Факелы совсем отсырели, но один им удалось зажечь. Карте ничего не сделалось, потому что Роуэн туго скрутил ее и спрятал среди одежды. Сейчас он развернул ее и положил на колени, а Силач Джон и Марли присели рядом.
Красная линия, кружа, поднималась выше и выше. А на пустом месте, как Роуэн и ожидал, появилось новое стихотворение:
Направо? Налево? Куда ни свернешь,
Ты сердце от боли не убережешь.
Один — ловушка, другой — проход,
Один заманит, другой спасет.
Иди туда, где меркнет свет,
Лишь там откроется верный ответ.
Они взглянули вверх, на каменное лицо. Все так же на воду из пустых глазниц падали лучи света, но теперь, когда они оказались совсем близко, стало видно, что эти проходы куда-то вели. Но куда? В котором из них начинается путь к вершине Горы? Роуэн опять посмотрел на карту. Там не было никакого знака, который указал бы на этот двойной проход.
— Ладно, проверим оба, а там решим, — сказал Силач Джон.
Но когда они взобрались по камням на самый верх и заглянули в пустые глазницы, оказалось, что никакой разницы между двумя туннелями не было. Стены и того и другого покрывал странный бело-голубой лишайник, который светился в темноте. Правда, левый туннель вроде бы был пошире и повыше правого. Из того и другого вырывался хриплый свистящий звук.
— Что такое «один — ловушка, другой — проход»? — недовольно сказала Марли. — Они же одинаковые!
— Там сказано, что нам надо выбрать тот, где скроется свет, — ответил Роуэн. — Может, проверить, в каком факел начнет мигать и потухнет совсем?
Марли убрала со лба мокрые волосы.
— Правильно, — поддержал его Силач Джон. — Сначала попробуем правый проход.
Они подняли факел выше, посигналили Аллуну и дождались, пока он ответит, перед тем как в одиночестве отправиться назад, к выходу из пещеры. После этого они вошли в правый туннель. Ход сразу резко повернул, потом еще, и вскоре Роуэн перестал понимать, где он находится.
Он мог идти не сгибаясь, а вот Марли и Джону пришлось наклоняться, потому что свод был очень низким. Они медленно пробирались вперед, спотыкаясь о камни, но пламя факела горело все так же ярко. И вдруг туннель сузился до небольшого лаза, через который едва можно было проползти.
— Понятно, — вздохнула Марли. — Вот она — западня. Пошли назад, посмотрим, что там слева. Чего же еще можно ждать от Шебы?
В левый туннель зайти оказалось проще. Сначала он был шире и прямее, чем правый, да и под ногами были не камни, а песок. Но и здесь пламя факела ярко светило. Они шли дальше, поворачивали, поворачивали и все больше удивлялись: раньше карта их никогда не подводила.
Звук, похожий на вздох, становился громче. Теперь он прямо свистел в ушах. И Роуэн почувствовал, что запахло чем-то тухлым.
Сначала он подумал, что это ему почудилось. Это мог быть запах от светящегося лишайника на стенах. Он потер его рукой и понюхал. Ничего подобного. Ему показалось, что лишайник ничем не пахнет.
Силач Джон шел впереди, но вот он начал замедлять шаги и наконец на каком-то повороте совсем остановился.
— Что встал, Джон? — нетерпеливо крикнула Марли. — Чем быстрее мы пойдем, тем раньше выберемся отсюда!
— Туннель круто спускается вниз, — ответил Силач Джон. — Стены гладкие, зацепиться не за что, а под ногами песок — не очень-то устоишь.
— Мне здесь не нравится, — тихо сказал Роуэн. — Какой-то этот туннель подозрительный, и пахнет тут странно. По-моему, ловушка именно он.
Страх медленно заполз к нему в грудь.
— Ерунда, — возразила Марли. — Другой дороги здесь нет. В правом туннеле мы попали в тупик.
— Не совсем, — обернувшись к ней, ответил Силач Джон. — Там можно проползти. Пусть путь будет трудный, но, наверное, это он и есть. Роуэн прав. Здесь прямо разит смертью.
