Глава 8

Глава телекомпании АНС, Лиам Кроу, сообщил Ариэлле, что запись передачи запланирована через два дня — во вторник. Она едва успела приехать домой и распаковать вещи, как приехала жена Лиама — Франческа, чтобы помочь подготовиться к съемке.

— Извини за глупый вопрос, но что мне надеть? Они сидели за кухонным столом, попивая травяной чай. Нервы Ариэллы были на пределе. — Обычно я надеваю черное, но я слышала, что черное не очень хорошо выглядит на видео.

Франческа предложила просмотреть гардероб Ариэллы.

Они прошли в спальню, и Ариэлла застенчиво открыла дверцу шкафа. Квартира была старой, а встроенный шкаф небольшим и вмешал максимум пять-десять нарядов. Одежда Ариэллы буквально выпирала из него.

— Как ты вообще что-нибудь тут находишь?

— У моей первой начальницы на столе была табличка с девизом: «На моем столе не бардак, а творческий беспорядок». Я взяла его на вооружение.

— Пусть будет творческий беспорядок. — Франческа достала из шкафа обтягивающее красное платье до колен. — Красный цвет олицетворяет уверенность.

— Уверенной я себя не чувствую. Думаю, я должна выглядеть сдержанной.

— Ты? Ты практически принцесса. Как насчет королевского синего? — Она взяла топ и юбку ярко-синего цвета.

— Я совсем не принцесса. Поверь мне. В семье Саймона мне неуютно.

— Ты встречалась с королевой? — Франческа схватил ее за руку.

Ариэлла кивнула:

— У нас была светская беседа. Мне было страшно. — Она достала из шкафа скромный серый жакет и юбку. — Как тебе это?

— Наряд мыши. — Франческа повесила его обратно. — Не могу поверить, что ты встречалась с королевой. Я люблю ее. Она такая старомодная.

— Вот именно. И она в ужасе от того, что ее внук встречается с американкой. — Ариэлла произнесла последнее слово с британским акцентом и вздохнула. — Он милый, но у нас с ним нет будущего.

— Когда выберем наряд, я погадаю тебе на чайных листьях.

— А чай в пакетиках для этого подойдет?

— Потребуется больше воображения, но я справлюсь.

— Давай сосредоточимся на съемке. Как насчет сиреневого?

Франческа осмотрела платье:

— Прекрасно. Свежее и молодежное, но изысканное и сдержанное.

— Я рада, что все улажено. Мне удастся повидаться с прези… с моим отцом до съемки?

Франческа колебалась:

— Мы с Лиамом об этом говорили. Он хочет, чтобы вы впервые встретились в эфире, ради максимального драматического эффекта. Если ты не захочешь знакомиться с ним под студийными софитами, я упрошу Лиама изменить свое мнение.

— Об этом не беспокойся. Я не против встречи под камерами. В некотором смысле это поможет мне контролировать эмоции.

— О, не делай этого. Иначе упадут рейтинги. — Франческа ей подмигнула.

— Лиам предпочитает, чтобы я всхлипывала и звала папочку?

— Точно.

Ариэлла выдохнула:

— Черт! Все это не по мне. Боюсь, плохой из меня герой телепередачи.

— Просто будь самой собой, а о рейтингах пусть волнуется Лиам.


Обычно хладнокровная, Ариэлла дрожала. Казалось, от нервного напряжения даже подпрыгивают ее волосы. Через семнадцать минут она встретится в прямом эфире с биологическим отцом. Ей было наплевать на телекамеры и многомиллионную аудиторию. Она беспокоилась о том, что увидит в глазах Теда Морроу, когда он на нее посмотрит.

Она надеялась, что нынешняя встреча положит начало их отношениям, но держала чувства в узде. Ведь Тед Морроу совсем ее не знает и вряд ли будет ей доверять.

— Через пять минут начинаем! — Из-за угла высунула голову помощница режиссера. — Вы готовы?

— Готова. Как всегда. — Ариэлла поднялась на дрожащих ногах и пригладила юбку сиреневого платья.

— Вы можете посидеть в артистическом фойе. Президент разговаривает с Лиамом, поэтому до эфира вы с ним не встретитесь.

