Глава десятая, в которой миссис фокс я вляет миру чудо, а джейк саммерс, недолго думая, делает сон явью

А что вы сказали про искусство делать деньги? — напомнил Джейк.

- Это, — рассеянно проговорила миссис Фокс, не отрывая взгляда от окна и стряхивая тонкими пальцами пепел, — становится искусством тогда, когда вы, во-первых, любите свое дело, и, во-вторых, любите деньги, которые оно приносит. В равной, я бы сказала, пропорции. В противном случае…

От неожиданно раздавшегося стука в дверь Джейк даже подскочил.

- Кто там? — звонко спросила миссис Фокс.

- Проверка билетов, — ответили за дверью. — Открывайте! Миссис Фокс полюбовалась закрытой дверью. На лице ее была легкая задумчивость. Затем она встала.

Компаньоны вновь юркнули под диван и затаили дыхание. Послышался звук открываемой двери. Дюк тихонько отодвинул плед и двое джентльменов увидели, что дама стоит лицом к лицу с полицейским в мундире, шлеме и с длинной дубинкой на поясе.

- Мы ищем опасного преступника, мэм, — откашлялся в кулак полицейский. — Прощу прощения, но вам придется выйти.

- По-вашему, — голос миссис Фокс взвился, словно возмущенная струна, — я похожа на… Ну, знаете!

Отодвинув полицейского, в гостиную вошли еще двое в штатском: пышноусый мужчина, гладко причесанный на пробор, и с честным породистым лицом, другой — повыше, посуше, с довольно лохматыми бакенбардами, с глубокими складками у носа и такими круглыми внимательными глазами, что Джейк прошептал компаньону на ухо:

- В жизни не видел, чтобы кто-нибудь был так похож на спаниеля!

Пышноусый достал фотографию. Миссис Фокс стояла, скрестив на груди руки и смотрела в окно. Можно было бы совсем подумать, что происходящее не имеет к ней никакого отношения, если бы не презрительная усмешка ее нервных губ.

- Это Фокс, — сказал пышноусый Спаниэлю и повернулся к полицейскому. — Берем его.

- Простите великодушно, мэм, я должен. — Тот снова прочистил горло. — Эти джентльмены — детективы из агентства Пинкертона, у них есть ордер на ваш арест.

- Что? — возмутилась миссис Фокс. — Это смешно!

На ее тонких запястьях защелкнулись наручники. Твердо, но аккуратно агенты взяли миссис Фокс под локотки и повели из вагона. Толстый констебль взял саквояж, снял с полок багаж дамы и понес следом. Опустевший аппарат для кофе он почтительно, но не очень тщательно вытер салфеткой и положил в саквояж на самый верх.

- Это произвол! Я буду жаловаться губернатору! — кричала дама. — Я подам на вас в суд! Я дойду до генерального прокурора!

Компаньоны выбрались из своего убежища и прилипли к окну. Слов было не разобрать, но было видно, как миссис Фокс брыкается, вырывается, пытаясь вцепиться пинкертонам в лицо и вообще ведет себя неподобающим даме образом. Дюк поднялся на цыпочки и поднял стекло. Компаньоны высунулись чуть не по пояс.

- Пусти! — пыхтел Дюк. — Раздавишь!

- Да подвинься же! — отбивался Джейк. — Вот не думал, что ты такой жирный!

- Вы хам, неотесанный мужлан! — с некоторым опозданием услышали они.

- Да ладно тебе, Фокс, нечего ломать комедию, — усмехнулся Спаниель. — Твой портрет есть во всех полицейских департаментах и у каждого шерифа. Том, держи этого фокусника.

- Что за… — недоуменно протянул Дюк.

- Что они хотят сказать? — поразился Джейк.

Но прежде, чем молодые люди успели обменяться впечатлениями, нервы бедной дамы не выдержали и она опустилась на землю, уронив скованные руки.

- Кончай свой цирк, Фокс, — посоветовал усатый. — Нас на эти штучки не купишь.

- Они что-то перепутали, я думаю, — не очень решительно произнес Джейк.

- Угу, — подтвердил Дюк. — Вот чурбаны! Обидели женщину.

Обморочная дама оставалась совершенно неподвижной. Полицейский поставил багаж и сделал неделикатный жест: повертел пальцами у второй пуговицы кителя.

Компаньоны захихикали. Вокруг стали собираться любопытные пассажиры поезда, заинтригованные задержкой отправления.

- Поищите у нее в кармане нюхательные соли! — раздавались голоса. — Уложите куда-нибудь!

- Расшнуруйте ей корсет! — крикнул какой-то молодой хлыщ в канотье и кремовых брюках.

— Без вас обойдемся, — буркнул Спаниель, подхватывая даму под мышки и стараясь поставить на ноги.

Тут миссис Фокс как будто начала приходить в себя. Ее гибкий стан беззащитно приник к украшенному длинной часовой цепочкой животу пинкертона.

- Интересно, чем все это кончится, — пробормотал Дюк.

- Угу, — отозвался компаньон. — И как долго они… Миссис Фокс пошевелила бессильно свисавшими руками и тихо заговорила. Очевидно, плохо слышно было не только компаньонам, но и пинкертону. Который нагнулся поближе к лицу дамы. Которая, не теряя времени, съездила ему коленом в неприличное место. Усатый сложился пополам, хватая ртом воздух. Миссис Фокс не стала терять времени и укрепила свои позиции, нанеся скованными руками удар в челюсть сбоку. Скрючившийся сыщик грохнулся на землю, суча ногами.

- Бедняга, — посочувствовали искатели приключений.

- Спокойно, дружок, — усмехнулся Спаниель, настороженно обходя вокруг своей жертвы.

Дама, не двигаясь с места, следила за ним. Агент Пинкертона сделал пару кругов с расставленными руками и согнутыми коленями, и бросился на нее. В последовавшей схватке с с головы миссис Фокс свалилась шляпа, а вместе с ней — пышная прическа. Сухощавый мужчина лет тридцати в женском платье и наручниках, которому удалось отпихнуть пинкертона на небольшое расстояние, проговорил что-то обычным мужским голосом. Слов компаньоны расслышать не смогли. Бывшая миссис Фокс резко выбросила вперед длинную ногу. И — замелькали чулки в пене нижних юбок — правой в колено, и — левой под ложечку, и — левой досталось пинкертону прямо по лицу. Неприлично сверкнули панталоны. Второй агент остался лежать на перроне, бессмысленно загребая пальцами и тряся головой.

