— Доброе утро, Нед. А где папа? — спросила Франческа, зажмурившись от яркого утреннего солнца.
— Доброе, малышка Фрэнни, — поздоровался Нед, зевнув и потерев ноющие мышцы на руках. — Он еще спит.
— А что с Нейлом? Он что, тоже спит?
— Нет. Рано утром он получил сообщение, что ремонтные работы на его пароходе закончены, вот он и отправился в сухой док, чтобы вывести «Леди Офелию» на воду.
— Так быстро? — удивилась Франческа.
— Я думаю, для него это тоже было неожиданностью, что ремонт закончится на несколько недель раньше, но ему же лучше.
Франческа поняла, что он намекает на то, что сейчас они снова без работы.
— Как там эта женщина, которую ты привела на борт прошлой ночью? — спросил Нед.
— Она все еще спит.
— Ты ничего не рассказала о ней, только то, что она сильно пострадала.
— Ее избил клиент.
— Клиент?!
— Ее зовут Лиззи Спендер. Она проститутка.
— Черт, Фрэнни!
— Если помнишь, я обнаружила ее в переулке, когда ее избили в первый раз. — Франческа не хотела упоминать имя Сайласа, потому что еще не знала, как поступит, если придется выйти за него замуж в обмен на «Мэрилу». Эта мысль была ей отвратительна, но, возможно, у нее не будет другого выбора.
— Я знаю, у тебя большое сердце, Фрэн, но будь осторожна. У проституток очень опасная жизнь. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Лиззи — хороший человек, Нед. Я должна была ей помочь. Я не могла оставить ее на пристани.
— Ей нужен врач?
— Я предложила ей, но она отказалась. Думаю, ей просто нужно где-нибудь пожить несколько дней, чтобы о ней кто-нибудь мог заботиться. Я бы хотела, чтобы она осталась на «Мэрилу». Считаешь, папа не будет возражать?
— Думаю, не будет. Я лучше пойду, займусь котлом. Как только Джо проснется, нам придется отвести «Мэрилу» от причала, чтобы освободить место для других пароходов.
— Не печалься так, Нед. Скоро все изменится. Я уверена в этом.
Нед тяжело вздохнул.
— Я не думаю, что теперь это будет иметь какое-то значение. Я не могу представить себе жизнь без «Мэрилу», Фрэнни. Но мне придется с этим смириться. У нас ее заберут. — Его голос надломился, и он отвернулся к реке, чтобы девушка не смогла разглядеть слез, что выступили на его глазах.
— Нед, у меня есть кое-какие дела на берегу. Ты не посмотришь за Лиззи, пока меня не будет? — Франческа понимала, что Лиззи захочет на какое-то время затаиться, поэтому не переживала, что ей самой придется отлучиться.
— Конечно, но еще слишком рано, Фрэнни. Куда ты собралась?
— Мне нужно повидаться кое с кем. Я недолго. — Франческа уже повернулась, чтобы идти, но что-то ее удержало на месте. Она боялась разговаривать с Реджиной Рэдклифф, и тут ей на ум пришло, что она могла бы сначала поговорить с Недом. — Нед, можно я у тебя кое-что спрошу?
— Конечно, малышка Фрэнни, — не задумываясь, ответил он.
От его голоса, наполненного любовью и заботой, девушка почувствовала себя в полной безопасности.
— Ты помнишь ночь, когда я была рождена?
Нед моментально изменился в лице.
— Да, малышка Фрэнни. — Как он мог ее забыть?!
— А почему ты спрашиваешь?
— Помнится, ты рассказывал мне, что в ту ночь находился на борту «Мэрилу».
— Правильно. В тот день я как раз начал работать на твоего отца. — Нед едва справлялся с волнением, не зная, какой следующий вопрос она задаст.
— Моя мать тогда дружила с Реджиной Рэдклифф?
— Нет, такие, как Рэдклиффы, никогда не дружили с людьми, которые жили и работали на реке.
Франческа нахмурила брови. Она просто не могла понять, что же связывало ее мать и Реджину.
— До встречи, Нед.
— А почему ты спрашивала?.. — Нед не закончил фразы, так как Франческа уже умчалась. — Мы будем стоять где-нибудь поблизости, у берега реки! — крикнул он ей вслед.
Девушка махнула ему рукой, показывая, что она его услышала.
