Глава восьмая


— Прости… Я слишком вольготно расположилась, — повинилась Молли.

— Ты постоянно тычешь меня своими острыми коленками, — пожаловался босс.

— Еще раз прости… я привыкла спать одна.

— Нужно попытаться улечься так, чтобы никто не страдал.

— Справедливая мысль, — одобрила девушка. — Да вот только как этого достичь?

— Ты на каком боку обычно спишь? — спросил ее Джаррод.

— На спине, — честно призналась Молли.

— Так не пойдет, — заметил Джаррод, ерзая. — Придется на боку, так, чтобы параллельно один другому.

— Ложечками? — рассмеялась девушка.

— Не вижу ничего смешного, — сердито буркнул на нее босс.

Кое-как они расположились параллельно друг другу. Молли закрыла глаза и попыталась представить, что спит, но ничего путного у нее не вышло.

— Не могу, — прошептала секретарша.

— Неудивительно, — отозвался Джаррод. — Ты вся напряжена. Давай, расслабь члены.

Молли вздохнула и попыталась переменить позу.

— Эй, перестань ворочаться, — приструнил ее финансист. — Так нам всю ночь придется устраиваться.

— Сам-то почему до сих пор не уснул? — спросила она Джаррода.

— Уснешь с тобой, — усмехнулся мужчина.

— А кто это там носится по ту сторону от тента? — спросила Молли.

— Насекомые, — ответил тот.

— Крупноваты для насекомых, — усомнилась девушка.

— Насекомые самые что ни на есть обычные, просто из-за костра они тени отбрасывают крупнее обычного, — растолковал ей босс.

— Думаешь?

— Не сомневайся… Но если ты будешь любоваться на тени, точно не уснешь. Закрывай глаза, — распорядился он.

— Спокойной ночи.

— Спи, — коротко бросил Джаррод и погасил карманный фонарик.

Молли пролежала без сна полчаса. Она действительно была напряжена, как и сказал Джаррод, но ничего с собой не могла поделать. И ситуация, в которой она оказалась со своим обожаемым боссом, представлялась ей не интригующей и пикантной, а нелепой. Она была возмущена тем обстоятельством, что организаторы акции не удосужились правильно укомплектовать их рюкзак, из-за чего теперь они были лишены элементарных условий для отдыха.

Но Молли заставляла себя успокоиться, не думать о неприятном, расслабиться и уснуть, поэтому она не сразу запаниковала, ощутив на своей коже прикосновение чего-то прохладно-пушисто-движущегося.

В первый миг она убедила себя, что ей показалось, но в следующий момент разум отступил, прихлынул уже знакомый ужас встречи один на один с неуправляемой и враждебной дикой природой. Помимо воли ее тело пришло в движение, словно выворачиваясь из пут, она тяжело и часто задышала.

Джаррод, которому только-только удалось уснуть, проснулся от ее порывистых телодвижений и стонов. Мужчина первым делом включил фонарик.

— Что опять стряслось? — спросил он усталым тоном.

Истерическим жестом выпростав руки из спального мешка и завизжав, Молли отшвырнула о себя крупного толстенького и пушистенького паука, размером с пятерню здорового мужчины, и завопила:

— Он ядовитый, ядовитый!

— Этот не ядовитый, — решительно объявил ей Джаррод.

— Ты уверен? — чуть ли не разочарованно спросила Молли.

— Абсолютно!

— Я разбудила тебя? — виновато проговорила пережившая очередной приступ ужаса девушка. — Извини, пожалуйста.

— Просто постарайся больше не кричать без причины, — хмуро попросил ее Джаррод, выключив фонарик.

— Не уверена, что у меня получится. Все вокруг кажется таким опасным, особенно в темноте.

— В таком случае ты оставайся в палатке, а я пойду спать к костру, — сознательно пригрозил ей начальник.

— Нет, Джаррод, останься, пожалуйста. Я больше не разбужу тебя.

— Точно?

— Точно, — заверила его Молли. — Не думай, что я такая истеричка и паникерша, но все кругом какое-то враждебное. Что-то жужжит, шуршит…

— Тебе нужно чаще выбираться в походы, дорогая, — проговорил он.

— Тоже верно, — согласилась с ним напарница.

Джаррод покровительственно обнял ее за талию и поцеловал в шею.

— Разве я заслужила поощрение? — кокетливо спросила его девушка.

— Поощрение заслужил я, — уточнил он, — поскольку мечтал поцеловать тебя весь сегодняшний день. Полагаю, я заработал свою порцию нежности.

Молли повернулась к нему лицом и, обняв за шею, поцеловала его в губы.

