60

Кайлара охватил страх. Он присел на корточки, прячась в тумане. Где-то над ним раздался щелчок и лязг металла. Сделав перекат, Кайлар увидел первый нож, показавшийся в дверном проеме, и второй — прорезавший металлический лист.

— Значит, ты догадался, что можешь быть невидимкой? — послышался голос Дарзо Блинта откуда-то из темноты возле последнего вентилятора.

— Черт возьми, Блинт! Я же сказал: сражаться не желаю.

Договорив последнее слово, Кайлар предусмотрительно перешел в другое место и стал всматриваться во тьму. Вообще-то Дарзо не мог делаться невидимым, но здесь, в густом тумане, подрагивающем свете и густых тенях был совершенно незаметен.

— Нырок получился знатный, мальчик. Мечтаешь тоже стать легендой?

Голос Дарзо прозвучал до странного печально, причем уже от другого вентилятора. Как он успел туда перебраться?

— Кто вы? — спросил Кайлар. — Акел Торне, правильно?

От волнения он чуть не забыл переместиться дальше.

Мимо пролетел и ударился о стену нож.

— Акел был дурак. Играл с дьяволом. А теперь я живу по дьявольским законам.

Голос Дарзо звучал хрипло и сдавленно. Он явно плакал.

— Мастер Блинт, — произнес Кайлар, впервые с тех пор, как к нему перешел ка'кари, обращаясь к учителю так почтительно. — Давайте действовать вместе? Помогите мне убить Рота. Он ведь здесь?

— Так, но рядом с ним целая толпа майстеров и вюрдмайстеров, — ответил Дарзо. — Все кончено, Кайлар. В течение часа замок полностью захватят халидорцы. На рассвете они ждут пополнения, их действующая армия прибудет чуть погодя. Любой, кто не желает с этим мириться, либо мертв, либо сбежал.

В трубе что-то звякнуло, звук разнесся по всей ее длине. Изнутри повалил теплый воздух.

Кайлару сделалось тошно. Выходит, он напрасно старался. Убийство нескольких халидорцев и спасение нескольких аристократов, по сути, ничего не изменили.

Он пошлепал рукой по лопасти последнего вентилятора, который вращался быстрее и быстрее. Сквозь него был виден Рот, совещавшийся с колдунами.

Дарзо все верно говорил. Колдунов было не счесть. Некоторые из них возвращались на судно, но добрая половина вместе с дюжиной великанов горцев оставались с Ротом.

— Он убил моего лучшего друга, — сказал Кайлар. — А я убью его. Самое позднее сегодня вечером.

— Только через мой труп.

— Я не намерен с вами сражаться.

— Тем не менее всегда задавался вопросом, удастся ли тебе одолеть меня, если до этого дойдет, правильно? — сказал Дарзо. — Задавался, я знаю. Теперь у тебя есть талант и ка'кари. Мальчишкой ты поклялся себе, что больше никому не позволишь над собой издеваться, говорил, что хочешь стать убийцей. Я исполнил твое желание или нет?

— Проваливайте ко всем чертям! Не хочу я с вами сражаться, и точка! Кто такой Акел? — прокричал Кайлар.

Дарзо, повысив голос, чтобы ученик расслышал каждое слово сквозь шум вентиляторов и ветра, прочел:

Безбожник поднимет на него руку,

Но проиграет.

Их мечи уничтожат;

Его пронзит клинок нечестивца,

Но он выстоит,

Спрыгнет с крыш мира

И повергнет принцев…

Блинт замолчал.

— Мне не удалось сделать ничего подобного, — тихо прибавил он.

— О чем вы? Что это за слова? Это предсказание?

— Они не обо мне, а Джорсин не был хранителем света. Пророчество о тебе, Кайлар. Ты — дух возмездия, ночной ангел. И расплата, которой я заслуживаю.

«Возмездие порождается любовью к правде и стремлением восстановить справедливость. А расплата — проклятие. У ночных ангелов по три лица: Возмездие, Милосердие и Справедливость».

— Мне не за что вам мстить, — сказал Кайлар. — Я обязан вам жизнью.

Лицо Дарзо помрачнело.

— Жизнью, пропитанной кровью. Я служил проклятому ка'кари почти семьсот лет, Кайлар. Я служил мертвому королю и людям, которые не стоили его мизинца. Я жил в тенях и привык к ним. Я посвятил всего себя мечте о надежде, которую не понимал с самого начала. Что происходит, если срываешь с человека многочисленные маски и вообще не находишь под ними лица? Я подвел ка'кари единожды. Один-единственный раз за семьсот лет службы, и он покинул меня. Я не старел, Кайлар, не старел ни надень, на протяжении семи веков. А потом вдруг встретился с Гвинверой и с Вондой. Я любил ее, Кайлар.