- Жаль, что мы не успели познакомиться поближе, мальчики!

Недавняя любительница кофе метнулась в сторону, вскочила на козлы стоявшего в ожидании экипажа.

- Стой, стой! — толстый полицейский швырнул багаж обратно на землю и бросился следом. — Лови! Держи!

- Voila, господа! — раздался насмешливый голос и в пыль перед самым носом пинкертонов упали наручники.

Человек по имени Фокс схватил вожжи, свистнул так, что у здания станции разлетелись голуби, и через несколько мгновений экипаж скрылся за поворотом. Толстый полицейский, успевший ухватиться за задок кареты, неэлегантно проехал на брюхе футов десять и теперь, кряхтя, поднимался на ноги. В пыли остались валяться пышно украшенная дамская шляпа и полувывернутый парик. Ветер пошевелил черные ленты, нехотя поволок траурную вуаль.

- Ходу, быстро! — крикнул Спаниель, вскакивая в другой экипаж, лениво поджидавший пассажиров. — Бодфиш, да быстрее же вы!

Полицейский, держась за бок, хромал к экипажу.

- Молодые люди! — компаньоны, сиганувшие из вагона во избежание знакомства с проводником, не сразу поняли, что это относилось к ним. — Присмотрите за багажом!


Миссис Фокс пошевелила бессильно свисавшими руками и тихо заговорила. Очевидно, плохо слышно было не только компаньонам, но и пинкертону. Который нагнулся поближе к лицу дамы. Которая, не теряя времени, съездила ему коленом в неприличное место. Усатый сложился пополам, хватая ртом воздух.

И экипаж укатил.

Искатели приключений постояли, глядя вслед. За их спинами набирал ход поезд, в котором уже скрылись зеваки. Стук колес становился все быстрее, быстрее, поднявшимся ветром отнесло в придорожную канаву парик, а кокетливую траурную шляпу рвануло, подхватило, да и швырнуло на рельсы, под самые колеса. Газовая вуаль запуталась в ветвях яблони за чьим-то забором. Джентльмены посмотрели на багаж: две шляпные картонки, большой чемодан и превосходный саквояж.

- А нет ли там, — раздумчиво проговорил Дюк, — к примеру, еды?

Предаваться рассуждениям было некогда, компаньоны подхватили саквояж, чемодан, почему-то картонки, и торопливо пошли по улице.

— Надеюсь, его не поймают, — тихо сказал Джейк. — По крайней мере, хочется надеяться.

- Интересно, — Дюк повернулся к нему, перекладывая чемодан в другую руку, — что он сделал? Ведь наверное что-нибудь этакое, раз его так ищут.

- А мы с вами, сэр, теперь мародеры, — заметил Джейк, и бережно отряхнул саквояж от пыли.

- Нужно же нам, — задумчиво сказал Дюк, — где-то ночевать. На лавочке в парке не очень-то выспишься.

- Особенно учитывая полицию, — добавил Джейк. — Каталажка — не самое комфортабельное место для сна.

Он перехватил саквояж поудобнее.

- Как он там говорил? «Не хранить все деньги в одном месте»?

Покружив вокруг станции там и сям, джентльмены уселись на траву за зданием вокзала, скрывшись от посторонних глаз в густых кустах. Джейк расстегнул ремни саквояжа. Вещи были уложены с такой аккуратностью, что он смутился.

- Что, святоша, рука не поднимается? — съехидничал компаньон. — Представляешь, что будет, если он вернется и придется объясняться?

- Что-то мне говорит, что не вернется, — не очень громко произнес Джейк. — Но все-таки…

Он запустил руку в саквояж и вытащил черную шаль тонкой шерсти. От нее исходил сильный запах кофе, немножко пролившегося из колбы, когда прибор в спешке швырнули в саквояж, едва уловимый — тяжелых дамских духов, и почти неслышный — нафталина. Искатель приключений стряхнул на землю кофейную гущу и неловко положил шаль себе на колени.

- Все-таки пока подождем избавляться от картонок.

- Ага, — сказал Дюк, силясь заглянуть внутрь саквояжа.

В боковом отделении тотчас обнаружилась пачка турецких сигарет «Мюрад», свернутая в трубку французская «Ле Галуа», и коричневый мужской бумажник. Пятьдесят восемь долларов и еще три доллара семьдесят два цента мелкой монетой.

- Да мы состоятельные люди, мистер Саммерс!

- Похоже, мистер Маллоу.

Дюк еще разок пересчитал мелочь.

- Ужин, — он был лаконичен. — Гостиница. Постель. И ванна.

- Ага, — отозвался Джейк, листая найденную рядом с бумажником книгу.

- «Сон в летнюю ночь», — перевел французское название Дюк. — Шекспир. Образованные нынче пошли жулики.

- Ага, — отозвался Джейк.

Кроме того, в боковом отделении нашелся изящный блокнот в кожаном переплете — видно, новый, потому что записи имелись только на первых двух страницах. Почерк был четкий, почти каллиграфический, но кроме каких-то формул не было написано ничего. К корешку серой лентой крепился серебристый, остро заточенный, карандашик.

- Факсимиле, — тихо сказал Дюк.

Джейк заглянул на форзац. Увидел чернильный оттиск: переплетенные красивым сложным вензелем «А» и «Ф». Дальше дело пошло веселее.


Вот что содержал саквояж беглого преступника:

Несессер прямоугольный, обтянутый чуть потертым расписным шелком. Украшенный розами медальон на крышке несессера изображал сдобную красавицу в старинном парике с буклями и шляпе со страусовыми перьями. В руках красавица держала пастуший посох с бантом. Несессер попробовали открыть и обнаружили, что он раскладывается. Во внутреннюю сторону крышки было вставлено зеркало, в котором отражалась узорчатая ручка головной щетки и такой же гребешок, лежавший в специальном отделении.

Отделение поменьше занимал маникюрный набор на шесть предметов.

Следом обнаружились уже знакомые жестянка кофе и мельница.

Второй несессер, почти новый (по крайней мере, его использовали значительно меньше, чем первый), был сделан в форме волнистой раковины и издавал несильный, но отчетливый аромат не то жасмина, не то апельсина, не то всего вместе. Черную шелковую крышку покрывал изящный узор из розовых и белых цветов лотоса. Одно из двух отделений для бритв пустовало.


