«Тигги Бед Хед»

— Я бы дорого дал, если бы кто-нибудь подсказал, как быть! Дела-то из рук вон плохи! — мрачно изрек фон Страус.

— Вот еще! — горячо возразил Бенни. — Если хотите, могу дать бесплатный совет. Надо снарядить экспедицию и отправиться туда, где кроется корень проблемы. То есть в море.

— Уж больно опасно, по-моему, — боязливо сказал Самсон. — Дома как-то надежнее.

— Что поделаешь, — сказал фон Страус. — В час беды лучшие из нас призваны совершить подвиг. И если действительно становится все больше зверей, которых гнетет страх, то…

— Гнетет, гнетет! — заверил Бенни. — В этом нет никакого сомнения.

— В экспедицию отправятся самые отважные, — сказал Роберто. — Давайте посмотрим правде в лицо: тут действительно подстерегает опасность! Грета? Ты готова?

— Да, то есть нет, — сказала Грета. — Готова-то я готова, но мне же надо еще помыть посуду и прибраться в подвале, а еще починить печку.

Представитель местного управления Кольдевин откашлялся и сказал:

— К сожалению, я вынужден удалиться в номер, чтобы заняться резолюцией, это дело не терпит отлагательств. Речь идет о деньгах налогоплательщиков, так что я никак не могу все бросить и отправиться в море.

— Разумеется, — сказал Роберто. — Мы непременно сообщим тебе, когда узнаем, в чем дело.

— Прекрасно, — сказал Кольдевин и пошел прочь.

— Я отнесу твои чемоданы, — сказала Грета и убежала следом за ним.

— Ну, у меня тоже, конечно, есть дело. Пазл, который надо собрать, — сказал Самсон. — И старая галоша, которую давно пора уже растрепать.

— Ты с нами! — строго сказал Роберто. — И чтобы без всяких твоих собачьих фокусов! Фон Страус?

— Я готов.

Роберто откашлялся:

— Хорошо. Итак, у нас есть: я сам, фон Страус, Самсон и Бенни. Фрекен Омутсен…

— Давно уже списана из экипажа на берег, — сказал фон Страус. — А Улли куда-то умчалась — и поминай как звали. Грета…

— Странно! На Грету это не похоже — смываться при первых признаках опасности, — пробормотал Бенни.

— Действительно, — согласился Роберто. — Она вообще ведет себя как-то странно в последнее время. С тех самых пор, как позвонил представитель администрации и заказал номер в нашем пансионате.

Бенни хохотнул:

— Ну, так чего же мы ждем? Я полагаю, ты, фон Страус, предоставишь в наше распоряжение свою добрую старую шлюпку?

— Конечно, — ответил фон Страус, раскуривая новую сигару. — Но только давайте не бросаться в дело сломя голову.

— Как же иначе, фон Страус! — сказал Бенни. — Тебе уж это никак нельзя. Головка-то у тебя маленькая, зато сидит на очень длинной шее.

— Очень смешно! — обиженно произнес фон Страус. — Если на то пошло, я могу и помолчать, предавшись размышлениям.

Фон Страус отвернулся и сделал вид, будто смотрит на море.

— Ну вот! — сердито набросился на Бенни Роберто. — Ты уже умудрился обидеть фон Страуса. Этого я не потерплю. Сейчас же проси прощения или останешься дома, крыса… крыса ты конторская!

— Какая крыса?! — затрясся от бешенства Бенни.

— Проси извинения или останешься тут! — сказал Роберто. — Ты задерживаешь экспедицию. Еще на берегу, а уже бунт!

Тут уж Бенни не выдержал. Со страшным редакторским рыком он схватил Роберто за глотку. Оба зверя, воя от боли и страха, покатились клубком в траву, вцепившись друг в друга зубами и когтями. Посыпались страшнейшие ругательства. Никто и не подозревал, что они знают те слова, какими они сейчас осыпали друг друга.


— Уфф! — вздохнул фон Страус. — Неважно получается для начала. Самсон, ты не знаешь, как это прекратить?

— Я? — пугливо тявкнул Самсон.

— Ну что ж! — сказал фон Страус. — Остается только ждать, все равно природа возьмет свое!

И так случилось, что Бенни и Роберто продолжали кататься по земле, кусая и царапая друг друга, до самого обеда, пока другие звери не доели тыквенный суп. После драки они опять стали лучшими друзьями, и оба блаженно заснули в саду под яблоней, положив головы на лапы друг другу.

— Я думаю, нам следует сначала понаблюдать за этим странным явлением с берега. С обзорной площадки на горе. Оттуда, сверху, вид на море лучше, — предложил фон Страус, когда закончился их послеобеденный отдых.

Через полчаса четверка зверей уже шагала по крутой тропинке, ведущей на обзорную площадку. Было уже половина шестого, и начинало смеркаться. Впереди бесшумно крался и все время принюхивался Самсон. За ним, высоко подняв голову, на длинных ногах важно шагал фон Страус. И, замыкая шествие, сзади шли два приятеля — Роберто и Бенни, то и дело развлекая друг дружку мелкими подковырками и тычками, благо прежние обиды были уже позади.