— Вся передача будет в прямом эфире?

— Да. Не задерживайтесь. Никто не ждет, что кто-то из вас будет сыпать проклятиями или вести себя неподобающе, чтобы потом это вырезали. — Помощница сжала ее руку. — Вы справитесь. Просто не тараторьте и старайтесь не смотреть в камеры.

— Хорошо. — Ариэлла старалась приободрить помощницу и саму себя. В артистическом фойе она присела на диван и слабо улыбнулась.

Помощница посмотрела на лист бумаги в руке.

— Барбара Кэри сначала представит вас, а потом войдет президент.

Знаменитая журналистка Барбара Кэри была известна тем, что умела заставить плакать всех, у кого брала интервью. Вероятно, именно по этой причине она сегодня ведет эфир. Что бы ни произошло, Ариэлла была уверена, что плакать не станет. Ей нужно оставаться спокойной и вежливой, чтобы пережить получасовое испытание.

Над дверью студии зажглось световое табло.

— Шоу начинается?

— Да. Приготовьтесь. — Помощница открыла Ариэлле двери студии.

Ее ослепили софиты, когда она вышла на большую сцену с камерами со всех сторон. Барбара Кэри сидела в интерьере, который немного напоминал гостиную с мягкими стульями и комнатным цветком. По обе стороны от Барбары стояли два стула. Через несколько секунд Ариэлла будет сидеть на одном из них, глядя на своего отца.

Ее сердце сжалось, она перевела дыхание.

Барбара Кэри заговорила:

— Молодая женщина, в одночасье ставшая знаменитой после того, как узнала, что ее отец не кто иной, как президент Соединенных Штатов. Ариэлла Уинтроп. — Барбара встала и пожала Ариэлле руку, потом указала, куда ей присесть.

— Вы могли вообразить, что ваш отец Тед Морроу? — На близком расстоянии Ариэлла заметила, что на лице Барбары Кэри толстенный слой грима и накладные ресницы.

— Нет, пока не прочитала об этом в газетах, как и все остальные.

— Ваши родители говорили вам, что вы приемная дочь? — Она наклонилась к Ариэлле, в ее голубых глазах читалась искренность.

— О да, я всегда об этом знала. Мне сказали, что моя мать была незамужней и слишком молодой, поэтому отдала меня, чтобы у меня была лучшая жизнь. — Она подумала об Элеоноре, которая так нервничала и отчаянно пыталась скрыться от всеобщего внимания. Она бы скорее умерла, чем согласилась участвовать в телевизионном шоу.

— А вы надеялись встретиться с биологическими родителями?

— Нет. — Ариэлла нахмурилась. Пусть люди считают ее несправедливой, но она сказала правду. — Я считала, что приемные родители — мои настоящие мать и отец.

— Но они погибли в результате трагического несчастного случая. Неужели вы никогда не хотели узнать, кто подарил вам жизнь?

— Возможно, я запрещала себе этим интересоваться. В любом случае я не желала искать замену родителям, которые меня воспитали. Но я рада возможности встретиться с моим отцом.

Никто не знает, что Ариэлла уже встречалась с родной матерью. Она поклялась держать это в тайне и сдержит обещание.

— И вы с ним встретитесь. — Барбара Кэри встала. — Позвольте познакомить вас с вашим отцом, президентом Тедом Морроу.

В полной тишине Ариэлла поднялась и уставилась в затемненный угол студии. Появилось знакомое лицо президента, высокого, красивого и улыбающегося. Он посмотрел на Ариэллу, их взгляды встретились. У нее перехватило дыхание, когда он протянул ей руку. Его рукопожатие было твердым и дружеским, Ариэлла вдруг понадеялась, что оно будет продолжаться вечно. В его добрых глазах читались переполняющие его эмоции.

— Здравствуй, Ариэлла. Я очень рад с тобой познакомиться. — Голос Теда был низким и резковатым.

Сердце Ариэллы забилось чаще, а дыхание стало поверхностным.

— Я тоже очень рада с вами встретиться. — Вежливые слова не могли выразить напора охвативших ее чувств.