Искатели приключений осмотрели все это, оценили единственную бритву с надписью золотом «Жак Лекольтр» на эбеновой ручке, посопели, и несессер был почтительно закрыт. Продолговатая шкатулка с таким же узором содержала перчатки — мужские, узкие, явно сшитые на заказ. Еще один футляр — галстуки, от вида которых компаньоны взвыли хором.

- Не переживайте так, сэр, — шмыгнул носом Джейк. — Рубашек все равно нет.

Он взял следующий предмет.

- В жбане, конечно, воротнички?

То, что мистер Саммерс так непочтительно обозвал «жбаном» было футляром круглой формы, в компанию бритвенному прибору, перчаточнице и шкатулке для галстуков. Там, точно, были прекрасные (но совершенно бесполезные) воротнички.

Еще один футляр, с галантной сценой из жизни пастухов и пастушек на крышке, предназначался для перчаток дамских.

Затем нашелся несессер, где лежали: миндальное мыло, круглая жестянка вишневой зубной пасты и щетка; деревянное точило для бритвы; крючок для обуви.

Под несессерами располагалась безупречно сложенная стопка белья. Вынув небольшое полотенце, белоснежное, чуть примятое, пахнувшее мылом, Джейк моргнул, увидев бордовый шелковый халат со стеганым воротником и карманами.

Под халатом неожиданно обнаружились мужские карманные золотые часы «Уолтэм» с цепочкой. Три лупы разного размера в футляре. Две пачки (компаньоны переглянулись) жевательной резины Ригли «Поцелуй меня». Оставалось белье: пара дамских сорочек, две пары мужских подштанников до колена, две пары чулок.

Потом коробка с персидским порошком от клопов.

Последним предметом, найденным в саквояже Фокса стал накладной резиновый бюст на лямках.

- О, — сказал Джейк и приложил бюст к себе, — запасные! Дюк критически оглядел компаньона.

- Вам очень идет, сэр.

- Тьфу, дурак!

Вещи запихали обратно. Красный, как малина Джейк похлопал себя по щекам.

- Ну что же, компаньон, — Дюк перехватил ремни картонок поудобнее, — можно сказать, что нам повезло. Повезло, говорю. И я лично считаю, что это вполне… Эй, ты что, оглох, что ли?

- Ага, — сказал Джейк.

Чемодан содержал кучу одежды, которая не подходила по размеру ни одному, ни второму. Мистер Саммерс оказался крупноват, а мистер Маллоу сильно проигрывал в росте. Захлопнув чемодан, искатели приключений направились по Главной улице, таща свое добро и выискивая гостиницу.

- Знаешь, — поделился Джейк, — а я вчера видел этот город во сне.

- Ничего странного, — Дюк пожал плечами. — Мы же ехали в эту сторону, и ты наверняка бывал здесь раньше. Бывал ведь?

Джейк кивнул.

- Ну, и что же ты там делал?

- Где?

- Во сне, где же еще.

- А, — сообразил Джейк. — Я был в игрушечной лавке, маленькой такой. Мне был нужен мультископ.

- Зачем тебе мультископ?

- Понятия не имею.

Навьюченные чемоданом, двумя саквояжами и шляпными картонками джентльмены плелись по тротуару.

- Компаньон, — утомленно позвал Дюк, в который раз поймав на себе подозрительный взгляд.

На сей раз мимо прошелестела оборками юбки дама с детской коляской и девочкой лет пяти за руку с няней.

- А ведь в гостиницу нас не пустят.

- Тоже об этом думаю, — промычал Джейк. — Больно подозрительно выглядим. Еще и в краже обвинят.

Дюк швырнул саквояж на землю, вытирая лоб, брякнул на него дурацкую, бившую по ногам, картонку. Его компаньон тоже остановился. Неловко повернулся, задев чемоданом господина в песочном костюме, и искатели приключений направились в какой-то огороженный чугунной решеткой скверик, где избавились от компрометирующее грязного, потасканного (особенно по сравнению с щегольским багажом «миссис Фокс») саквояжа.

Измотанные, голодные компаньоны двинулись в направлении полосатых тентов, видневшихся впереди. Вывески, вывески, вывески: починка одежды, обуви, мебель, ткани, фотография… Наконец, им попалась: «Эмпориум Адамса». Компаньоны остановились.

Через витрину был виден стеклянный прилавок с кружевными воротниками, манжетами, веерами, бусами, галстуками, платками и перчатками. На полках, вешалках и манекенах лежало, стояло и висело, кажется, все, что только может понадобиться уважающему себя джентльмену.

- Хорошая вещь эти универсальные магазины, — с чувством сказал Дюк. — Вот и бегать не надо. Идемте, сэр.

Искатели приключений взбежали по ступенькам, потянули за медную ручку, немедленно застряли со своим багажом в тугой двери и немедленно же привлекли внимание приказчика.

- Что-нибудь угодно? — сухо спросил тот и сделал многозначительную паузу.

У приказчика было очень гладкое, очень белое лицо, румяные щеки и немножко бегающие карие глаза с синеватыми белками.

Компаньоны огляделись. «Товары для джентльменов» обнаружились по правую руку.

- Да, — хмуро сказал Джейк, — нам бы обновить гардероб. Дюк вообще ничего не сказал.

- Мы располагаем суммой в пятьдесят… э-э-э, нет… в сорок долларов, — сообщил Джейк.

С лицом приказчика произошли приятные перемены.

- Костюм, рубашки, белье? — с живым интересом спросил он, приближаясь по ковру мягким шагом. — Может быть, обувь? Или летнее пальто?

- Костюм, рубашки…

Джейк не успел закончить фразу: приказчик уверенно направился вдоль полок и манекенов.

- Чистейшая английская шерсть, — с обшлага цвета незабудки смахнули невидимую пылинку. — Самый модный фасон этой весной.

- Э, нет, — юноша увернулся от коварно приложенного к спине пиджака за двенадцать долларов. — Подождите. Что-нибудь более…

- Момент! Как вам это? Барышни, барышни — они будут падать в обморок! — по тону приказчика можно было подумать, что за всю свою жизнь он еще ни в чем не был так уверен.

