Показывается Рес; блестящая кольчуга прикрыта коротким пурпурным плащом, шлем горит позолотой; большой щит, гремя, висит за спиной; в руках копье. Он золотистый блондин и гораздо моложе Гектора.
380 Вот он!..
Вот он, великий, желанный…
Слава, слава тебе!
Львенком ты вырос в горах…
Боги, какой он красивый,
Вот уж поистине — царь!
Золота, золота сколько:
Так в темноте и горит;
Звон от злаченых доспехов
В воздухе так и стоит.
Бога узрела ты, Троя!
Да, это — бог!
Стримона сын и Музы певучей
Силы в троянцев вдохнет.
Привет тебе, троянский властелин,
Могучий сын великого Приама!
О Гектор! Наконец-то говорить
390 Нам довелось, и вновь тебя я вижу…
Ты к лагерю аргосскому подвел
Свои войска. Я рад твоей удаче.
Не правда ли, что вместе мы теперь
Разрушим стены и спалим их лодки?
Сын Музы сладкозвучной, по отцу
Стримона сын, уж не взыщи на слове!
Я — человек прямой и говорю
Всегда что думаю. Мы очень долго
Вас ждали здесь, и другу уж давно
Прийти бы надо было к изнемогшей
Приамовой столице, не давать
Аргосцам нас измучить. Ты не скажешь,
400 Что зова ждал, чтоб привести солдат!
Уж мы ль к тебе гонцов не отряжали,
Послов не засылали, мы ль даров
Тебе жалели, Рес? И все напрасно.
Ты, варвар сам[15], нас, варваров, предать
Не постыдился: "Тешьтесь, мол, ахейцы".
Ты позабыл, что этою рукой
И этот Гектор из князьков ничтожных
Тебя возвел в фракийские цари.
Как лев, тогда, ты помнишь, у Пангея[16]
Без устали врагов я сокрушал,
В лицо рубил вельможных, не робея,
410 Иль в рабство их тебе же отдавал,
А память, благодарность где, фракиец?
Ты растоптал ее. Ты в тягостные дни
Троянцам долг платить не торопился…
Чужие Трое люди столько лет
Страдают здесь, иные в битве пали
Залогом верности они в могилах спят,
Другие рядом с нами, в тяжких латах,
Иль с быстрой колесницы бой ведут
И холод и палящий зной — все терпят.
А ты небось с подушек не сходил,
Не отрывал от губ веселья чаши?
Нет, царь, меня словами не купить.
420 Ты встрече рад, — я тоже рад, что Ресу
Я слово горькое в глаза сказать могу.
Ну, право же, у нас один характер!
И говорить и действовать люблю
Я напрямик, как ты, могучий Гектор!
"Рес виноват". Да Ресу, может быть,
Печаль и гнев сильней терзали сердце,
Чем Гектору, когда мы были врозь.
Все было у меня готово, только в Трою
Солдат вести. И вдруг на нас войной
Соседи, скифы[17]. Вместо Трои к морю
Евксинскому идти пришлось. Резня
430 Упорная была там. Кровью скифов
Упились наши копья, но людей
И мы там, Гектор, много потеряли.
Вот отчего тогда на помощь к вам
Я не пришел. Ну, а теперь мы скифов
Рассеяли, их дети у меня
В заложниках, отцов же присмиревших
Я данью обложил, и снова в путь,
Без отдыха, от скифа да на грека.
Заметь: водою только чрез пролив[18],
Все сухопутьем… О, не думай, Гектор,
Ни раззолоченной палаты, ни пиров,
Я ложа мягкого… я сна не знал в походе.
440 Меня фракийский ветер леденил,
И этот плащ был все мое спасенье
От холода. Я опоздал прийти,
Ты говоришь. Уж будто не найдется
У вас работы больше для копья?
День изо дня ты десять лет воюешь,
А до сих пор судьбой не решено,
Кто победит. Дай только день мне, Гектор,
Мне надо только день, и я прорву
Окопы греков. Я ахейцев этих,
Весь лагерь их прибрежный размечу.
День подвигов и крови, — а назавтра
Всем испытаньям Гектора конец!
У вас я не промедлю, — но покуда
Дай мне натешиться кровавою игрой:
Пусть завтра, Гектор, ни один троянец
450 Не ополчается, и если суждено
Мне быть последним, пусть копье фракийца
Следы ахейские последние сметет.
Слава тебе!
Сладкие речи!
Зевс возлюбил тебя,
Славный фракиец!
Только от слов твоих,
Вышнего молим,
Зависти бледной
Горькие стрелы
460 Пусть удалит!
Много у греков сильных,
Но на судах аргосских
Не было равного Ресу,
Нет и, верно, не будет!