На середине пути они сделали привал под старым дубом. Фон Страус, попыхивая сигарой, сказал:

— Одно мне немного обидно: вы даже не обратили внимания, что я плетусь с вами пешком по узкой тропинке. А ведь мог бы долететь и по воздуху. Первым классом.

— Слушайте, а ведь он действительно прав! — согласился Бенни.

— И объясняется это очень простой причиной, — продолжал фон Страус. — Дело в том, что экспедиция, прежде чем отправиться в путь, должна хорошенько сплотиться. Это очень важно, чтобы между ее членами установилось товарищеское согласие и взаимопонимание.

— Да! — радостно поддакнул Самсон. — Теперь мы все — настоящие товарищи!

Но, едва успев это произнести, он вдруг застыл со странной гримасой на морде, а затем принялся носиться кругами, уткнув нос в землю.

— Что там такое? — осторожно спросил Бенни.

— Тсс! — шикнул на него Роберто. — Не мешай Самсону!

Внезапно Самсон замер на месте:

— Пахнет резиной и использованными батарейками, — сообщил он и пустился дальше вверх по тропинке.

Когда остальные члены экспедиции достигли площадки на вершине горы, солнце уже опустилось за фьордом и на море легли темные тени. Над елками еще догорал красно-золотой закат. Было очень красиво, но немного жутковато.

На самом краю площадки сидел Самсон и тихонько подвывал, глядя в сторону видневшегося на горизонте маяка. Яркие лампы не горели. Остров был погружен в темноту.

— Уфф! — выдохнул Бенни. — Что-то подсказывает мне, что тут назревает нечто серьезное.

— Во всяком случае, свет на маяке строжайше запрещено выключать, — заметил Роберто. — А баран Фредерик, насколько я знаю, всегда был очень добросовестным работником. Это действительно выглядит странно.

— Не забудь, что природа, частью которой мы все являемся, иногда может сыграть с нами злую шутку, — сказал фон Страус, дернув одним крылом. — И когда настроения, разлитые в природе, смешиваются с теми, что бродят у нас в глубине души…

— Довольно, остановись! — сказал Роберто, который разглядывал море в старый бинокль, оставшийся после дядюшки Рин-Тин-Тэя. — Сейчас не время предаваться поэтическим фантазиям! Нас интересует светящийся глаз из моря. Хотя кто его знает, что это может быть! Но я сильно подозреваю, что никакие настроения тут совершенно ни при чем. А что ты имел в виду, Самсон, когда сказал на тропинке, что там пахнет использованными батарейками и резиной?

— Ничего. Просто, что пахло использованными батарейками и резиной, — сказал Самсон.

Все сосредоточенно вглядывались в морскую даль.

Но там ничего не появлялось.

Земля внизу расстилалась сплошным черным пятном. Только на черном ночном небе все ярче разгорались звезды да внизу мерцал свет в окошке пансионата. В комнате номер четыре видны были подошвы представителя местной администрации, который, сидя в кресле и положив ноги на пуфик, изучал свою резолюцию.


На Самсона эта мирная картина произвела такое сильное впечатление, что он не удержался от замечания:

— А ведь лучше было бы пойти сейчас на кухню и взбить себе гоголь-моголя! А может быть, сделать вафли!

— Нет, — сказал фон Страус. — Настал час, когда мы должны проявить силу духа!

Воздев крыло, он изрек:

— Бодрствуйте и стойте, как Даниил!

Самсон в ужасе воззрился на фон Страуса:

— Даниил?

— Тсс! — шикнул на них Роберто.

Он подобрался, изготовясь к прыжку.

— Что это было?

Они прислушались.

— Ничего, — сказал фон Страус. — Я…

Роберто поднял правую лапу:

— Подождите!

И тут они услышали. Это был шорох замирающих шагов. В стороне от них чьи-то лапы, крадучись, удалялись с площадки вниз.

— Эй, кто там? — крикнул Самсон. — Ты находишься в частном владении. Это я тут хозяин, и…

— Скорей! — крикнул Бенни и ринулся в темноту со вспышкой наперевес.

Остальные не мешкая последовали за ним. Самсон с лаем, как заправская гончая. Несмотря на всю жуть, это было чертовски весело.

Но, пробежав несколько метров, участники экспедиции поняли, что не догонят того или тех, кто тут украдкой бродил в ночи. Вокруг стояла непроглядная тьма. Да и бежать приходилось не по дороге или тропинке, а по камням и по кочкам, спотыкаясь об узловатые корни, которые торчали из земли.

И вдруг — что это?

Ноздри Самсона затрепетали, раздуваясь и закрываясь.

Остальные наблюдали за ним во все глаза. Хотя обитатели пансионата, как и вся округа, знали, что порох выдумали китайцы, а Самсон его не выдумает, они понимали, что в чуткости обоняния со старым псом никто не мог сравниться. Он способен был различать по запаху такие вещи, в которых никто бы не заметил различия.

— Ну давай, выкладывай! — сказал Роберто. — Кто это был?

— «Тигги бед хед 17», — сказал Самсон.

— Что? Что? — воскликнули все хором.

— «Тигги бед хед 17», — повторил Самсон. — Спрей для волос.

Загрузка...