-лу — настоящее имя Чжун Ю (542–480 г. до н. э.) — известные ученики и последователи Конфуция. О них постоянно упоминается в «Беседах и суждениях» («Луньюй») — древнем памятнике, считавшемся записью бесед Конфуция с учениками и другими лицами.
Ханьдань Шунь. Лес улыбок (Сяо линь). Перевод выполнен по изданию «Чжунго лидай сяохуа сюань» («Избранные китайские анекдоты в хронологическом порядке»), составитель Ван Ли-ци, Шанхай, 1957. Заглавия даны переводчиком.
Стр. 270. Лян — мера веса, около 30 г. В средневековом Китае лян был основной единицей меры серебра, ходившего в качестве денег.
Стр. 274…сочинения Хуайнаньского князя. — Имеется в виду князь Лю Ань, жизнеописание которого, составленное Гэ Хуном, помещено в нашей книге (см. раздел «Жизнеописания святых и бессмертных»). Приводимая в рассказе цитата, как считают китайские комментаторы, взята, по-видимому, из какого-то несохранившегося сочинения Лю Аня по искусству магии.
Стр. 275. «Комментарий Гунъяна» к летописи «Весны и Осени» был составлен Гунъян Гао во II в. до н. э.
…кто убил Чэнь То. — Чэнь То — князь царства Чэнь, известный также под именем Ли-гуна, получил печальную известность как несправедливый и беспутный правитель. Был убит в 706 г. до н. э. жителем царства Цай. Этот факт сообщается в «Комментарии Гунъяна», где имя убийцы не упоминается.
Лю И-цин. Ходячие толки в новом пересказе (Ши шо синь юй). Перевод выполнен по изданию «Чжуцзы цзичэя» («Собрание философских сочинений»), т. VII, Пекин, 1957. Заглавия даны переводчиком.
Стр. 277. Сюнь Цзюй-бо — реальная историческая личность, жил во II веке.
…разбойничьи орды. — Речь идет о нападении северных тюрко-монгольских племен.
Стр. 278. Хуа Синь и Ван Лан — крупные сановники конца династии Хань — начала династии Вэй.
Юй Лян (289–340) — крупный политический деятель династии Цзинь.
Стр. 279…Сунь Шу-ао убил змею о двух головах… — В «Новой книге» («Синь шу») Цзя И (201–169 гг. до н. э.) рассказывается такая история: «В детстве Сунь Шу-ао — будущий правитель одного из уездов в царстве Чу в конце VII — начале VI в. до н. э., увидел на дороге двуглавую змею. Он убил ее и закопал в землю. Вернувшись домой, бросился к матери и зарыдал. Мать стала расспрашивать его о причине слез, и он ответил: „Говорят, что человек, увидавший двуглавую змею, должен умереть. Сегодня я увидал ее, потому и плачу“. „А где та змея?“ — забеспокоилась мать. „Я боялся, что после меня ее еще кто-нибудь увидит, потому убил и закопал“. — „Раз у тебя такое доброе сердце, то и печалиться нечего“, — успокоила его мать».
…Жуань Юй поселился в горах… — Жуань Юй (IV–V вв.) служил чиновником при династии Цзинь, потом из-за болезни ушел со службы и поселился в горах.
Инь Чжун-кань в 70-х годах IV в. был правителем Цзинчжоу — важного центра на реке Янцзы.
Стр. 280. Ван Гун (середина IV в.) — крупный сановник и военачальник при династии Цзинь.
Ван Да (настоящее имя Ван Чэнь) был правителем Цзинчжоу до Инь Чжун-каня.
Те, что бежали за Янцзы… — В 316 г. военачальник Лю Цун взял тогдашнюю столицу Чанъань и захватил в плен императора Минь-ди. Следующий цзиньский император Юань-ди, взошедший на престол в 317 г., вынужден был избрать своей столицей город Цзянькан, на южном берегу реки Янцзы. В новую столицу бежали с севера многие представители знати и ученые мужи. О них и говорится в рассказе.
Ван Дао — первый министр при государе Юань-ди.
