Цзы-ю — по-китайски «свобода»; имя другой служанки Бо-ай — означает «братство». Здесь Лао Шэ высмеивает моду на звучные имена в старом, гоминьдановском Китае.
Kiss, pie, bath — поцелуй, мелкая монета, ванна (англ.).
Цзинь — мера веса, равная 0,6 кг
Дуаньян — отмечается в пятый день пятого месяца по лунному календарю.
Лунцзинский и жасминный — дорогие сорта китайского чая.
Середина осени — пятнадцатый день восьмого месяца по лунному календарю.
Линь Дайюй — героиня классического китайского романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме».
«Сад Роскошных зрелищ» — парк из того же романа.
В Китае белый цвет считается траурным.
По китайскому обычаю, на могиле умершего родственника сжигали сделанные из бумаги изображения животных и пачки бумаги, символизирующие деньги.
Угадывание пальцев — распространенная в Китае застольная игра.