Когда Франческа примчалась в конюшню Рэдклиффов, она увидела там мужчину средних лет, который отчитывал молодого парня за то, что тот плохо чистил стойла. Она решила, что это и есть Генри Тальбот и что паренек был одним из подсобных рабочих.
Покашляв, она обратила на себя его внимание и после этого представилась. Вздохнув, Франческа с облегчением обнаружила, что Генри предупредили о ее возможном визите.
— Монти Рэдклифф сказал мне, мистер Тальбот, что я могу в любое время взять лошадь и коляску, и сейчас я бы хотела отправиться в Дерби-Даунз.
Глаза Генри заблестели.
— Конечно, мисс Каллаган. Я велю малышу Флэнну подготовить для вас экипаж. Через минуту все будет готово.
Когда Франческа приехала в Дерби-Даунз, она едва могла вспомнить, как сюда добралась. Она так сильно была поглощена мыслями о своей миссии, что даже удивительные речные пейзажи не могли привлечь ее внимание. Когда ее двуколка остановилась перед домом, она с удивлением обнаружила, что парадная дверь широко распахнута, но, когда поднялась по ступенькам веранды, оказалось, что поблизости никого нет.
— Эй! Есть кто-нибудь? — позвала Франческа из парадной, но повсюду стояла мертвая тишина. Она осмотрела лестницу, а потом заглянула в гостиную, но, казалось, в доме никого не было. — Мейбл! — крикнула она. — Миссис Рэдклифф! Есть тут кто-нибудь?
— Что вы здесь делаете? — враждебно спросил голос за ее спиной. Франческа подпрыгнула от неожиданности. Повернувшись, она увидела Реджину Рэдклифф.
— Я хотела… поговорить с вами, миссис Рэдклифф. — Она огляделась по сторонам. — Здесь нас никто не услышит?
— Мне не о чем с вами говорить.
— Франческа! Как приятно снова вас видеть! — В гостиную из прихожей вкатился Фредерик. — Я не знал, что вы приехали. — Он взглянул на жену и нахмурился, не понимая, почему она так смотрит на Франческу. — Что-то… не так, Реджина?
— Нет-нет… конечно нет, — возразила Реджина, натянуто улыбнувшись. — Я просто немного удивлена, видя здесь Франческу. Я приглашала ее к нам… помочь мне с бухгалтерскими книгами, но совсем забыла, что она должна была приехать этим утром.
Франческа посмотрела на женщину, отметив про себя, как сильно она побледнела.
— Это моя вина. Это я все напутала с датами. Я могу приехать в другой день, если вам сегодня неудобно и не до бухгалтерии.
Реджина уже собиралась согласиться с ней, как в дело вмешался Фредерик.
— Что вы, нам удобно, правда, Реджина? — сказал он.
— Да, — ответила Реджина, изо всех сил стараясь не показывать своего разочарования. — Пройдемте в библиотеку, Франческа, — предложила она и пошла первой, а гостья последовала за ней.
Как только захлопнулась дверь библиотеки, Реджина набросилась на Франческу.
— Чего вы хотите? — прошипела она.
— Вы недавно потеряли браслет, не так ли, миссис Рэдклифф? — спросила Франческа, собрав все свое мужество.
Реджина удивленно моргнула, и ее правая рука инстинктивно потянулась к запястью левой.
— Откуда вам это известно? Вы нашли его?
— Нет, конечно нет. Его нашла Лиззи Спендер.
Реджина снова моргнула.
— Мне это имя ни о чем не говорит.
— А должно. Вы назначили ей встречу на «Утконосе».
Глаза Реджины округлились, и, если Франческе не померещилось, то она даже пошатнулась.
— Нет… ничего подобного.
— Мне спросить у вашего мужа, уезжали ли вы в город несколько дней назад, примерно в семь вечера? — Франческа не знала точного времени их встречи — она просто пыталась взять строптивицу на пушку.
— Не дерзите! — сердито огрызнулась Реджина.
Франческа взглянула в глаза Реджины, чтобы отчетливо увидеть ее реакцию.
— Теперь вы наконец-то вспомнили, что встречались с проституткой по имени Лиззи Спендер?
— И что, если даже так? — прошипела Реджина, но Франческа видела, что она защищается. То, с каким высокомерием она держалась, потрясло девушку.