Стр. 281. Ван Си-чжи (303–379) — великий китайский каллиграф, который имел высокое воинское звание — полководца.
Великий наставник Се Ань (302–385) — известный мудрец, живший отшельником в горах, но впоследствии ставший полководцем. Разгромил войска мятежников. Титул великого наставника был присвоен ему после смерти.
Имеется в виду мифический герой Юй, усмиритель потопа, будто бы основавший легендарную династию Ся.
Вэнь-ван — князь, отец основателя династии Чжоу, государя У-вана (XII–XI вв. до н. э.). Прославился своей мудростью.
…праздные речи, да пустые писания… — Имеются в виду распространенные в III–VI вв. даосские «чистые беседы» («цинтань»), носившие философский, абстрактный характер, а также философские сочинения, по мнению Ван Си-чжи, отвлекавшие людей от активных действий в трудное для страны время.
Циньский дом… взял на службу Шан Яна и погиб уже при втором государе. — Речь идет о министре Шан Яне, служившем при циньском князе Сяо-гуне (361–338 гг. до н. э.) и предложившем проект реформ. Через сто лет, когда царство Цинь объединило под своей эгидой весь Китай, Цинь Ши-хуан во многом использовал опыт реформ Шан Яна, но империя его была непрочна и погибла при его сыне Эр-шихуане — Втором государе, просуществовав всего четырнадцать лет.
Хэ Чун (IV в.) — правитель города Янчжоу на реке Янцзы.
Ван Мэн (309–347) и особенно его современник Лю Тань славились как искусные ораторы, представители даосского направления «чистых бесед». Монах Дао-линь был видным буддийским деятелем, интересовался также даосизмом.
…разъясните… темные речения мудрецов — т. е. учение даосских философов Лао-цзы и его последователя Чжуан-цзы (IV в. до н. э.).
Стр. 282. Цзо Сы сочиняет «Оду о трех столицах». — Цзо Сы (III в.) — известный поэт. «Ода о трех столицах», т. е. о столицах Трех царств — Вэй, У и Шу.
Чжан Хуа (232–300) — известный ученый и литератор, прославившийся своими обширными познаниями в науках.
…чжанхэновыми двумя… — Имеется в виду знаменитая «Ода о двух столицах» (Лояне и Чанъани) поэта Чжан Хэна (78–139).
Хуанфу Ми (215–282) — известный литератор, не желавший идти на службу государю и живший отшельником. Действительно ли предисловие написано им — вопрос спорный.
Юй Чань (286–339) — известный поэт.
Великий наставник Сыма — т. е. Сыма Дао-цзы, пятый сын императора Цзянь-вэнь-ди (правил в 371–373 гг.). В конце 90-х годов IV в. при императоре Ань-ди получил высокое звание Великого наставника государя.
Се Цзин-чжун (настоящее имя Се Чжун) — крупный сановник.
Стр. 283. Ван Янь (Ван И-фу) — видный сановник (подробнее см. коммент. к с. 294). Сведений о жизни Юй Гуя (263–312) не сохранилось.
…Жуань Сюань-цзы рассуждал о привидениях. — Жуань Сюань-цзы (настоящее имя Жуань Сю, 270–311) фактически повторяет слова знаменитого философа I в. Ван Чуна из его трактата «Критические рассуждения».
Ван Хань (III в. н. э.), несмотря на свою дурную славу человека жестокого, благодаря восхвалениям своего брата Ван Дуня быстро продвигался по служебной лестнице и достиг высоких военных чинов. Впоследствии вместе с Ван Дунем поднял мятеж против государя, пытаясь захватить власть, но потерпел поражение и был утоплен в реке Янцзы.
Стр. 284. Ван Жун (234–305) был главой палаты финансов при государе Хуэй-ди.
Цзу Юэ и Жуань Фу (точные даты жизни неизвестны) — крупные государственные деятели при династии Цзинь, занимали посты военных губернаторов различных областей.