Они долго смотрели друг на друга, а потом Тед обнял ее. Затаив дыхание, она тоже его обняла и прижалась к нему со всей тоской, какую накопила за двадцать восемь лет. Его грудь тяжело вздымалась. Из глаз Ариэллы текли слезы, падая на его шерстяной костюм. Она не могла остановиться. Когда они наконец отстранились друг от друга, она сомневалась, что сможет произнести хотя бы слово. Глаза ее отца были мокрыми от слез, а выражение лица по-прежнему ошеломленным.

Он помог ей усесться на стул, а сам расположился напротив — рядом с Барбарой Кэри.

— Как долго вы не виделись. — Она поглядывала то на Ариэллу, то на Теда.

— Я не знал о твоем существовании, — задыхаясь, произнес он, словно разговаривал с Ариэллой наедине.

— Я знаю, — выдавила она.

— Твои родители замечательно тебя воспитали. Я узнал обо всех твоих успехах и в курсе, как достойно ты пережила лавину событий, которые обрушились на тебя последние несколько месяцев.

Ариэлла улыбнулась:

— Спасибо.

— Я должен был встретиться с тобой раньше, но сглупил и прислушался к совету стратегов, которые предложили дождаться результатов анализа ДНК. — Его взгляд смягчился. — Какой же я дурак. Мне достаточно взглянуть на тебя, чтобы понять, что ты моя дочь. У тебя глаза матери.

На глаза Ариэллы навернулись слезы. Она потянулась к упаковке бумажных носовых платков, что чудесным образом появилась на небольшом журнальном столике перед ними. Она вдруг заметила, что унаследовала отцовские скулы и смешную манеру морщить нос. Они жили своей жизнью через несколько зданий друг от друга и могли никогда не встретиться.

— Полагаю, мы должны поблагодарить пронырливых журналистов, которые раскрыли правду, — сказала Ариэлла отцу, потом повернулась к Барбаре Кэри: — Мы ведь могли никогда не узнать друг о друге.

— Мы потеряли много времени. — Тед Морроу наклонился вперед. — Я хотел бы лучше тебя узнать.

— Я тоже. — Ариэлле казалось, что ее душа разорвется от избытка чувств. — Я хотела увидеть тебя с тех пор, как узнала, что ты мой отец. Нелегко получить аудиенцию у президента.

Он покачал головой:

— Я тоже хотел тебя увидеть. Нельзя позволять другим людям учить тебя, как следует жить. Я больше не совершу такой ошибки. У меня странное чувство, что у нас с тобой много общего.

Она улыбнулась:

— Мне тоже так кажется. И я хочу узнать о том, как ты жил в Монтане.

Что-то промелькнуло во взгляде Теда Морроу. Возможно, он вспомнил школьные годы и отношения с Элеонорой. Ариэлла задалась вопросом, каково ему было узнать, что его обманывали столько лет. Простит ли он Элеонору?

— У меня было прекрасное детство в штате Монтана. И я очень любил твою мать. — Президент говорил решительно, его глаза по-прежнему сверкали от волнения. — С тех пор прошло много времени. Кто знает, какой стала бы моя жизнь, если бы она сказала мне, что беременна тобой.

— Возможно, вы не стали бы президентом Соединенных Штатов, — произнесла Барбара. — Ваша жизнь сложилась бы иначе.

— Я мог бы согласиться на должность ассистента менеджера в одной фирме. — Он усмехнулся. — Они платили полторы ставки за работу в выходные.

— Но у вас были большие планы. — Барбара наклонила голову.

— Я хотел выбраться из небольшого городка и посмотреть, чего смогу добиться. — Он снова взглянул в глаза Ариэллы. — Я не собирался бросать Элли.

Барбара Кэри наклонилась к нему:

— Элли — это Элеонора Альберт, ваша возлюбленная в старших классах школы?

— Да. Я писал ей письма, и мы планировали вместе провести лето. — Он нахмурился. — И вот однажды она перестала мне отвечать. Она не отвечала на телефонные звонки. Ее мать бросала трубку, когда я звонил. — Он покачал головой. — Я решил, что она полюбила другого. Я не подозревал, что она уехала из города, чтобы скрыть беременность.