— Я хочу… — попытался сознаться Джаррод.

— И я хочу, — перебила его Молли.

— Я хочу почувствовать твою кожу, — договорил он. — Ты позволишь?

— Да, — сладко отозвалась девушка.

Джаррод приподнял края ее футболки, Молли ловко выскользнула из нее.

— Ты красивое создание, Молли Тейлор. Ты вся красива, — проговорил он и возобновил поцелуй.

И, похоже, только этого Джаррод и добивался от Молли, потому что, когда она попыталась пойти дальше объятий и поцелуев, он напрягся и сказал:

— Нет, Молли. Ты заслуживаешь лучшего. Я тебе не нужен.

Молли словно не слышала его, продолжая ластиться и нежиться, соблазнительно извиваясь рядом с ним.

— Перестань, Молли. Я ненадежен в таких делах. Тебе нужен человек, который будет заботиться о тебе. Тебе нужен кто-то зрелый, серьезный и ответственный. К сожалению, я не такой. Я боюсь причинить тебе боль.

— Почему ты недооцениваешь себя, Джаррод? — прошептала Молли.

— Может быть, это ты необоснованно хорошего обо мне мнения? — задал он ей встречный вопрос. — Для меня существует только моя работа. Я не готов к семейной жизни, — прямо признался босс.

Молли пыталась различить выражение его лица в темноте. Но как в старые добрые времена, лицо Джаррода, так показалось девушке, вновь сделалось непроницаемым.

— Мы не созданы друг для друга, — сухим тоном проговорил он.

— Ты прав, — после небольшой паузы сказала Молли. — Сосредоточимся на работе, раз она для тебя — все… Отныне и навсегда. И мне бы очень хотелось вернуться к прежнему регламенту жизни, без этих сверхурочных. С меня довольно!

— Будь по-твоему, — отозвался Джаррод, выбираясь из спального мешка.


Они нашли сокровища и сдали трофей в благотворительный фонд. Это был последний неформальный выход мобильной команды.

После пары недель безумств и треволнений все постепенно стало возвращаться на круги своя. Бизнес налаживался, к слухам о скором банкротстве «Финансовой корпорации Бэннинга», несмотря на их активное циркуляцию, похоже, никто уже не относился всерьез.

Рабочие будни Молли Тейлор вновь стали комфортно-серыми. В конце концов, она любила свою тихую бумажную работу, даже когда Джаррод нещадно перегружал ее.

Сам он редко появлялся в офисе, усилив деловую активность, что давало свои положительные результаты в виде роста доходов.

Им удалось сохранить видимость дружеских отношений. Во всяком случае, так они договорились во имя всеобщего процветания.

У Молли в этот период появились собственные заботы, которые позволяли не думать о конфузе на острове и не переживать по этому поводу. Близился день рожденья ее мамы, и она с тетушками активно к нему готовилась.

И вдруг выяснилось, что Джаррод все еще преисполнен намерения познакомиться с семейством своей секретарши.

Молли не стала возражать. Тем более что такие праздники в их семье всегда отмечались шумно, с множеством приглашенных. Они договорились, что Джаррод за ней заедет. Девушка дожидалась его с большим противнем лакомства, специально испеченного ею по этому случаю.

— Исключительный запах, — повел чутким носом появившийся точно в срок босс.

— Я испекла мамину любимую имбирную коврижку. Она два дня дожидалась своего часа в холодильнике.

— А она не зачерствела за два-то дня? — спросил Джаррод.

— Так это рецепт такой! — рассмеялась девушка.

— Понятно… Просто я в подобных делах ничего не смыслю.

— А какой у тебя любимый пирог? — справилась она.

— Шоколадный торт, — не задумываясь, ответил ей мужчина. — Такой всегда готовили на мой день рожденья в детстве. Пропитанный ликером мараскиновой вишни.

— А ты лакомка, — с улыбкой заметила Молли. — Хорошо, что сказал. Буду знать, что подарить тебе на следующий день рожденья.

— Умеешь готовить шоколадный торт? — удивился он.

— Это любимый десерт тетушки Изи! — сообщила она. — Ну что, поторопимся? Нехорошо заставлять именинницу ждать.

— Едем.

— Спасибо, что со мной. Не знаю, как бы довезла свою коврижку автобусами, — заметила Молли.

— А я не очень хорошо знаю эту часть города. Придется тебе, дорогая, побыть некоторое время штурманом, подскажешь дорогу.