— В любых других обстоятельствах меня бы это не касалось, но так случилось, что именно я стала причиной, по которой вы встречались с Лиззи.
Глаза Реджины сузились от злости. Франческу начала бить мелкая дрожь и во рту пересохло.
— Правильно. Мне сказали, что вы разговаривали с этой женщиной, Лиззи, а я не хочу, чтобы мой сын общался с людьми, которые поддерживают отношения с проститутками. Ему нужно заботиться о своей репутации.
Тут Франческа своими собственными глазами увидела, каким высокомерным и заносчивым может быть так называемое высшее общество.
— Я не понимаю, почему у вас случилась истерика, когда Лиззи сказала, что Сайлас Хепберн хочет жениться на мне. Пожалуйста, объясните это мне, миссис Рэдклифф.
— Это абсолютная чепуха! И я ничего не обязана вам объяснять, — заявила Реджина, но Франческа заметила, что краска сошла с ее лица. Она выглядела так, словно ее сейчас стошнит.
— Тогда я спрошу у Фредерика, — решила Франческа, поднявшись на ноги.
— Вы этого не сделаете, — взволнованно сказала Реджина. — Все это не имеет никакого отношения к моему мужу, и я не хочу, чтобы он расстраивался. Его ежедневное существование и без того тяжелое. У него ревматизм с молодости, а еще слабое сердце.
— Существует ли какая-то связь между Сайласом Хепберном и тем, что вас заинтересовала моя родинка? — осмелела Франческа.
— Сайласом Хепберном? Это просто смешно! — фыркнула Реджина. — Как вы могли прийти к такому глупому выводу? В тот день, когда вы примеряли платья, я чувствовала себя неважно. Я переживаю сейчас возрастные изменения организма, поэтому иногда так происходит. Ваша родинка ничего для меня не значит. Она необычная, это правда, но не более того… — Реджина безразлично пожала плечами.
Франческа не знала, что и думать. Отношение Реджины изменилось к ней коренным образом после того, как она увидела ее родинку. Определенно, это было не совпадение или что-то, связанное с возрастными изменениями ее организма.
— Но вы не считаете, что я подхожу Монти.
— Да, не считаю, — ответила Реджина более пылко, чем собиралась.
Франческа покраснела и посмотрела на свои руки, которые беспокойно терли колени.
— Это потому, что я вам не нравлюсь, или потому, что я дочь капитана парохода?
— Какое это имеет значение? — холодно спросила Реджина.
— Это имеет значение для меня, — с горечью в голосе сказала Франческа. Реджина вздохнула.
— У меня для Монти есть на примете девушка, и она из нашего круга, — солгала она. Если бы только была такая замечательная девушка, которая интересовала бы Монти!
Неожиданно Франческа поняла, что ее отец был прав. У Рэдклиффов твердое намерение самим выбрать супругу для их сына.
— Мы никогда не примем вас, Франческа, в качестве будущей жены Монти, поэтому я и добиваюсь того, чтобы вы скомпрометировали себя в его глазах.
— Он вполне ясно выразил свои чувства ко мне. Я ему очень нравлюсь.
Реджина едва сдерживала в себе нахлынувшие эмоции.
— У вас не будет никаких отношений с моим сыном, понятно?! — Она окинула Франческу ледяным взглядом. — Возможно, вы получили образование, но вы совсем не подходите Монти. Мы с Фредериком хотим, чтобы он взял в жены достойную девушку, с хорошим воспитанием и образованием. Вы, конечно, хорошенькая, — признала она почти злобно, — но у вас нет ни вкуса, ни малейшего представления о том, как себя вести. Нельзя из упряжной полукровки сделать чистокровную скаковую лошадку. Если честно, вы станете позором нашей семьи.
Франческа почувствовала, будто ей залепили пощечину.
— Ни одна из этих вещей не имеет никакого значения для Монти, — произнесла она, с трудом сдерживаясь, чтобы не разрыдаться.
Реджина прищурилась:
— Он вами играет, Франческа. Как только он натешится, женится на ком-нибудь более достойном. Думаю, вы достаточно умная, чтобы это понимать.
Франческа больше не могла сдерживать слез. Она с трудом встала и, шатаясь, вышла из комнаты.
— Надеюсь, больше мы ее здесь не увидим, — пробормотала Реджина.