"Этим», с чересчур узкой талией и подложенными плечами мог прельститься разве что какой-нибудь учитель танцев. Или… Джейк постарался не смотреть на приказчика, чей костюм был точной копией «этого», но только в коричневую клетку.

- Нет-нет-нет! Что-нибудь… — Джейк поискал слово, — попроще.

«Это» убрали на кронштейн, а на лице приказчика отразилось нескрываемое разочарование.

- Тогда это! — он схватил другой. — Посмотрите, какой прекрасный саксонский твид! Ну-ка, примерьте! Примерьте, вам говорят. Что плохого произойдет от того, что вы всего лишь примерите? Повернитесь вот так.

На безымянном пальце приказчика блестело обручальное кольцо, а запястья густо поросли черными волосами.

- Распрямите плечи. Ну, что скажете?

«Прекрасный саксонский твид» действительно сидел как влитой, но злодейски стоил четырнадцать долларов, а годился, увы, только для променадов по Главной улице.

Оказалось, три миллиона чертей, что в такой куче всего глаза разбегаются, ничего не ясно, не понятно и что купить решительно неизвестно! Особенно в свете будущего занятия компаньонов.

- О, я вам покажу несколько фасонов специально для молодых джентльменов! — приказчик поднял короткий белый палец. — Один момент!

Искатели приключений шли за ним между костюмов и летних пальто, дождевиков и макинтошей, шоферских пыльников и одеяний для священников, зонтов и тростей на деревянных подставках. Всюду были расставлены зеркала, кресла и пуфики для посетителей. Посреди этой роскоши, однако, бродило всего трое джентльменов. Судя по отсутствующим взглядам и задумчивому молчанию их одолевали те же огорчения, что и компаньонов.

- А вам, молодой человек, следует носить более светлые тона. Взгляните на этот, двубортный. «Кемпбелльская саржа». Вот этот цвет называется «жемчуг». Прекрасно подходит как для дневной прогулки, так и для похода в гости вечером или в выходной день.

- Э-э-э… — силясь скрыть отвращение, выговорил Дюк, — это не совсем.

Точно такой же свободный сюртук носил его дядя — кузен миссис Маллоу, которого племянник терпеть не мог.

- Посмотрите, какая отделка! — укорил приказчик и вывернул наизнанку рукав цвета «глубокий серый». — А видели вы эту подкладку?

Двенадцать долларов, десять, одиннадцать пятьдесят, четырнадцать…

Искатели приключений провели в магазине уже три четверти часа, совершенно запутавшись в пиджаках, брюках и жилетах. Однобортные, двубортные, длинные, средней длины и короткие; «Итонский стиль» и «Оксфорд»; «для джентльменов», «для юношей» и «для мальчиков», длиннополый «принц Альберт» (именно так, оказывается, назывался похоронный кошмар, брошенный Джейком на берегу Винус-ки); нарядный двубортный «Венский», который полагалось носить с цилиндром. И так далее, и тому подобное. Коричневый и черный — «глубокий», «средний» или «светлый», «морской синий», «серый Оксфорд», «жемчуг» и «глина». Утренние костюмы, костюмы для прогулок и визитов, фраки и смокинги — без конца. Толку все не было.

Через час такой прогулки компаньоны устали больше, чем когда полдня шли пешком. От всей этой «роскошной скромности» и «безупречной элегантности», и в особенности от «криков моды» звенело в ушах.

- Легкий твид, как раз по сезону! — неутомимый приказчик продемонстрировал товар.

- Только не черный! — испугался Джейк.

- И не серый, — добавил Дюк.

- … в атласную полоску!

Оберточная бумага искушающе шуршала, открывая тонкие, тончайшие красные полосы вдоль серой, действительно очень легкой и мягкой, шерсти.

- Красиво, — оценил Джейк, не сумев разглядеть мелькнувшую бумажку с ценой, пришпиленную к заднему карману брюк.

Он нерешительно повернулся к компаньону.

- Но…

- Немного слишком, — быстро согласился Дюк.

Он разглядел единицу, коряво выведенную чернилами, а дальше не то «восемь», не то даже «девять».

В конце концов оба джентльмена все же удалились в примерочную. Мистер Саммерс приобрел «легкий твид» светло-коричневого цвета, а мистер Маллоу удовлетворился «морским синим». Песочные бриджи отправились в мусорную корзину, явив напоследок испачканный присохшей ряской зад. Следом безжалостной рукой компаньона были выброшены вымазанные в глине черные брюки, составлявшие некогда компанию «принцу Альберту», хотя приказчик и увещевал, что это «прекрасный шевиот», «отлично скроено» и «сшито превосходно» и вообще «нужно только привести в порядок», а выбрасывать вовсе ни к чему.

- Вот теперь, — Джейк взял уже порядочно оттянувший руку чемодан, — точно порядок!

Самое трудное осталось позади.

Искатели приключений немного освоились. Следовало выбрать обувь взамен побитых, поцарапанных, грязных и до сих пор не просохших ботинок.

На фоне новых брюк ботинки выглядели особенно ужасно. Приказчик кузнечиком скакал между полками, пылая гладко выбритыми щеками. Компаньоны тупо следили за его передвижениями, стараясь не зевать и то и дело приседая на какой-нибудь диванчик или пуфик. Все кругом блестело, отражаясь в зеркалах, пахло ваксой и новыми щетками, а на полках не было ни единого свободного места: гамаши, стельки, паста «Бутлен» в круглых жестянках, «придающая любой обуви превосходный блеск», и не менее превосходный «Глицерол». И «Бутлен» только для черной обуви. И «Бутлен — комбинированный блеск». И «Настоящая французская вакса» в высокой банке. И жидкость «Рука полирующая» — вы не найдете ничего лучше!» в стеклянной бутылке с красной пробкой. И украшенные ремнями и пряжками голенища свиной кожи, предназначенные для верховой езды. И лакированные выходные туфли искушающего блеска. И «прекрасного качества настоящие каучуковые калоши». И иссиня-черные парусиновые туфли «для игры в теннис и подходящие для бега». И светлые, «превосходной эластичности» ботинки «Оксфорд» из донгольской лайки.

Джейк в ужасе оглядел длинные ряды ботинок на шнурках и на пуговицах, остроносых туфель с бантами и без, с дырочками и замшевым верхом, и просто гладкие, на каблуках повыше и пониже, с лакированными носами и пятками.

- Это же можно с ума сойти, — измученно выговорил он, так, чтобы слышал только компаньон, а не этот вертлявый жук.