— Что вы придумываете?! — задыхаясь, крикнула Марли и протиснулась мимо Роуэна.
Она вырвала горящий факел у Силача Джона, решительно двинулась вперед, оступилась и упала, не успев сделать и пары шагов. Факел выпал из ее рук и куда-то покатился. Катился он, правда, недолго, потому что вскоре полетел вниз. Оказалось, что в конце туннеля зияет огромный провал. Марли вскрикнула от ужаса, а факел летел и летел вниз, пока наконец глухо не стукнулся о камни.
Силач Джон и Роуэн помогли встать Марли, которая никак не могла подняться на ноги, и скорей побежали вон из левого туннеля. Сердца их бешено колотились при мысли о том, какой участи им едва удалось избежать. Еще шаг — и они полетели бы навстречу смерти, которая неминуемо поджидала их там, на дне провала. Миновав последний поворот, они без сил рухнули прямо у выхода.
Марли трясло. «Простите, простите», — все повторяла она.
Роуэн тоже весь дрожал. Даже у Силача Джона был измученный вид, но он заставил себя подняться.
— Как сказал бы Аллун, давайте посмотрим на светлую сторону, — сказал Джон, с трудом улыбаясь. — По крайней мере, теперь ясно, что правый проход — это и есть наш путь. Да, туннель там совсем узкий, но если мы не возьмем с собой вещи, а положим в карманы только самое нужное, то, пожалуй, мы его одолеем. Надо ползти — поползем. И будем уповать на то, что это недолго.
У Роуэна перехватило дыхание, только он вспомнил об этом даже не туннеле — норе, которой заканчивался правый проход. Было страшно лезть в нее — никто ведь не знал, куда она ведет и сколько им придется терпеть эту муку. Красная линия на карте тянулась далеко, очень далеко. Но он молчал. Ведь этот левый путь на самом деле чуть не оказался ловушкой. Они едва не погибли. Чтобы добраться до вершины Горы, надо ползти. Ну что ж, раз надо — значит надо.
Они зажгли еще один факел и перешли к правому проходу. За резким поворотом прямо у входа они перестали видеть блестящую гладь подземного озера, и тут Роуэн понял, что значат слова «Иди туда, где меркнет свет…», и громко ахнул. Речь шла не о факеле, как они подумали, а о свете, отраженном от вод, который здесь был не виден, но зато сиял в конце прямого и удобного левого туннеля. Они снова не так поняли слова стихотворения:
Иди туда, где меркнет свет,
Лишь там откроется верный ответ.
Это же и есть подсказка! А они ничего не заметили.
Дойдя до места, где туннель начал сужаться, Силач Джон, Марли и Роуэн открыли свои мешки и сумки, переложили в карманы самое нужное и обвязались веревкой. Даже так Силач Джон и Марли еле помещались в узком лазе, а это значило, что ползти придется только вперед, во всяком случае до тех пор, пока туннель вновь не расширится.
— Перекусим, пожалуй, — предложил Силач Джон, доставая еду. — Кто знает, когда в следующий раз придется поесть…
Роуэн присел на корточки, отломил себе хлеба и сыра и начал жевать. Пустой желудок сводило от страха и от противной воды из черного озера. Он подумал, что первый раз в жизни ест без всякого аппетита.
Марли согнулась над своей сумкой и часто-часто задышала. Джон предложил ей поесть, но она отказалась. Роуэн подумал, не заболела ли она. Как только они вошли в пещеры, она стала на себя не похожа — разве только держалась, когда они переплывали озеро. А теперь, точно, с ней что-то было не так. На лбу градом выступил пот, и она то принималась кусать губы, то терла себе виски.
— Марли, — негромко окликнул ее Силач Джон.
Она вроде бы успокоилась, но все не поднимала головы.
— Марли, — сказал он снова, — это из-за лаза, так ведь? Лаз узкий, и ты волнуешься?
— Ничего я не волнуюсь, — неестественно громко ответила Марли, стараясь не встречаться глазами с Силачом Джоном.
