Примечания

1

Барри Уайт (1944-2003) – американский певец в стиле ритм-энд-блюз, пик популярности которого пришёлся на середину 70-х годов.

2

Авария на АЭС «Три-Майл-Айленд» (англ. ThreeMileIsland) — произошла 28 марта 1979 г. До Чернобыльской аварии, случившейся через семь лет, авария на АЭС «Три-Майл Айленд» считалась крупнейшей в истории мировой ядерной энергетики.

3

Мистер Мияги – персонаж из фильма «Парень-каратист» (1984).

4

Порода Гольштейн – всемирно известная порода молочных коров.

5

КИТТ (англ. KITT – Knight Industries Two Thousand / Knight Industries 2000) – второй главный герой сериала «Рыцарь дорог» , Pontiac Firebird Trans Am 1982 года выпуска.

6

Cueva (исп.) – пещера; подземелье; берлога.

7

Роман Розмари Роджерс.

8

«Blue Öyster Cult» — американская рок-группа, созданная в Нью-Йорке в 1967 г.

9

Pendejа – (исп.) дура; чувиха.

10

«ЧСШХ» – «Что бы сделал Шерлок Холмс» (англ. WWSD - What Would Sherlock Do). В английском созвучно распространенным: WWSD (What Would Satan/Superman/Spock Do – «Что бы сделал Сатана/Супермен/Спок» и под.).

11

Дефлексия (отклонение) – неосознаваемый механизм ухода, направленный на прекращение контакта и усиление изоляции человека как от других, так и от его собственного опыта.

12

Mijita – (исп.) подружка; девочка моя.

13

Mijitо – (исп.) сынок; дружочек; мальчик мой.

14

В оригинале (англ.) «Once you go dead» – Ангел перефразировал расхожую пословицу с похабненьким подтекстом: Onceyougoblack, younevergo/comeback. – «Попробуешь черного, к белому не воротишься».

15

Рendejo – (исп.) придурок, дурак; чувак.

16

Фетальный алкогольный синдром (ФАС) – сочетание врождённых психических и физических дефектов, которые впервые проявляются при рождении ребёнка и остаются у него на всю жизнь

17

Культура глухих – совокупность представлений, стратегий поведения, традиций, искусств, истории, ценностей в культурах, где значительная часть людей имеют нарушения слуха и используют жестовые языки для общения. Следует отметить, что не все глухие владеют жестовой речью, а владение ею обычно является главным условием для вхождения в культуру глухих.

18

Амслен – основной жестовый язык в сообществах глухих США и англоговорящих частей Канады.

19

Splenda – название и торговая марка искусственного сахарозаменителя.

20

«Грязный Гарри» — полицейский фильм с Клинтом Иствудом в главной роли, выпущенный на экраны США в 1971 году.

21

Маринара (итал. Marinara, букв. «моряцкий соус») — итальянский соус из томатов, чеснока, пряных трав и лука. Традиционная итальянская кухня предполагает добавление маринары в пасту, рис, морепродукты и пиццу.

22

«Паучье чутье» – одна из суперспособностей человека-паука (наряду с суперсилой, суперловкостью, паутиной и способностью держаться на отвесных поверхностях), предупреждавшая его об опасности.

23

В пересчете через американский нефтяной баррель, 1000 галлонов – около 3,5 т нефти.

24

Билли-Кид-Спрингс – по слухам, город-призрак в штате Нью-Мексико, названный в честь преступника Билли Кида.

25

Именно так называется самая известная книга Дейла Карнеги, вышедшая 12 ноября 1936 года и изданная на многих языках мира.

26

Люминол – органическое вещество, способное выделять свет при соединении с перекисью водорода или другими окислителями.

27

«Смерть после полудня» - эссе Эрнеста Хемингуэя, вышедшее в 1932 году, о традициях испанской корриды.

28

«Поросячья латынь» – форма детского жаргона, при котором первая и вторая половина слова меняются местами, после чего к слову добавляется условленное окончание.

Загрузка...