Дюк только кивнул, в очередной раз врезав себе картонкой по коленке и едва не растянулся на натертом полу, запнувшись о ковер.

Длинные непромокаемые сапоги из юфти едва удостоились взгляда будущих матросов. Потом Дюк чуть не купил вышитые комнатные туфли черного бархата, соблазнившись сладким полушепотом, которым приказчик пропел чуть не на ухо: «стиль Эверетт».

- Вам будет удобно в любое время года, — заверял приказчик. — Не слишком жарко летом и очень тепло зимой!

- Отлично, — искатель приключений повертел обутой ногой. — Подумать только, такие удобные! И мягкие.

- Исключительно! — поддержал приказчик.

- Надеюсь, они непромокаемые? — поинтересовался Дюк. — Мы, знаете, отправляемся довольно далеко, с погодой будет по-разному.

- Э… — приказчик запнулся.

- Нам бы что-нибудь для путешествий, — уточнил Джейк, не вдаваясь в подробности.

- Пожалуйста! — вдохновенно воскликнул приказчик и в руках искателя приключений оказались закрытые туфли с длинными носами, открытым мысом по бокам и эластичными вставками. — Модель «Путешественник»!

- Знаешь, что, — Дюк критически оглядел обувь, больше всего на свете подходившую для путешествий разве что по бульвару в сухую погоду, — по-моему, это не совсем.

- Что-нибудь понадежнее, — попросил Джейк, не очень охотно возвращая туфли приказчику.

Тот, к счастью, тоже, кажется, начал уставать, и всего через минуту компаньоны обзавелись «Окончательным выбором победителя» — высокими остроносыми полуботинками на ощутимом каблуке, с квадратным мысом на высоком подъеме и замшевыми вставками по бокам.

- Уф, — выдохнул Дюк, поворачиваясь перед зеркалом. Искатели приключений было обрадовались, но вовремя

спохватились: оставались шляпы.

На болванках торчали котелки, «хомбург» с длинной вмятиной и приподнятыми узкими полями, альпийский «трил-би» и соломенные канотье, фуражки морские и шоферские, шелковые цилиндры, широкополые «стетсоны» с высокой тульей и «ковбойские» — пониже, помягче и понебрежнее; респектабельная «федора» с мягкими полями, которые можно было носить хоть поднятыми, хоть опущенными, глубоким заломом и двумя вмятинами на невысокой тулье. Последнюю Джейк взял и долго держал в руках. Наконец, решился примерить.

- Отменная шляпа, изготовлена из наилучшего фетра, из настоящей юфти, с прекрасной шелковой лентой, черной, коричневой или жемчужного цвета, — разливался приказчик, пока искатель приключений вертел головой перед зеркалом.

- Сколько? — прищурился Джейк. Компаньон хлопнул глазами.

- Три доллара.

- Черт, дорого, — буркнул Джейк себе под нос.

Но тут уже Дюк уставился распахнутыми глазами в одну точку.

- Сколько? — спросил он.

- Семьдесят пять центов, — неохотно откликнулся приказчик. — Модель «Морской резерв».

И Дюк стал обладателем синего парусинового шлема. Тут моргнул Джейк, но тоже ничего не сказал. Он пробежал взглядом по полкам и только вздохнул.

- Ничего не вдохновляет? — поинтересовался компаньон.

- Да брось, — отмахнулся Джейк. — Правда дорого.

- Вон то синее кепи? — предложил Дюк. — Оно шоферское, а ну и что. Нет? А если это, в клет… а, ну как хочешь.

Он повернулся к приказчику.

- Знаете, что? Давайте это, за три доллара.

- Обалдел! — ахнул Джейк.

- Ерунда, — Дюк невозмутимо напялил «федору» компаньону на голову. — Будем считать, что сэкономили на…

Он оглядел магазин.

- … на, скажем, ночных рубашках. На что они нам сдались?

- Белье все равно придется покупать, — пробормотал он, косясь в зеркало. — Какая уж тут экономия.

- Тем более, если все равно экономии никакой! — весело согласился Дюк.

Взяли белья по две пары, помочи, рубашек по две штуки (сатиновых, в голубую полоску, одинаковых совершенно). Это встало еще в три доллара.

Потом мистер Маллоу углядел носовые платки, японские бумажные, двадцать пять центов за дюжину.

- Джентльмены предпочитают с охотничьими сценами, с яхтами, автомобилями? — поинтересовался приказчик. — Может, гольф? Теннис?

Искатели приключений обменялись усталыми взглядами.

- Дайте каких-нибудь, — сказал Джейк. — Нам бы нос вытереть, если что.

От нечаянного везения осталось меньше половины — что-то около двадцати пяти долларов. Компаньоны расплатились за покупки, засунули в свой потрепанный саквояж последний сверток, и покинули «Эмпориум». Сбежали по ступенькам на тротуар. Дюк наклонился, чтобы перехватить поудобнее багаж, выпрямился, пытаясь заодно одернуть пиджак, да так и прирос к месту.

- Ну вот это, — произнес он, — нам точно понадобится! Джейк поправил поля шляпы рукой, в которой держал

картонку.

- Да! — выдохнул он. — Да.

По ту сторону улицы над небольшим подвальным магазинчиком белела вывеска: «Дарлинг и Дарлинг. Винтовки и револьверы».

В дверях искатели приключений столкнулись, запутавшись саквояжем и картонками, надавали себе по коленям и с трудом протиснулись внутрь. И очутились среди кирпичных стен без обоев, деревянных, без всяких стекол, витрин и полок. На потемневшем от времени прилавке скалилась железными клавишами касса.

- Что угодно джентльменам? — участливо поинтересовался высокий и совершенно лысый продавец с усами, без бороды, с породистым носом. На крупных руках змеились вены. Серый костюм был отутюжен безупречно.

Джентльмены оглядели полки: винтовки, ружья и винчестеры. Револьверы Харрингтона-Ричардсона, Айвер Джонсона, но главное место занимала продукция заводов Кольта и Смита-Вессона.

- Револьвер, — сказал Дюк.

Посмотрел на ярлыки с цифрами «шестнадцать», «семнадцать пятьдесят», «девятнадцать» и добавил:

- Один.

Продавец прошелся вдоль полок.