— Знаю, — тихо ответил Кайлар. — Ужасно, что Вонда умерла.

Дарзо покачал головой.

— Нет. Вонду я не любил. Я всего лишь хотел показать Гвинвере, каково это — знать, что твой любимый человек делит постель с другими. Я спал и с первой, и со второй, но Гвинвере платил, а Вонду сделал шлюхой. Вот почему я мечтал раздобыть серебряный ка'кари. Я хотел отдать его Гвинвере, чтобы она не умерла, подобно всем остальным, кого я любил. Шар короля Дейвина оказался подделкой, и я оставил его для Гэрота Урсуула. Спасти Вонду можно было единственным путем — отдать ему свой ка'кари. Мне следовало выбрать между ее жизнью и своим бессмертием, своими магическими силами. Я не любил ее, поэтому решил, что цена слишком высока. И позволил ей умереть.

В тот день ка'кари перестал мне служить. Я начал стареть. О ка'кари мне напоминала лишь черная краска на моем мече и издевательское слово «СПРАВЕДЛИВОСТЬ». Справедливость восторжествовала, и я стал шаг за шагом приближаться к смерти. Ты был моей единственной надеждой, Кайлар. Я с самого начала знал, что ты создан для ка'кари и можешь привлечь его к себе. Ходили слухи, что где-то в нашем королевстве есть еще один шар. Черный ка'кари меня отверг, однако я верил, что серебряный примет и тогда начнется моя новая жизнь. Надежда была мала, однако попытаться стоило. Но ты привлек лишь мой ка'кари. Ты начал вбирать его силы еще в тот день, когда я избил тебя за спасение той девчонки. Я почти лишился рассудка. Ты отнимал у меня единственное, ради чего я жил. У меня не оставалось ничего: ни славы, ни чести, ни былого мастерства. Мои друзья давно умерли, женщина, которую я любил, ненавидела меня… Ты забирал мою последнюю надежду — Он отвернулся и забросил в рот зубок чеснока. — Я хотел прикончить тебя. И не мог. К первому убийству ты был не готов. Даже извращенца Крыса тебе было жаль. Убрать его за то, что он еще не сделал, ты бы так и не отважился.

— Что? — По коже Кайлара побежали мурашки.

— На улице ты бы погиб. Мне следовало тебя спасти. Я сделал бы это, даже если бы знал, чем все закончится.

— О чем это вы? — спросил Кайлар.

«Нет, пожалуйста! — мысленно взмолился он. — Я ничего не желаю знать».

— Крыс не трогал Куклу, — сказал Дарзо. — Ее изуродовал я.

Туман заполнял тоннель уже наполовину. Большой вентилятор вращался медленно, а маленький, напротив, с умопомрачительной скоростью, шаловливо разбивая лунное сияние и бросая его пятнами на сгущавшийся пар.

Сердце Кайлара билось как сумасшедшее. Он не мог пошевелиться. Почти не дышал. И даже не думал возражать. Блинт лгал. Конечно лгал. Кайлар прекрасно знал замашки Крыса и видел его глаза, видел в них характерное злорадство.

С другой же стороны, порочности Дарзо он все эти годы предпочитал не замечать. Мастер убивал невинных людей, но Кайлар не позволял себе видеть в этом зло.

Теперь и большой вентилятор вращался быстрее. Его шум будто разрезал время на части, отмечал каждую минуту, словно видел в этом великий смысл.

— Нет, — произнес Кайлар, насилу заставив себя двигать скованные правдой губы.

Блинт был способен на это. «Жизнь бессмысленна. Жизнь никчемна. Бездомная девчонка стоит ровно столько, сколько ей платят за торговлю телом».

— Нет! — вскрикнул Кайлар.

— Все кончено, Кайлар.

Дарзо повернулся и исчез, обернувшись тенью. Кайлара охватила опаляющая неуемная ярость.

Из-за шума вентиляторов и горячего ветра он с трудом расслышал шаги. Мокрушник-тень остановился прямо перед ним. Звякнул извлекаемый из ножен меч. Кайлар, доставая Возмездие, резко развернулся и нырнул в сторону. Клинки скрестились, и меч Кайлара вылетел из руки. Сам он, напрягая все органы чувств, отскочил назад, бесшумно приземлился и присел в белом тумане. Злоба одержала верх над его усталостью. Кайлар использовал гнев, чтобы прояснить голову.

Он осмотрелся по сторонам. Спрятаться было негде. Ему на ум пришла мысль затаиться у большого вентилятора, но Дарзо мог спокойно вдавить его во вращающиеся лопасти. Их края были не очень острые, да и двигался вентилятор не слишком быстро, так что раздробить ребра не грозил, зато мог сильно изранить. Об остальном бы «позаботился» Дарзо.