— Марли, мы ведь, когда пойдем, вернуться уже не сможем, — продолжал Джон. — Если ты чувствуешь, что тебе это не по силам, оставайся лучше здесь. Как только мы вошли в пещеру, тебе стало не по себе. Это было заметно. Ты боишься замкнутых пространств.
— Вовсе нет! — упрямо повторила Марли, но уже тихо.
Подняв голову, она посмотрела Силачу Джону прямо в глаза. От страха и волнения ее всю трясло, но она сказала:
— Я готова. Пошли.
Марли первой подошла к лазу и опустилась на землю. Медленно, очень медленно она начала продвигаться внутрь. Они видели, как исчезают ее лицо, плечи, тело, ноги и, наконец, ступни. Ее страх был так силен, что они чувствовали его, словно живое существо. Но сейчас можно было только ждать. Впрочем, ждать им и не пришлось. Почти сразу Марли начала биться о камни и звать на помощь. Силач Джон и Роуэн вытащили ее из удушливого плена и как могли попытались утешить.
— Я думала, что все-таки сумею, — всхлипывала она. — Я была уверена, что на этот раз, для такого важного дела, не испугаюсь. Но страх сильнее меня, Джон. Он побеждает всегда.
Она спрятала лицо в ладонях.
— Ладно, ладно, Марли, успокойся, — старался ободрить ее Джон.
— Мне любое закрытое место не нравится, — шепотом продолжала Марли. — Но если нельзя ни голову поднять, ни плечи распрямить, ни руками подвигать, — для меня это все равно что не дышать. Я из-за этого даже в одеяло как следует не заворачиваюсь.
Она подняла голову и вздохнула.
— Я это вчера вечером заметил, — с улыбкой сказал Силач Джон. — Еще подумал: «Не холодно ей, что ли?»
— Да я чуть не замерзла! — слабо улыбнулась в ответ Марли. — Джон, ну прости… А Роуэн? Как нам теперь быть?
— Делать то, что надо, — просто ответил Силач Джон. — Я пойду дальше. У тебя с собой есть компас, а у Роуэна — карта. Вы вернетесь к Аллуну и все вместе пойдете обратно в деревню. Смотрите не сбейтесь с пути, и помните…
Взволнованная Марли перебила его:
— Как же ты пойдешь один, Джон? Ты же не сможешь!
— Придется, Марли. Ты же понимаешь — надо.
— Нет уж! — услышал Роуэн свой голос, эхом отразившийся от стен пещеры. Он почувствовал, как запылали у него щеки. — Ты не отправишь меня домой. Я несу карту, а она ведь тебе нужна. На ней еще осталось два пустых пятна. Значит, появятся еще два стихотворения, которые подскажут нам, что делать дальше. Ты, Силач Джон, должен их прочитать. Ты должен взять меня с собой.
— Не спорь, Роуэн, — попросил Силач Джон.
— Обратно я не пойду! — крикнул Роуэн. — Ты меня не заставишь.
Он подбежал ко входу в лаз и сел перед ним.
— Я все равно должен нести для тебя карту! А еще я должен найти воду для букшахов! Я им обещал, — сказал он, стараясь не расплакаться.
Силач Джон беспомощно смотрел на него, не зная, что делать.
Марли усмехнулась:
— Нашла коса на камень. — Она с любопытством взглянула на Роуэна. — Ну надо же!
Поколебавшись, Силач Джон сдался:
— Ладно. Будь что будет, как и сказала Шеба. — Он опустил свою большую ладонь на плечо Марли. — До свидания, Марли. Счастливо тебе дойти. Не забывай о том, что мы узнали по дороге. Сейчас опасности будут тебе не так страшны — ты ведь к ним готова. У тебя получится. Передай Аллуну, что все мы встретимся в Рине. — Сделав два шага, он подошел к Роуэну. — Пошли, мальчишка-зайчишка, пока кто-нибудь из нас не передумал. Ты первый.
— Осторожнее! — крикнула им вслед Марли. — Осторожнее, Джон! Осторожнее, Роуэн!
Ее голос эхом прокатился по пещере, а потом повисла тишина.
«Ну вот, — подумал Роуэн, — теперь нас двое».