- Позвольте предложить вашему вниманию, — со значением произнес он, — отличный новый револьвер Кольта, «Надежный полицейский»!

При упоминании «полицейского» искатели приключений сделали лица, но продавец, кажется, не обратил на это внимания. «Надежный полицейский», сделанный из светлой никелированной стали, блестел тяжелым барабаном и длинным тонким стволом. Собственно, у него были только два недостатка: название и цена.

- Модель этого года, — ворковал продавец с придыханием, любовно вертя оружие в руках, — спусковой механизм двойного действия, барабан откидывается вбок, все гильзы выбрасываются одним движением руки. Сорок пятый калибр — для настоящих мужчин!

Он щелкнул затвором.

- Этим револьвером пользовалась наша доблестная армия во время войны с испанцами, джентльмены.

- Мнэ-э-э… — протянули искатели приключений.

- Если же вы предпочитаете модели от «Смита-и-Вессо-на», — похоже, продавец увлекся, — прошу.

На прилавок со стуком лег большой револьвер, с более тонким, чем у «кольта» стволом. Компаньоны вытянули шеи. Это даже трогать не стоило, за шестнадцать-то долларов!

- Также новейшая модель, — уже спокойнее произнес продавец. — «Военно-полицейский». Тоже пользуется популярностью в армии, тридцать восьмого калибра.

От этих сладких речей по спине Дюка бежали мурашки. Он обернулся к компаньону, задрав голову. Тот, как загипнотизированный, не сводил глаз с продавца.

- Возможно, джентльмены стеснены в средствах? — проявил тот догадливость. — В таком случае, вот еще одна модель, «Военно-полицейского» образца тысяча девятьсот второго года.

Он положил на прилавок черный револьвер с шероховатой деревянной рукояткой.

- Тот же калибр, отличная надежная модель, вы не пожалеете, джентльмены! Всего восемь долларов!

Джентльмены ни минуты не сомневались в надежности этой отличной модели, но сочли за лучшее промолчать.

- Если ваши предпочтения все же на стороне Кольта, — проговорил продавец, начиная проявлять замешательство, — вот, кольт «Новый армейский».

Этому «новому» был не один десяток лет: полированная рукоятка изрядно потерлась, синеватая сталь основательно потускнела.

Серьезное оружие для серьезных парней, — не забыл добавить продавец. — У этого кольта лишь тридцать восьмой калибр, но обратите внимание на длину ствола, джентльмены.

- Сэр, — Джейк прочистил горло, — понимаете…

- Джентльмены очень стеснены в средствах? — расстроился оружейник. — Жаль. Но уверяю, вы не уйдете из моего магазина с пустыми руками.

Он скрылся за прилавком. Послышался скрип выдвигаемого ящика.

- Позвольте предложить вашему вниманию, — с усилием произнес владелец лавки, — вот этот револьвер.

Он, наконец, выпрямился.

- Вот. «Смит-и-вессон» образца тысяча восемьсот девяносто первого года, вторая модель, одинарного действия.

В пожелтевшей картонной коробке тускло блестел никелем револьвер неуклюжего вида. Если это и был «смит-и-вессон», то какой-то странный. Ствол коротковат, рукоятка словно обрублена. Вдобавок, весь он был так потерт, что становилось неловко. Эбонитовая рукоятка даже с виду была слишком тяжелой и неудобной.

- Да-да, джентльмены, выглядит немного старомодно, — покаялся продавец. — Да, механизм одинарного действия, перед выстрелом вам придется взвести курок рукой. Но зато какая надежность, джентльмены, какая простота конструкции!

Он «переломил» револьвер, словно тот был охотничьим ружьем. Из середины барабана немедленно выехал стальной штырь со звездочкой на конце.

- Рама, как видите, переломная. Это не такой большой недостаток, дело всего лишь в привычке. Калибр тот же. Патроны самые ходовые, джентльмены, вы достанете их в любой лавочке.

- Нет, — уныло сказали искатели приключений, — спасибо.

- Или, быть может, все же, «кольт»? — ухватился за последнюю соломинку продавец. — Секунду, джентльмены, одну секунду!

Он скрылся в комнате за прилавком и оттуда послышался его голос:

- Секунду, джентльмены, только одну… одну секунду.

ВОТ ОНО!

Он торжественно возложил на прилавок очень старый кольт: гнутая костяная, чуть пожелтевшая рукоятка сильно отстояла от ствола, над которым взлетал, словно крыло орла, затвор; барабан еще блестел, и весь револьвер покрывал потемневший узор из сплетенных веток.

- Оружие настоящих ковбоев! — продавец взял револьвер в руки. — Кольт образца тысяча восемьсот семьдесят второго года, джентльмены! Да-да, тот самый! «Миротворец», он же «Уравнитель»!

Даже пахнул «миротворец» так, что ныло сердце. Пахло так, как и должно пахнуть от револьвера с большим прошлым: приключениями.

- А это, — Дюк показал пальцем на торчавшую немножко сбоку от ствола длинную тонкую штучку, — шомпол, что ли?

- Нет, это экстрактор, — как ни в чем ни бывало пояснил продавец и нажал на штучку, — чтобы вынимать использованные гильзы.

На задней крышке барабана открылось маленькое окошко.

- Обычно для перезарядки барабан откидывается вбок после того, как вы на него нажали, — продавец взял «Надежный полицейский» и продемонстрировал разницу. — А у этой модели гильзы извлекаются по одной.

- А у этих? — поинтересовался Джейк.

- У новых извлекаются разом все шесть, — без большого энтузиазма отозвался продавец.

Это был, конечно, недостаток, но «миротворец» все рав-новыглядел чертовски эффектно.

- Полувзвод, — объяснял воспрянувший продавец, — делает обращение с револьвером безопасным. Механизм одиночного действия, перезаряжание, как видите, несколько затруднено, но… Вы ведь не на войну собрались.

Он прищурил один глаз и прицелился поверх их голов. Джентльмены опасливо шагнули в сторонку и оглянулись на кирпичную стену.

- Не заряжен, — продавец рассмеялся и опустил револьвер. — Джентльмены, это оружие Уайта Эрпа и Бата Мастерсо-на! Вы знаете эти имена, все знают их. Они свидетельствуют, что с этим револьвером можно творить чудеса! Сорок пятый калибр, могу порекомендовать модели со стволами длиной семь с половиной и пять с половиной дюймов. Ваш выбор джентльмены?