Стр. 285. Чи Чао (IV в.) — военачальник, служивший под началом Хуань Вэня; Се Сюань — известный полководец; в битве при реке Фэйшуй наголову разгромил войска вождя северных племен Фу Цзяня, провозгласившего себя Великим князем Неба и мечтавшего завоевать Китай.
…замыслив овладеть цзиньскими треножниками… — С глубокой древности треножники, использовавшиеся как жертвенные сосуды, служили символом власти государя. Считалось, что тот, кому принадлежат древние треножники, будто бы отлитые мифическим государем Великим Юем, имеет от Неба мандат на правление всем Китаем. В рассказе речь идет о Фу Цзяне, провозгласившем себя Великим князем Неба.
Стр. 286. Инь Хао (точные даты жизни неизвестны) прославился как мастер рассуждать на темы даосских классиков.
Юй Дао-цзи — третий сын Юй Ляна, известного сановника (III–IV вв.), служившего династии Цзинь.
Лянь По был полководцем в древнем царстве Чжао; Линь Сян-жу исполнял там же должность первого министра.
Цао Чу (настоящее имя Цао Мао-чжи) и Ли Чжи — видные государственные чиновники.
…правь… завязывая узелки на веревках… — т. е. как при идеальных мифических государях древности, когда, намечая большое дело, завязывали большой узел на память, а по случаю незначительного дела — маленький.
Чжоу Чу (240–299) — знаменитый полководец, служивший династии Цзинь. Однажды, когда он собирался в поход против тибетского полководца Ци Вань-няня, друзья пытались его отговорить, объясняя, что почтительному сыну не подобает покидать старую мать. Чжоу Чу ответил, что нельзя одновременно быть почтительным сыном и верным подданным государя. Он отправился в поход и геройски погиб на поле брани, со словами верности отечеству на устах.
Стр. 287. Братья Лу — Лу Цзи и Лу Юнь — известные литераторы и государственные деятели конца III в. Лу Цзи знаменит в истории литературы как автор «Оды изящному слову» (Вэнь фу), в которой обсуждаются проблемы стиля и композиции художественного произведения. Он служил правителем в округе Пинъюань, его брат занимал такую же должность в Цинхэ.
Стр. 288. Цзи Кан (223–262) и Жуань Цзи (210–263) — известные китайские поэты и ученые, вместе с Шань Тао, Ван Жуном, Лю Лином, Сян Сю и Жуань Сянем часто собирались в бамбуковой роще, пили вино и рассуждали о поэзии, почему в истории китайской литературы они известны как «семь мудрецов Бамбуковой рощи».
Ван Цзы-ю (настоящее имя Ван Хуэй-чжи) и Ван Цзы-цзин (настоящее имя Ван Сянь-чжи) — сыновья знаменитого каллиграфа Ван Си-чжи.
Полководец Хуань (Хуань Чун) — младший брат упоминавшегося выше полководца Хуань Вэня.
Стр. 289…Лю Лин спросил у жены вина. — Лю Лин (III в.) — знаменитый поэт и бражник, один из «семи мудрецов Бамбуковой рощи».
Стр. 290. В седьмой день седьмой луны полагалось выносить на двор для просушки книги, чтобы не завелся книжный червь, и вывешивать для проветривания одежду, чтобы не появилась моль.
…прозвали Чжан Ханя вторым Жуань Цзи. — Чжан Хань — крупный государственный деятель III–IV вв.; своим необузданным нравом и пристрастием к вину напоминал поэта и военачальника Жуань Цзи.
Когда Су Цзюнь учинил свой мятеж, министр Юй Лян и трое его братьев бежали… — Су Цзюнь (начало IV в.) был полководцем при цзиньском императоре Юань-ди (правил с 317 по 823 г.) и прославился удачным походом против Ван Дуня. Государь Чэн-ди (правил с 326 по 342 г.) хотел поставить его во главе земельной палаты, но у Су Цзюня были свои планы; он поднял военный мятеж, мечтая захватить престол. Юй Лян выступил против Су Цзюня, но потерпел поражение и вынужден был бежать вместе со своими братьями. Впоследствии Юй Лян объединился с двумя другими полководцами, и они разгромили войска Су Цзюня.
