22. Торстейн находит дверга Синдри

Когда пришла весна, побратимы собрались из дома, у них было тридцать кораблей. Они направились в Аустрвег и совершали набеги там, в Швеции и во всём Восточном море[11]. Как обычно, их поход был успешным, они убивали викингов и грабителей везде, где могли их схватить, но бондов и торговцев отпускали с миром.

Теперь надо рассказать о другом месте, где Этунфакси узнал о гибели своего брата Уви. Ему показалось это великой утратой. Рассказывают о нём, что он искал побратимов три лета подряд.

Теперь расскажем, что они с конунгом Бели пристали однажды к островкам, которые называются Острова Бреннира. они стали на якорь и хорошо приготовились. После этого три побратима высадились на берег и пришли к одному маленькому хутору. Там стоял человек перед дверью и колол дрова. Он был в зелёном плаще с капюшоном и удивительно толстый. Он поздоровался с Торстейном по имени.

Торстейн сказал:

— Дар узнавания у нас слишком различается, ты здороваешься со мной по имени, а я не помню, чтобы видел тебя. А как тебя зовут?

— У меня необычное имя, — сказал он. — Меня зовут Бреннир, и я сын Вивиля, брат Викинга, твоего отца. Я родился у него, когда он был в походе и проживал у Халоги. Здесь на этом острове я вырос и потом поселился. Слышал ли ты что-нибудь, родич Торстейн, о викинге Этунфакси?

— Нет, — сказал Торстейн. — А что ты можешь о нём рассказать?

— То, — сказал Бреннир, — что он ищет тебя три года, и он расположился здесь с другой стороны острова со всем своим флотом. Он хочет отомстить за своего брата Уви Несчастье. У него сорок кораблей и все большие. Он огромен как тролль, и его не режет железо.

— Как же теперь поступить? — спросил Торстейн.

— Я не могу дать тебе никакого совета, — сказал Бреннир, — разве что ты сможешь найти дверга Синдри[12], ибо я знаю, что он его ненавидит, а уловок ему не занимать.

— Где его искать? — спросил Торстейн.

— Он проживает на острове, что расположен здесь недалеко от берега, и который называется Малым Островом Бреннира. Он живёт в камне, хотя мне кажется безнадёжным, что ты сможешь его найти, но будь готов сегодня ночью.

— Иное нам предстоит, — сказал Торстейн, — спокойствия нам не будет.

Пошли они тогда к своим кораблям.

Затем Торстейн спустил лодку на воду и поплыл к острову. Торстейн высадился там в одиночку на берег. Придя к какому-то ручью, он увидел двух играющихся у ручья детей, мальчика и девочку. Торстейн спросил у них имена.

Мальчик назвался Херраудом, а девочка — Херрид.

— Я потеряла своё золотое кольцо, — сказала она. — Я знаю, что это не понравится Синдри, моему отцу. Меня ждёт наказание.

Торстейн сказал:

— Вот золотое кольцо, которое я хочу подарить тебе.

Она приняла кольцо и обрадовалась ему:

— Я отдам это моему отцу. Не могу ли я сделать то, что тебе было бы на пользу?

— Нет, — сказал Торстейн. — Но приведи сюда своего отца побеседовать со мной затем, чтобы он обдумал со мной те вещи, которые для меня важны.

— Я могу сделать только так, — сказала Херрид, — чтобы Херрауд, мой брат, последовал моему желанию, ибо Синдри не может отказать ему.

— Знай, — сказал Херрауд, — что я поддержу тебя во всём.

Торстейн расстегнул на себе серебряный пояс и дал ему. К нему был прикреплён украшенный нож.

Мальчик сказал:

— Это хороший подарок. Я приложу все усилия, чтобы твоё дело продвинулось. Жди здесь, пока мы с сестрой не вернёмся.

Торстейн так и сделал.

По прошествии долгого времени туда пришёл дверг Синдри и с ним брат и сестра. Синдри радушно поздоровался с Торстейном и сказал:

— Что ты хочешь от меня, Торстейн?

— Я хотел бы, — сказал Торстейн, — чтобы ты посоветовал мне, как одолеть викинга Этунфакси.

— Я не вижу, — сказал Синдри, — каким способом какой-нибудь смертный человек мог бы победить Факси. С ним гораздо труднее справиться, чем с кем-нибудь другим. Я хочу отговорить тебя от битвы с ним, потому что ты потеряешь там своих людей. Самое лучшее для тебя — сегодня ночью отплыть от острова прочь.

— Этого никогда не будет, — сказал Торстейн. — Даже если бы я знал заранее, что лишусь жизни, я всё же предпочёл бы это, чем убежать, не попытавшись.

— Я вижу, — сказал Синдри, — что ты величайший воин. Я предлагаю тебе сегодня ночью разгрузить все свои корабли и отнести добро на берег, а корабли нагрузить деревьями и камнями. Завтра утром поднимись рано и приди к ним прежде, чем они проснутся. Вы сможете застать их в палатках врасплох. Вам понадобится всё, если вы собираетесь одолеть Факси, ибо я хочу сказать тебе, что его не разит обычное железо, и более того — даже меч Ангрвадиль. Вот нож, который моя дочь Херрид подарит тебе и так вознаградит тебя за золото, и я полагаю, что он поразит Этунфакси, если ты умело воспользуешься им. Херрауд, мой сын, отблагодарит тебя за пояс тем, что ты можешь позвать меня по имени, если тебе покажется, что ты в наихудшем положении. Сейчас же мы расстанемся, желаю тебе доброго пути. Я призываю своих дис постоянно сопровождать тебя.

Затем Торстейн сел в свою лодку и поплыл к своим людям. Тотчас же ночью он приготовился, вынёс с корабля добро, а вместо него нагрузил камни. Когда это было сделано, с хутора спустился старик Бреннир, в руке у него была большая палица, вся окованная железом и с большими железными шипами. Она была такая тяжёлая, что обычный человек едва мог поднять её с земли.

Бреннир сказал:

— Я хочу дать тебе это ручное оружие, родич Торстейн, и только ты с ним можешь управиться из-за его тяжести, однако с Этунфакси им будет биться весьма легко. Мне кажется разумным, чтобы у Ангантюра был меч Ангрвадиль, а ты бился сей палицей. И хоть она кажется неудобным оружием, она всё же будет губительна для людей. Я хотел бы, родич, оказать тебе бо́льшую помощь, но у меня нет средств для этого.

Затем он поднялся на берег.

Загрузка...