— И вы больше с ней не виделись, — театрально произнесла Барбара.

Президент посмотрел на нее в упор:

— Ни разу. Я думал о ней долгие годы. Мне было интересно, где она. Я надеялся, что она счастлива.

— Но вы так и не женились.

— Мне кажется, я просто никогда не любил ни одной женщины так, как Элли. — Суровые черты лица Теда смягчились.

Сердце Ариэллы заныло при мысли о том, что Элеонора страшится встречи с ним.

— Ну, у нас для вас сюрприз, президент Морроу.

Он выгнул бровь:

— Не уверен, сколько еще сюрпризов сумею выдержать.

Барбара встала и вгляделась в темноту за пределами студийных софитов. Ариэлла и Тед тоже машинально поднялись на ноги.

— Нам было нелегко уговорить ее, но я рада сообщить вам, что Элеонора сегодня в студии.

Ариэлла ахнула и взглянула на потрясенного Теда Морроу. В студии появился Лиам Кроу, под руку его держала Элеонора. Ее волосы были тщательно уложены. Она надела простое бордовое платье и выглядела молодой, симпатичной и очень-очень взволнованной.

Она уставилась на Теда Морроу, словно на привидение.

— Элли? — Президент выдохнул ее имя, как молитву. — Неужели это ты?

Моргая, Элеонора вышла под свет софитов.

— Здравствуй, Тед, — едва слышно сказала она.

Президент заключил ее в медвежьи объятия, как недавно Ариэллу, но чуть неувереннее.

Элеонора нервно поприветствовала Ариэллу и уселась рядом с ней на принесенный кем-то стул.

Барбара наклонилась к Теду:

— Я должна сказать вам, что Элеонора сама к нам обратилась. Она решила, что пришло время обо всем рассказать.

Тед смотрел на Элеонору в оцепенении, будто не веря, что она действительно пришла в студию.

— Мы с Ариэллой встретились в Лондоне, — тихо произнесла Элеонора. — Встреча с ней очень много для меня значила. Увидев ее красивое лицо и поговорив с ней, я поняла, от чего отказалась. Потом я осознала, что должна встретиться с тобой, Тед.

— Я не знал, что с тобой случилось. Я годами донимал расспросами твою мать, но она ни о чем мне не говорила. Она просто сообщила, что ты живешь за границей.

— Это правда. Я познакомилась с парнем, вышла за него замуж и переехала в Ирландию через год после рождения Ариэллы. Мне казалось, всем будет легче, если я просто исчезну.

— Мне легче не стало, — запротестовал Тед. — Почему ты не сказала мне? Ты же знаешь, что я бы женился на тебе.

Она посмотрела на него, ее губы дрожали.

— Знаю. Ты отказался бы от своей мечты, поступив по совести. Я не могла этого допустить.

— Элли? — В его глазах стояли слезы. — Почему ты решила, что карьера для меня важнее всего?

— Прости меня. — Голос Элеоноры стал резче. Казалось, она уже сожалеет о том, что пришла.

Ариэлла сжала руку матери.

— Вспоминая прошлое, я понимаю, что совершила ужасную ошибку. Я была в панике. Родители сказали, что моя беременность вне брака разрушит твою карьеру. Тогда было другое время. Я была молода, глупа и одинока. Я не понимала, что мне делать, и последовала плохому совету… — Элеонора замолчала.

— Важно, что сегодня мы все здесь. — Впервые с начала съемок Тед Морроу заговорил решительно, как президент. — Мы всегда говорим, что, вернув время, мы поступили бы иначе. Я предлагаю не оглядываться назад и не говорить «а что, если бы», а наслаждаться настоящим.

— Хорошо сказано, — вмешалась Барбара. — Мы все рады тому, что помогли вашему воссоединению.


После эфира их провели в артистическое фойе. Ариэлла испытывала облегчение от того, что все закончилось, но волновалась из-за того, будет ли у нее еще возможность лучше узнать своих родителей.

Тед и Элеонора стояли рядом в неловком молчании и пристально разглядывали друг друга. Ариэлла задалась вопросом, должна ли разрядить напряженную атмосферу между ними. Потом она подумала, что никакого напряжения между ними нет, и ей лучше не влезать не в свои дела.