На стенах и потолке темнели ручки-перекладины. Ими пользовались местные работники, когда следовало заменить отдельные составляющие трубы. До ближайшей от Кайлара, расположенной прямо у него над головой, было по меньшей мере десять футов.

Он подпрыгнул, чувствуя мощь таланта. И без труда ухватился за ручку, но тут ощутил приступ боли и чуть не рухнул вниз. Его пальцы были изрезаны, он об этом совсем забыл.

Раскачавшись, он закинул ноги на другую перекладину, чтобы попрочнее укрепиться. Держаться правой рукой было чертовски больно и ненадежно, так что Кайлар решил взять в нее танто. В трубе опять что-то зазвенело. Кайлар взглянул на оружие. Клинок был прямой, восьмидюймовый, с чуть загнутым заостренным кончиком, предназначенным для протыкания плоти сквозь броню. Столь слабой рукой орудовать таким ножом не представлялось возможным.

Кайлар убрал его в ножны и достал вдвое более короткий нож с кривым лезвием. В четырех крошечных дырках на ребре клинка светлели кусочки ткани. Ножны были влажные. Кайлар понятия не имел, смыло ли речной водой яд белой кобры. Впрочем, выбирать не приходилось.

Ветер стих и вдруг совсем исчез. Вентиляторы продолжали крутиться вокруг смазанных маслом осей.

Кайлар замер в ожидании. Пар медленно оседал. Как только Дарзо двинется с места, Кайлар это заметит, хотя самого мокрушника, разумеется, не увидит.

Вентиляторы вращались все медленнее и все меньше шумели. Вскоре все стихло, лишь в ушах Кайлара продолжала пульсировать кровь. Он пребывал в предельном напряжении. Не только потому, что должен был все время быть начеку, но и потому, что ему следовало оставаться на месте и не издавать ни звука.

Если Дарзо поймет, где он, тогда пиши пропало. Ногами Кайлар держался за перекладину и соскочить с нее в мгновение ока не мог. Убить его в таком положении не составляло никакого труда.

Надеяться оставалось лишь на то, что он спрыгнет к Дарзо совершенно неожиданно. Однако искусству сражать неприятеля неожиданностью научил Кайлара именно Дарзо.

Прошла минута.

Вентиляторы молчали. Стих даже доносившийся снаружи гул голосов. Остывавший пар белел теперь лишь возле самого пола.

С невообразимой осторожностью, стараясь, чтобы даже его воротник не издавал ни единого звука, Кайлар повернул голову. Теперь, когда пар осел, вероятность заметить мокрушника — водоворот, малейшее движение тумана — значительно возросла. Дышать следовало так же неслышно, хоть и одна его ноздря, ибо Кайлар ударился носом о стену башни, была забита загустевшей кровью. Левая рука горела, ноги затекли, однако Кайлар терпел и совершенно беззвучно ждал.

В сердце прокрадывался страх. Стоило ли испытывать судьбу? Сколько людей убил за свой бесконечный век Дарзо? Сколько раз он избивал ученика, одерживая над ним одну победу за другой? Способен ли был измученный и раненый Кайлар сражаться как подобает? Дарзо находился внизу и мог играть в прятки сколь угодно долго. Не исключено, он стоял возле маленького вентилятора и в свете луны мог заметить Кайлара, как только тот спрыгнет.

По силам ли Кайлару убить легенду?

Он попытался унять сердце. Его горло сжимало. Чувства, бушевавшие в нем ночь напролет, постепенно остывали. Ему сделалось холодно, по груди разлилась пустота. Дарзо верно говорил: справедливости в этом мире нет места. Логан погиб. Элену пришлось избить. А отпетые мерзавцы праздновали победу. Так было и будет всегда.

Кайлара покидали силы. А сердце продолжало неистово биться в груди, грозя привлечь к себе внимание Дарзо. Кайлар заставил себя дышать спокойнее.

Терпение. Терпение!

Медленно выдохнув, он замер. В воздухе чем-то запахло. Чеснок!

Оказалось, ученик и мастер прибегли к одной и той же хитрости. Дарзо висел в точности так же, как Кайлар, всего в нескольких дюймах, но головой в другую сторону. И тоже наблюдал за паром, ожидая заметить его малейшее движение.

Кайлар резко повернул голову и прыгнул вверх. Висевшее над ним пятно мрака в то же самое мгновение рвануло к нему.

Кайлар, защищаясь от нападения, воткнул в мастера нож. Они вместе полетели на пол. Кайлар приземлился в собравшуюся на дне тоннеля лужу и так сильно ударился о металл, что шею пронзила адская боль. Перекатившись, он вскочил на ноги.

Дарзо выхватил из ножен меч и отпустил тени. Кайлар тоже стал видимым. На удержание магической мощи у него не хватало сил. Он чувствовал себя мокрой выжатой тряпкой. Блинт сжимал в руке меч. Кайлар тоже.