- Семь с половиной, — голос Дюка слегка охрип и искатель приключений прокашлялся. — Сколько?

- Пять пятьдесят.

- Берем, — сказал Джейк.

Продавец выдвинул какой-то ящик.

- Щетка для чистки, — произнес он. — Отвертка для разборки. Разбирать и чистить нужно постоянно, даже, если вам не пришлось пострелять. В противном случае ваше оружие заржавеет и все, что вы сможете с ним делать — это дать поиграть соседским детишкам.

Джейк вытащил бумажник Фокса.

Но это было не все. Продавец показал компаньонам стальной стержень с прорезью и положил его на прилавок.

- Протирка, джентльмены. Вставляете тряпку в прорезь и чистите ствол.

Затем достал круглую жестянку.

- Масло. Ну и, разумеется…

Он отпер стеклянную витрину и на прилавок легла картонная коробка с патронами.

- Еще четыре доллара шестьдесят центов. Искатели приключений помолчали.

- Патроны, пожалуй, потом, — произнес Дюк вежливо. — Спасибо.

И компаньоны покинули лавку.

- Ну и зачем нам револьвер без патронов? — спросил Джейк, когда они вышли на улицу. — Что мы с ним будем делать?

- А что мы будем делать с револьвером с патронами, если у нас не будет денег на еду, гостиницу и проезд до Нью-Бед-форда? Поезда грабить? — огрызнулся компаньон.

Подсчитали наличные средства: меньше двадцатки.

- Если экономно, хватит на все, — резюмировал Дюк. — Но только-только. Знаете, сэр, зверски хочется есть.

- Водички попей, — пробормотал Джейк, у которого тоже с утра выло в животе.

Искатели приключений попили воды из фонтанчика на площади, тут же умыли пыльные физиономии и направились дальше. Как ни мечталось об ужине, заметив магазин игрушек, Джейк замедлил шаг. Это была не скромная лавочка, как он видел во сне, а большой, респектабельный магазин.

В витрине сияли барабаны, оплетенные золотыми шнурами и разрисованные то цирковыми слонами, то кукольными хулиганами; невинно пялились куклы-младенцы и кокетничали куклы-барышни, фарфорово-шелковые клоуны играли на трубе и ударяли в тарелки.

Но самым главным был очень большой, запылившийся и очень дорогой Ноев Ковчег, похожий на сарай. На палубе стоял длиннобородый Ной в холщовом одеянии, чрезвычайно напоминающем мешок от риса или сахара. Лошади, овцы и козы, кошки и собаки, куры и гуси разбрелись по ковчегу и всякой-то твари было, как и полагается, по паре.

- Какой, ну какой идиот придумал выставить эту штуку на витрину? — Джейк возвел глаза небесам. — Его ведь все равно никто никогда не купит! А выглядит он…

Искатели приключений оглядели ковчег и только головами покачали.

- М-да, — сказал Дюк. — Лучше бы железную дорогу. Или волшебный фонарь.

- А ты знаешь, — признался Джейк, — мне вот такой же кошмар как-то отец подарил.

Дюк сочувственно хмыкнул.

- На конфирмацию небось?

- На крестины.

Дюк уставился на компаньона.

- Ах черт, ты ведь у нас протестант, — спохватился он. — Сколько же тебе было лет?

- Восемь.

- А мне на конфирмацию, — Дюк чувствовал себя последним гадом на этом свете, — отец подарил телескоп. Ну тот, в который мы на чердаке смотрели. Да еще приплел так ловко: он, мол, поможет тебе познавать Божий мир.

- Да ладно, — его компаньон сунул руки в карманы. — Я тоже неплохо повеселился.

Он бросил взгляд на двери лавки, прищурился и Дюк понял его правильно.

Тренькнул колокольчик, сообщая о том, что пришли новые посетители.

У хозяина лавки были довольно впечатляющие усы, совершенно седые, так же, как и гладко причесанные густые волосы, и он вовсе не спешил интересоваться, что угодно господам. Лавка была полна посетителей, хозяин едва посмотрел в сторону компаньонов, и они спокойно прогуливались вдоль полок. Вечернее солнце запустило между лошадок-качалок, стоявших в углу у двери, длинный косой луч, в котором плясали пылинки. Лаковые лошадки хитро косили нарисованными глазами. Бока их разрисовали самыми настоящими яблоками, свободное место занимали дурацкие цветочки. Рядом располагались кони на колесиках, очень похожие на настоящих, с настоящими седлами и шелковистыми челками.

- Жирафы у меня, — Джейк улыбнулся, не вынимая руки из кармана и не обращая внимания на то, что картонка компаньона бьет его по ногам, — скакали по саванне и радовались свободе, вместо того, чтобы славить Бога. Лошади, вместо того, чтобы пахать поле во славу Божию, пославшего нам возможность в труде добывать хлеб свой (Дюк хрюкнул) взбирались на вершину Анд с обезьянами на спинах. Скунсы были гонимым племенем и сражались с колонистами-опоссумами. Головорезы были еще те, уж ты мне поверь.

- Нечестивый отрок! — осудил его Дюк, подумав минутку. — Страшно представить, что ты сделал с Ноем!

- Да ничего плохого я с ним не делал! — возмутился сын пресвитера. — Он у меня был не кто-нибудь, а сам сэр Фрэнсис Дрейк.

- Пират и работорговец?

Джейк строго посмотрел на компаньона.

- Не стоит так говорить об адмирале английской королевы, сэр.

- Какой королевы? — ехидно поинтересовался Дюк.

- Английской! — отрезал Джейк. — Ну, потом он превратился в капитана Моргана и стал брать на абордаж мирные суда, потом вообще пошел по скользкой дорожке и наводил ужас на капитанов от Тортуги до Порт-Рояля под именем капитана Флинта.

Искатель приключений поймал компаньона за рукав: Дюк так смеялся, что налетел на аккуратный ряд кукольных колясок.

- Ну вот, — Джейк поднял и вернул на место розовый кружевной зонт. — Одноногим Сильвером я старика сделать не рискнул, но спохватился, что такая борода не должна пропасть зря…

- … и бедолага Ной перерезал кучу народа в облике капитана Кидда!

Джейк осуждающе поджал губы. Вид у него сделался скорбный.

- Вот, значит, какого вы обо мне мнения, сэр? — сказал он. — Вот так, да?