— Ты совсем не изменилась. — Обычно командный голос Теда стал хриплым от волнения.

— Ты тоже. Только седина на висках, она прибавляет тебе солидности. — Глаза Элеоноры сверкнули. — Я не удивилась, узнав, что ты баллотировался на пост президента. Даже впервые взяла бюллетень для заочного голосования, чтобы проголосовать за тебя.

Тед рассмеялся:

— Гонка была напряженной. Спасибо за поддержку. — Казалось, он хочет сказать гораздо больше. Он взял ее за руки. — Я знаю, ты хотела как лучше.

Тед говорил тихо, словно они остались наедине, хотя Ариэлла стояла в нескольких футах от них, а неподалеку был производственный персонал.

— Я никогда никого не любил, кроме тебя. — Мягкие слова Теда шокировали Ариэллу. Она смутилась, что подслушивает их разговор. Однако уйти она не могла. — Вероятно, мне не следовало в этом признаваться. Я знаю, ты была замужем.

— Грег был хорошим человеком. — Элли больше не выглядела нервной и напуганной. Рядом с Тедом она успокоилась. — Он всегда был так добр ко мне. Мы с ним хорошо прожили, хотя у нас не было детей.

— Я сожалею о его смерти.

— Он умер внезапно. — Они по-прежнему смотрели друг другу в глаза, держась за руки, будто боясь, что их разлучат непредвиденные обстоятельства.

Ариэлла подумала о Саймоне. Их разлучили обстоятельства. Честно говоря, странно, что они вообще встретились и были близки.

— Мы можем поужинать вместе? — с трогательной надеждой спросил Тед Морроу.

— Я бы с огромным удовольствием. — Элеонора просияла.

Рядом с Тедом она выглядела такой молодой и прекрасной. Ариэлла едва узнавала в ней испуганную женщину с побелевшими губами, которую встретила в Лондоне.

— Нам нужно многое наверстать.

Словно вспомнив об Ариэлле, они повернулись к ней.

— Ты присоединишься к нам? — Тед взял Ариэллу за руку.

Теперь они стояли втроем, держась за руки.

— Мне очень важно познакомиться с тобой поближе после стольких лет разлуки.

— Я буду счастлива с вами поужинать.


Ужин прошел в крайне эмоциональной атмосфере. Ариэлла приехала домой, чувствуя сильную усталость. Включив телефон, она обнаружила, что Саймон прислал ей сообщение.


«Отличная новость. Мне удалось организовать несколько встреч в Вашингтоне на следующей неделе. Предлагаю поужинать во вторник. Позвони мне».


Ее сердце сжалось. Отчасти от желания снова услышать его голос. Отчасти от понимания того, что должна отвыкать от Саймона и не мечтать об ужине с ним. У нее закружилась голова, и она прилегла, прижимая телефон к груди. Следующее сообщение было от Скарлетт. Она просила ей позвонить и обо всем детально рассказать. Ариэлла решила отложить разговор до утра, потому что Скарлетт наверняка смотрит телевизионное шоу, как и все остальные.

Ее телефон зазвонил.

— Ты вообще собираешься мне звонить, а?

— Привет, Скарлетт! — Ариэлла говорила едва слышно. — Я выдохлась.

— Кто бы сомневался? Воссоединение было довольно сентиментальным. Я убеждена, что твои родители до сих пор безумно любят друг друга. Ты как себя чувствуешь?

— Меня немного тошнит. Наверное, обычное обезвоживание. И мне нужно выспаться.

— Ну, ладно. Не забудь, завтра утром встреча с Морелли.

Ариэлла простонала. Она совсем забыла о встрече с обширным кланом Морелли, которым они планировали пышное пятидесятилетие свадьбы.

— В десять часов. Договорились.

— Позвони, если не сможешь прийти, ладно? Я одна справлюсь.

— Я буду в порядке.

Будильник прозвенел в восемь утра. Ариэлла с трудом открыла глаза, убеждая себя, что должна выпить кофе, и все пройдет. Но как только она приподнялась, ее начало тошнить.