Стр. 292. Дай Ань-дао (Дай Куй, ум. в 395 г.) — знаменитый литератор, художник, каллиграф и музыкант, не желавший служить государю и живший отшельником.
Чжун Хуэй (225–264) — известный полководец времен Троецарствия.
Сян Цзы-ци — упоминавшийся выше Сян Сю из группы «семи мудрецов Бамбуковой рощи».
Стр. 293. «Лошадьми не интересуюсь» — цитата из «Бесед и суждений», где рассказывается, что Конфуций, явившись ко двору и узнав, что сгорела конюшня, не спросил, погибли ли лошади, а поинтересовался, нет ли людских жертв. «Про живых-то не знаю… где уж мне знать про дохлых» — слегка измененная цитата из приведенной в том же памятнике беседы Конфуция со своим учеником Цзы-лу. На вопрос о том, что мудрец может сказать о смерти и загробной жизни, Конфуций ответил этой фразой, показывая тем самым, что не желает рассуждать о столь темных и неведомых делах. В эпоху Цзинь, когда происходит действие рассказа, особо ценились меткие ответы и умелое использование известных цитат.
Хэ Лун — один из военачальников в армии полководца Хуань Вэня.
Стр. 294. Юань Ху (настоящее имя Юань Хан, 328–376) — известный писатель и государственный деятель; одно время служил при ставке полководца Хуань Вэня в должности «докладчика», «составителя донесений» (цзиши).
Ван И-фу (настоящее имя Ван Янь, 256–316) славился искусством вести «чистые беседы». К началу IV в. достиг высших государственных постов, но после падения династии Западная Цзинь (в 316 г.) сдался узурпатору Ши Лэ, захватившему Срединную равнину и провозгласившему себя государем, и был казнен захватчиками. Перед смертью он сказал: «Если бы мы не увлекались пустыми рассуждениями, не случилось бы со мной такого».
Лю Цзин-шэн (настоящее имя Лю Бяо) в начале III в. командовал Южной армией, был правителем г. Цзинчжоу.
Вэйский У-ди — т. е. полководец III в. Цао Цао, которому посмертно был пожалован первым императором династии Вэй, Вэнь-ди, официальный титул государя (У-ди, как уже сообщалось, означает государь Воинственный.)
Вэнь Цзяо (IV в.) — один из ученейших людей своего временя. В молодости служил военачальником при полководце Лю Куне (270–317), ходившем в поход против гуннов. Об этом походе и упоминается в рассказе.
Стр. 295…вручил… подарок для невесты — нефритовое зеркальце с подставкой. — По старинному китайскому обычаю, после завершения сговора жениху полагалось послать невесте в подарок какие-либо предметы женского туалета — обычно из золота, серебра или нефрита. Нефритовое зеркало в древности считалось символом безупречного поведения.
Чи Цзянь (269–339) — видный государственный деятель периода династии Цзянь.
Стр. 296. Ван Кай — родственник знаменитого богача Ши Чуна.
Стр. 297. Ван Лань-тянь, он же Ван Шу (IV в.) — видный государственный деятель при династии Цзинь, наследовавший титул Ланьтяньского князя. Отсюда и прозвание Ван Лань-тянь.
У отца его Ань-ци… — Ань-ци — прозвание Ван Чэна, отца Ван Шу, крупного чиновника начала IV в.
Хань Шоу (ум. в 300 г.) был правителем области Хэнань.
Цзя Чун (217–282) — министр при дворе династии Цзинь.
Хоу Бо. Записи, рождающие улыбку (Ци янь лу). Перевод выполнен по изданию «Чжунго лидай сяохуа сюань». Заглавия даны переводчиком.
Стр. 300. Чэнь — одна из эфемерных династий; была основана в 569 г., пала в 589 г. под ударами войска полководца Янь Цзяня, основавшего в 581 г. династию Суй. Таким образом, действие рассказа относится к 581–589 гг.
Хоу Бо (2-я половина VI в.) — историограф и писатель, прославившийся своим остроумием и красноречием; ему и приписывается сборник, откуда взят этот забавный рассказ.