— Хорошо, — согласилась она. — Пока смело поезжай прямо, но на следующем перекрестке возьмешь влево. Справа от тебя будет большой жилой квартал с проездом по центру. Длинная улица пойдет под горку, нам почти до конца. В общем, я тебе скажу, когда остановить.

— Понял… Я. только помогу тебе занести коврижку, познакомлюсь с твоими и поеду, — предупредил ее начальник.

— Не останешься на праздничный ужин? — удивилась девушка.

— Нет… Дела.

— Видишь кирпичный парапет с почтовым ящиком? Остановись здесь… Я же просила их ждать меня внутри, — раздосадованно проговорила Молли, увидев, что на крыльцо высыпали ее мама и тетушки, призывно улыбаясь. — Привет, мам! — крикнула она, открыв дверцу машины.

— Иди, — сказал ей Джаррод, выключив зажигание, — с коврижкой я управлюсь.

— С днем рожденья, мамочка, — промурлыкала ласковая дочь, принявшись обниматься и целоваться с матерью.

— Так это и есть твой начальник? — спросила нарядно одетая женщина, не сводя глаз с Джаррода, который на вытянутых руках осторожно нес драгоценную имбирную коврижку на большом противне. — Проходите, не застревайте в дверях! Все за стол! Опоздавших не ждем! — решительно распорядилась именинница.

— Я поздравляю вас, миссис Тейлор, но в дом пойти не могу. Я лишь завез Молли с ее подарком. Мне нужно ехать, — попытался сопротивляться радушному приему Джаррод.

— Да, мамочка, уДжаррода неотложные дела, — решила помочь ему Молли.

— Ах, как жаль, в самом деле, мы так хотели с вами поближе познакомиться. Неужели даже на минутку не войдете? — душевно попросила женщина.

— На минуту войду, — не мог больше противиться Джаррод.

— Мамочка, Изи, Фей, позвольте представить вам моего босса, Джаррода Бэннинга! — торжественно объявила Молли. — Джаррод, это моя мама, Анна Тейлор, тетушка Изабелл Тейлор, тетушка Фей… Так, для порядка, — официально перезнакомила всех девушка.

— Мне очень приятно, — кивнул Джаррод.

— И нам очень-очень приятно, мистер Бэннинг, — густым голосом проговорила рыжеволосая тетушка Изи. — Молли для меня как родная дочь. Все три гида, что она у вас трудится, мне было чрезвычайно интересно узнать, кто тот босс, которого наша малютка так уважает.

— Надеюсь, что не разочаровал вас, — смущенно проговорил Джаррод.

— Нисколько, мистер Бэннинг. Нас не так просто разочаровать. Мы достаточно повидали за долгие годы жизни.

— Надеюсь, тогда — вы сможете простить мне столь поспешное отбытие, — ввернул он.

— Джаррод, а если я попрошу тебя остаться? — осторожно спросила его Молли.

Молодой финансист застыл в нерешительности, но в окружении стольких теплых женских взглядов ответить отказом он не мог, тем более что никуда и не спешил. Он удовлетворительно кивнул и позволил провести себя в убранную для празднования столовую.

— Что случилось? — тихо спросила его Молли, заметив, что спутник немного приуныл.

— О подарке-то я и не подумал, — удрученно проговорил он.

— Думаю, не стоит из-за этого переживать. Мама знает, что ты только подбросил меня на машине.

Тетушки Фей и Изи оказались заводными, пили текилу и лихо отплясывали под музыку. Джаррод почувствовал себя дряхлым старцем, сидя на диване и наблюдая их неутомимое веселье.

— Заезжайте к нам позавтракать, оба! — зычно крикнула рыжая тетя Изи, провожая Молли и Джаррода пару часов спустя.

— Что ты такое болтаешь? — осадила ее белокурая Фей.

— А по-моему, все очевидно. Двое замечательных молодых людей, которые без ума друг от друга. Или ты наивно полагаешь, что они завтракают врозь?

— Ничего я не полагаю. Просто это не наше дело! — осадила ее Фей.

— Не обращайте на них внимания, мистер Бэннинг, — с улыбкой проговорила Анна Тейлор. — Спасибо, что нашли возможность остаться… И осторожнее за рулем. Берегите мою доченьку!

— Красивая у тебя мама, — тихо заметил Джаррод, удаляясь.

— Спасибо. Мне очень приятно, что ты так думаешь, — отозвалась Молли.

— Тебе повезло с семьей. Они все так любят тебя.

— Это правда. И я люблю их не меньше.

— Замечательные женщины. И все такие разные, — проникновенно проговорил он, в последний раз обернувшись, перед тем как сесть за руль.


Загрузка...