— Все кончено, — сказал Дарзо. — Надеюсь, таких фокусов, как в башне, ты больше не затеваешь выкидывать?

— Я понятия не имею, как так вышло, что я выпрыгнул из окна, — сказал Кайлар. — И ничего не затеваю.

— Славно, что я не пустил тебя к Роту? — спросил Дарзо со своей проклятой ухмылкой.

Кайлар даже злиться больше не мог. В нем царила одна пустота.

— А что бы изменилось? Я предпочел бы умереть в схватке с ним, а не с вами.

Он убрал меч в ножны.

— Ты воспользовался ядом кобры, угадал? — смеясь, спросил Дарзо — Конечно. Я так и думал — Он отсалютовал ученику, тоже вернул меч в ножны, потом вдруг тяжело опустился на пол и, чтобы не упасть, схватился за перекладину. — А мне всегда было любопытно, что чувствуют отравленные им люди. — Он прижал руку к порезу на груди. Кайлар думал, что лишь слегка задел его, но из раны Дарзо до сих пор текла кровь.

— Мастер!

Кайлар бросился к учителю, чтобы поддержать его, когда того чуть повело в сторону.

Бледный как смерть, Блинт усмехнулся.

— Я долгое время вообще не думал о гибели. Оказывается, умирать не так уж и страшно. Но и приятного в этом мало. Кайлар, пообещай мне кое-что.

— Что угодно.

— Позаботься о моей крошке. Спаси ее. Мамочка К. наверняка знает, где ее держат.

— Не могу, — ответил Кайлар. — Хотел бы, да не могу.

Он повернул голову и вырвал из шеи дротик Дарзо. Ему казалось, что острую боль вызвал удар о пол, но чуть погодя сообразил, что произошло. Дротик тоже был отравлен. Кайлар умирал.

Дарзо засмеялся.

— Как метко! Вытащи-ка меня из этого тоннеля. Серой я и сам скоро завоняю.

Кайлар с трудом выволок мастера наружу, усадил его на дорожке и, совершенно без сил, сел напротив.

Возможно, дротик был намазан ядом королевской змеи и болиголовом, подумал он.

— А эту девушку, Элену, ты в самом деле любишь?

— Да, — ответил Кайлар. Он сожалел лишь об этом. Следовало прожить свою жизнь иначе, достойнее и порядочнее.

— Я уже должен был умереть, — сказал Дарзо.

— Нож побывал в реке.

У Кайлара закружилась голова. «От яда?» — задумался он.

Дарзо попытался рассмеяться, но его взгляд наполнился тоской.

— Джорсин сказал: «Шесть ка'кари предназначаются шести ангелам света, а седьмой — ночному дозорному». Черный выбрал тебя, Кайлар. Ты теперь ночной ангел. Дай этим жалким, неблагодарным людишкам нечто особенное. Подари им надежду. Это тебе задание от мастера: убей Рота. Ради нашего города. Ради моей дочери. Ради меня. — Его пальцы отчаянно впились в руку Кайлара. — Прости меня, сынок. Прости за все. Когда-нибудь ты, не исключено, сможешь это сделать…

Его глаза заволакивало туманной дымкой, и он был вынужден сделать над собой усилие, чтобы они не закрылись и чтобы оставаться в сознании.

Кайлар ничего не мог понять. Дарзо прекрасно знал, что и его ученику суждено умереть.

— Я вас прощаю, — сказал Кайлар. — Давайте считать, что мы умираем не по вине друг друга.

Глаза Дарзо внезапно озарились, будто, невзирая на яд в крови, ожили. Он улыбнулся.

— На дротике… не было отравы… Письмо…

Дарзо умер на полувздохе, не сводя взгляда с Кайлара. Его тело содрогнулось и застыло.

Кайлар закрыл мастеру глаза. Пустота у него внутри увеличилась до невозможных размеров, где-то во тьме, посреди горла, застрял дикий вопль. Он поднялся на одеревенелых ногах, отпуская труп. Тот, ударяясь головой, упал в неестественной позе на обитую металлом дорожку. И замер. Подобно любому другому мертвецу. При жизни каждый человек уникален. А после смерти всякий превращается в кусок мяса. Дарзо не был исключением.

Кайлар онемевшими пальцами достал из нагрудного кармана мастера письмо, свое наследство. Карман располагался прямо под тем местом, куда вошел клинок ножа.

Бумага пропиталась кровью. Слова размыло. Какие бы извинения ни желал принести Дарзо, что бы ни пытался объяснить, какой подарок ни мечтал подарить Кайлару — все исчезло вместе с мокрушником. Кайлар остался один.

Упав на колени, он почувствовал себя слабым и несчастным, сгреб тело мастера в объятия и долго-долго плакал.

Загрузка...