Не удержаться Аяксу,
Если метнет он дротик,
Не устоять и Пелиду…
Вышние, дайте мне видеть
День расплаты за Трою,
Страшный удар его видеть!
Дайте, молю вас, о боги!
Да, Гектор, хоть не скоро, но по-царски
Я расплачусь, а боги мне теперь
Пусть не завидуют. Когда от греков Трою
Я вызволю и для богов дары
470 Ты отберешь от эллинской добычи,
Тогда с тобою в дальний Аргос, царь,
Мы двинемся. Задумал я Элладу
Всю разорить копьем: они должны
Страдания троянские изведать.
О Рес! Пусть боги только возвратят
Спокойствие в измученную Трою,
Осаду снимут только, и воздам
Я славу им… А разорить Элладу
Фракийцам не под силу будет, царь!
Но здесь ведь цвет Эллады, царь, не так ли?
480 Да, силу греков, Рес, я испытал.
Мы их убьем… Какая ж трудность дальше?
Не вдаль, ты лучше под ноги смотри.
Царь, видно, мести предпочел терпенье.
Довольно, Рес. Да, я — троянский царь,
И царства моего с меня довольно…
Располагайся с войском — я даю
Тебе свободу полную: на правом
Или на левом фланге или в центре,
Где выберешь, там щит свой и поставь.
Один хочу я биться против греков;
Пойми меня, один! Но если царь,
Трудившийся так долго и упорно,
Не хочет Ресу чести уступить
490 Cжечь вражий стан, пусть даст по крайней мере
Мне с Ахиллесом драться, пусть поставит
Меня в челе прославленных дружин.
Нет, Рес, копья ты не метнешь в Ахилла…
Среди врагов Пелида, значит, нет?
И посейчас в шатре, да не выходит:
Разгневался на греческих вождей.
А, кроме Ахиллеса, есть герои?
По-моему, фракиец, ни Аякс,
Ни Диомед Ахиллу не уступят.
Ну, а по хитрости иль по речам,
Так Одиссея взять. Да и храбрец же!
500 Грек ни один троянцам столько горя
Не причинил, как этот Одиссей.
Раз ночью он забрался в храм Афины,
Похитил идола и в вражий стан унес[20].
А то, мошенник, нищим нарядился
И за ограду наших стен проник;
Лазутчиком его послали греки.
Как эллинов он здесь у нас честил,
Какие слал проклятья им! И что же?
Всю стражу напоследок перерезал,
Привратников убил — и скрылся в лагерь!
И вечно-то он козни мастерит!
А становище Одиссея будет
Недалеко от Трои, где алтарь
Фимбрейскому воздвигнут Аполлону[21]…
Да, с этим наслищем[22] бороться нелегко…
510 Царь, настоящий воин не захочет
Тайком убить врага, — открыто он
Пойдет. А этот вор, что притаился
В своем гнезде и козни мастерит,
Я захвачу его живьем и, проколовши
Насквозь, прибью к воротам городским;
Пусть коршуны там пир себе устроят…
Грабитель он, он — гнусный святотат
И, право, лучшей смерти не достоин.
Однако ночь еще… И отдохнуть
Не лишнее… Пойдем, — тебе я место
520 Вне лагеря троянцев укажу:
Располагайся там, да помни лозунг
"Феб-Аполлон". Смотри же, не забудь
Солдатам передать его!
Ступайте
На аванпосты караулить. Да не спать!
Вы встретите Долона. Если только
Он жив, то скоро будет здесь.
Уходят.
Пятую смену
Надо будить.
Одна за другою
Полнощные звезды
В эфире погасли,
530 И только седьмица скитальцев[23]
Во мгле предрассветной горит
Да в небе орел лучезарный
Над лагерем спящим парит.
Стражи, проснитесь!
Воины, встаньте:
Время сменять караулы!
Видите: месяц бледнеет,
536 Ранние звезды зажглись.
546 Тише, солдаты!
Там — соловей.
О, сладкие звуки:
Рыданья и трели
С прибрежья несутся…
550 Он ночью в гнезде разоренном,
О сыне тоскуя, поет[24]…
Чу… вот и стада пробудились,
И в горы свирель их зовет.
Тяжкие веки
Не разведу я:
Сна не могу победить;
Сладкая клонит дремота
555 Перед румяной зарей.
537 В эту ночь кто был первым?
Сын Мигдона, Кореб.
540 А за ним?
Киликийцы[25].
А потом?
Македонец.]
А кто нас разбудил?
Мисийцы.
А теперь чей черед?
545 Кто дежурить идет?
Ликийцы.
. . . . . .
556 А Долон?
Не вернулся.
Страх берет за него.
560 Не в засаду ли смелый
Наш дозорщик попался?
Не убитый ли спит
В их стане?
А теперь чей черед?
Кто дежурить идет?
Ликийцы.