- Нет, ну а что? — оробел Дюк.

- Что-что, — компаньон, не удержавшись, протянул руку, нажал резиновую грушу и на полке подпрыгнул один из десятка ослов, — так оно и было!

Все еще хихикая, искатели приключений двинулись дальше: мимо узорчатого кукольного пианино, рядом с которым висела скрипка и какой-то непонятный (но явно громкий) инструмент — то ли дудка, то ли волынка; мимо грифельных досок, крокетные шаров, кеглей и «Забрось шар»; мимо ковровых мячей, досок для «Солитер», «Карамболь и крокиноль», шахмат и мишеней. Мимо полок, заставленных грустными плюшевыми мишками, звонками, резиновыми молотками, трещотками и всяческими погремушками. Две или три занимали жестяные возки, тележки, кареты и экипажи, запряженные скакунами, ломовыми, осликами и поросятами. Одна из полок была уставлена ярко раскрашенными книжками, знакомыми с детства: «Сказки матушки Гусыни», «Санта-Клаус» и «Храбрые солдатики». А добрую половину следующей занимал форт с выглядывающими из бойниц дулами пушек; бесчисленные ряды солдатиков; хлысты, мечи и сабли; воздушные и стреляющие пульками ружья и револьверы; пистолеты «вакуумные» и со смешными резиновыми пробками, привязанными тонкой веревочкой;

- Уже теплее, — сказал Дюк, не спеша, однако, двигаться с места.

Искатели приключений покосились на хозяина, потрогать ничего не рискнули, а только вполголоса обстреляли друг друга из сложенных у бедра пальцев.

Следующую полку бороздила игрушечная флотилия: боты и линкоры, паруса и мачты, флаги и пушки… имена, правда, могли быть поприличнее. Кто, к примеру, придумал назвать линкор «Ныряльщиком»?

Пройдя еще немного вперед, компаньоны дружно выдохнули:

- Вот оно!

В самой глубине магазина находился небольшой закуток, ради которого, собственно, только и стоило сюда зайти: сплошь колеса и колесики, шестеренки, ручки, рычаги, трубы и ажурные прорези в блестящих корпусах, — все никель, медь и полированное дерево. Здесь были паровозы, пароходы и пожарные машины с паровым двигателем; мельница с комплектом моторов, один из которых был электрический; паровые моторы отдельно, еще какой-то мотор, на подставке красного дерева, очень похожий на звонок, потом непонятный «якорный»; индукторы, «волшебные фонари» с набором стереоскопических картинок, кинематографы четырех видов; безлошадный экипаж, где на козлах дергал за рычаги господин в цилиндре, и, наконец, «волшебный магнит».

- Четыре, — бормотали искатели приключений, — семь пятьдесят… двенадцать… восемнадцать…

- …двадцать четыре, сорок один и пятьдесят два, — упавшим голосом закончил Джейк.

Дюк передернул плечами.

- Да ну, — сказал он, — зачем все это людям, которые очень скоро будут бороздить море на настоящем корабле? Пойдем-ка, компаньон, поужинаем по-человечески, примем ванну и…

Хозяин магазина многозначительно прокашлялся.

- Подожди-ка, — сказал Джейк компаньону и спросил:

- Есть у вас мультископ?

Выставленные на прилавок трубки были совсем не похожи на те, что видел во сне искатель приключений. Их, собственно, было всего две: обе обтянуты темно-синей шелковой бумагой, обе покрывал тонкий золотой узор. Только на одной он был арабский, как с обложки сказок «Тысячи и одной ночи», а на второй — знаки Зодиака.

- Восемьдесят центов, один доллар шестьдесят или три двадцать, в зависимости от размера, — сухо сообщил продавец.

- Господи ты Боже мой, — пробормотал Дюк недовольно, глядя, как компаньон завороженно прилип к окуляру. — Зачем?

- Что значит «зачем»? — отозвался Джейк. — Затем, что это как сказка. Как мечта. Как цветной…

Он не договорил, сунул компаньону вторую трубку.

- Понятно, — Дюк прихмурил черную бровь, приставляя окуляр к глазу, — впечатлительный мистер Саммерс насмотрелся пророческих снов.

- Сам ты «пророческих»! — обиделся Джейк, не отрываясь, впрочем, от созерцания цветных узоров. — Нет никаких пророческих. Но бывают…

Искатель приключений встряхнул мультископ.

- Бывают, знаете ли, довольно любопытные совпадения… Дюк вздохнул и поставил мультископ на прилавок.

- Ну как тут не купить ребенку игрушку, — проворчал он, доставая бумажник. — Ведь до ночи проторчишь! Заверните ему маленький, за восемьдесят центов.

И добавил себе под нос:

- На счастье.

Искатели приключений вышли на улицу, устало таща багаж. Темнело. В густых сумерках чернели зубчатые листья берез и вязов. Между деревьями один за другим загорались уличные фонари. В освещенных окнах встречных домов время от времени попадались незадернутые занавески и тогда окна превращались в театральную сцену: в одном царил голубой полумрак от лампы в шелковом абажуре, стоявшей на комоде. Цветочные обои густо покрывали фотографии в овальных рамах. А у круглого столика, придвинув поближе плетеные кресла, две женщины склонили головы над каким-то рукоделием.

Компаньонам даже почти удалось различить узор на занавесках у дверей, и то, что на столе стоят две чашки на блюдцах, лежат стопкой книги и тоже какие-то фотографии стоят в рамах; и то, что у одной женщины платье простое, серое, с черным бантом у воротника, а у второй — в коричневую клетку. В точности, как у сестер Саммерс.

В другом — оживленно беседовала за столом большая семья. Горели на скатерти свечи в серебряных подсвечниках, в вазе стоял букет гвоздик. По стенам были развешаны картины и фотографии, на верхних полках расставлены декоративные тарелки. А в центре стола сидел мальчик лет семи-вось-ми: стриженый затылок отражается в зеркале тяжелого трюмо, пухлые пальцы подпирают щеки, глаза тоскливо смотрят поверх пламени свечи.

- По-моему, он нас видит, — задумчиво сказал Дюк.

- Мы его тоже видим, — проворчал усталый, как собака, Джейк.

Искатели приключений махнули мальчишке, но то ли тот действительно их не видел, то ли, может быть, решил, что не ему, но только ничем не выдал, что заметил.

Загрузка...