В дальнем углу комнаты, на комоде, зазвонил телефон. Ариэлла вскочила с кровати, но у нее тут же подкосились ноги, и она плюхнулась на постель. Ее дыхание стало прерывистым.

Примерно через пять минут глубокого дыхания она поборола тошноту и позвонила Скарлетт.

— Что с тобой? У тебя ужасный голос.

— Должно быть, я отравилась, — сказала Ариэлла. — Я сегодня отлежусь дома.

— Оставайся в кровати, а я буду держать тебя в курсе.

Ариэлла пробыла в постели все утро. Каждый раз, когда она пыталась встать, у нее кружилась голова и подступала тошнота.

Она проснулась, услышав звонок в дверь. Часы показывали, что она проспала четыре часа. Пошатываясь, она подошла к двери и открыла ее.

На пороге стояла озабоченная Скарлетт.

— Я принесла тебе куриный суп. — Она протянула ей контейнер из бистро за углом. — У него антибактериальные свойства.

— А если у меня вирус? — Ариэлла не удержалась и поддразнила ее.

— Ага. Значит, ты не настолько больна, как я думала. В любом случае давай поедим вместе. У меня еще встреча с менеджером той новой площадки на берегу реки.

— Мне намного лучше. Думаю, я просто переутомилась.

— И принц Саймон тебе в этом помог. — Скарлетт выгнула бровь. — Но перед съемкой у тебя было несколько дней для отдыха после командировки в Англию.

— Полагаю, этого мало. — Она провела Скарлетт на кухню и достала две тарелки и две ложки. — По крайней мере, я спокойно пережила телевизионное воссоединение.

— Какой он? — Скарлетт разлила суп по тарелкам. — Я имею в виду президента.

Ариэлла замешкалась с ответом.

— Я его полюбила. — Она посмотрела на Скарлетт в упор. — Он мне и раньше нравился, и я за него голосовала, но в обычной жизни он очень искренний и неприхотливый. Он так волновался, что я растрогалась.

— Я видела, как вы оба плакали.

— А я поклялась, что не пролью ни слезинки. — Ариэлла схватила бумажное полотенце и вытерла пролитую каплю супа. — Обычно я сдержанна.

— Знаю. Я видела, как ты общаешься с самыми невыносимыми клиентами и гостями.

— У нас с ним одни гены. Вероятно, у нас одинаковые предпочтения. Страшно подумать, что мы могли никогда не встретиться. Саймон верно сказал, что встреча с отцом изменит мою жизнь.

— Теперь мы можем организовывать вечеринки в Белом доме. — Скарлетт ей подмигнула.

— У меня новые родители, но им не удастся заменить тех, что меня вырастили. Мы уже планируем поехать в дом отца в штате Мэн на несколько дней осенью.

— Не посоветовавшись со мной? — Скарлетт картинно уперлась руками в бока, притворившись возмущенной. — Хотя твой папа президент и ты встречаешься с принцем, не забывай, что мы по-прежнему деловые партнеры.

Обе рассмеялись. Ариэлла покачала головой.

— Что дальше? — Ее затошнило. — Мне нужно сесть.

Скарлетт последовала за ней в гостиную, озабоченно хмурясь.

— Поешь суп. — Она протянула ей тарелку. — Ты вообще сегодня ела?

Ариэлла покачала головой. При виде супа у нее сдавило горло.

— У меня нет аппетита.

— Может, ты беременна? — Скарлетт улыбнулась.

— Конечно, если бы мы с Саймоном занимались сексом.

— А вы им не занимались, да? — Она наклонилась к Ариэлле. — Пикантные подробности можешь опустить.

— Не прошло и недели. Я не могу быть беременной.

— Моя мама говорила, что сразу почувствовала симптомы. Тест показал положительный результат менее чем через две недели.

— Мы пользовались презервативами. — Ариэллу затошнило сильнее.

— Разве не бывает исключений?

— Что? — Она сжала пальцами ложку.

— Вот почему большинство людей применяют и другие методы контрацепции, для подстраховки. Хотя ты, возможно, не беременна. Ешь суп. Не волнуйся.

Ариэлла уставилась на суп. Нет, у нее совсем нет аппетита.

И она просто не может быть беременной!

Загрузка...