10 ЛУЧШЕЕ НА СВЕТЕ МЕСТО

И веселье продолжалось. Каждый день был солнечным, безветренным и таким жарким, что роса успевала высохнуть еще до завтрака. Первый день на острове, второй, третий... Через неделю Мэри перестала считать дни; дни бежали, как бежит сквозь пальцы песок.

Что же касается угрызений совести, то они терзали ее самую ма­лость, и то только вначале, когда она думала: «Как бы поступил Саймон, услышь он сообщение по телевизору?» — а потом решила написать мистеру Пателю письмо и послать его по адресу, который им дал Кришна. Они по-прежнему не знали, живет ли там мистер Патель, но Саймон наверняка бы сказал, что попробовать следует.

Итак, однажды утром она написала большими печатными буквами: «ВАШ ПЛЕМЯННИК В ХОРОШИХ РУКАХ, НЕ БОЙТЕСЬ ЗА ЕГО БЛАГОПОЛУЧИЕ» — и подписалась: «ДРУГ». Но, повертев пись­мо в руках, разорвала на мелкие кусочки и спустила в унитаз. Если бы она послала его, по почтовому штампу можно было бы определить, откуда оно прибыло, и вскоре явилась бы полиция.

Более укромного и безопасного места, чем остров, и представить себе было нельзя, тем не менее рисковать ни в коем случае не следовало.

И вовсе не потому, что ей хотелось, чтобы их приключения никогда не кончались. Просто Кришне было гораздо лучше на острове, где он был свободным, как птица, чем в тюрьме. И даже если его не посадят в тюрь­му, а разрешат жить вместе с дядей, в душном огромном Лондоне в та­кую жару было не лучше, чем в тюрьме. Мэри помнила, как плохо сидеть в квартире летом, когда нечего делать и некуда пойти, разве только в парк или с мамой по магазинам.

Будь ее родители людьми другого склада, Мэри, возможно, задума­лась бы над тем, что должны испытывать родители Кришны, не имея ни малейшего представления о том, где их сын и жив ли он и здоров. Отец Мэри совсем не писал ей писем, а мама хоть и посылала время от времени открытки, Мэри знала: только из вежливости. Когда уезжаешь в отпуск или путешествуешь, обычно шлешь открытки, и, между прочим, даже тем, к кому не испытываешь никаких чувств. «Родная моя,— писала мама,— я живу в таком красивом месте! Как бы мне хотелось, чтобы ты бы­ла рядом!» А на самом деле, окажись Мэри рядом, ее маме было бы до слез скучно. Не менее скучно, чем самой Мэри, потому что ее заставили бы ходить по кафе и магазинам, носить только нарядные платья и быть учтивой со всеми нудными мамиными знакомыми.

Дети только мешают своим родителям, считала Мэри, а родители — детям. Лучше им быть подальше друг от друга.

А Саймон, если он и рассуждал по-иному, если порой вспоминал о ро­дителях Кришны, он об этом помалкивал. А может, угрызения совести терзали его гораздо больше, чем Мэри, и потому он старался ни о чем не думать. Жил одним днем и был счастлив.


— Саймон стал гораздо лучше,— в один прекрасный день заметил Кришна.

Они только что пообедали. Саймон ушел куда-то на поиски земляных червей, а Кришна удил рыбу. Занятие это вполне соответствовало жаркому полдню и полному желудку. Кришна прицепил к крючку с десяток червей, надел крючок на леску, бросил его в воду, обвязал леской консервную банку, поставив ее на кучку камней, а конец лески привязал себе к ноге и улегся поудобнее на спину, глядя в небо.

— Что ты хочешь сказать? Саймон всегда очень хороший.— Мэри сочла себя обязанной вступиться за товарища, хотя ее слишком клонило ко сну, чтобы возмутиться по-настоящему.

— Видишь ли,— принялся объяснять Кришна,— когда мы только по­селились здесь, он все время заставлял меня мыться. По вечерам я дол­жен был купаться, а перед едой мыть руки. А сейчас он перестал напоми­нать об этом, и мне это больше по душе.

Мэри хохотала до колик в животе.

— Наверное, стал понемногу забывать свои обязанности,— предполо­жила она.— Понимаешь, у себя дома он все время раздает наставления: обучает Полли-Анну приличным манерам, заставляет их переодеваться и чистить зубы.

— В моей семье,— важно заметил Кришна,— мужчины не ухаживают за детьми.

— В Англии на это смотрят по-другому,— сказала Мэри.— Что же касается мамы Саймона, то она хотя и очень милая, но какая-то рассеянная и не очень заботится о своих детях. Саймон тоже может этого не делать, никто его не заставляет, и, будь я на его месте, я бы ни за что не стала.

— И я тоже,— заметил Кришна.

И они понимающе улыбнулись друг другу.

— Сделай какую-нибудь гримасу, а, Мэри,— попросил Кришна.

— Нет, я устала.

— Тогда расскажи что-нибудь. Расскажи еще про свою злую тетку.

— Я уже тебе все рассказала.— Мэри вдруг стало почему-то неловко. Она подняла голову посмотреть, нет ли поблизости Саймона. Его не было, но ощущение неловкости не исчезало.

— Чем тебе так нравятся мои рассказы? — сердито спросила она.

— Я люблю, когда мне рассказывают,— ответил Кришна.— А что бу­дет, если она узнает, что ты здесь на острове с нами?

Мэри сделала вид, что не слышит. Она не отрываясь смотрела в небо.

Кришна подвинулся поближе и приподнялся на локте, чтобы загля­нуть ей в лицо.

— Что она сделает, а?—спросил он.— Отрежет тебе руки и ноги?

Мэри была потрясена. Глаза его сверкали огнем.

— Конечно, нет,— суровым тоном ответила она.— Скорей всего, за­прет меня в комнате и будет держать на хлебе и воде.

По разлившемуся на его лице разочарованию она поняла, что он не считает это наказанием слишком строгим, и вздохнула в душе. И зачем только она выдумала эту глупую историю про тетю Элис? Она досадова­ла не столько потому, что ей уже надоело рассказывать, сколько потому, что вдруг поняла: лгать совсем не просто! Раз начал лгать, никак не остановишься. Все равно что лить воду в песок.

— Расскажи еще раз, как она собиралась тебя отравить,— попросил Кришна.— Про синюю бутылочку с надписью «Яд», как ты ее нашла и, вылив яд, снова наполнила водой.

— Ты не рассказывал об этом Саймону?—спохватилась Мэри.

Кришна обещал не рассказывать, но кто его знает!

— Я же дал слово,— обиделся Кришна.— Кроме того, Саймон все рав­но бы не поверил. Он не любит, когда говорят неправду.

Мэри посмотрела на него. Она не поняла, что он имел в виду: то ли Саймон не поверит самым увлекательным фактам из ее истории, то ли Кришна сам им не верит.

— Про жестокость твоей тетки он, может, и поверит, но про яд — нет,— добавил Кришна.

Мэри села. Она сообразила, что сейчас самое время сказать: «И верно, все это ложь, все-все». И потом жалела, что не сказала, но в эту самую секунду, затарахтев, опрокинулась банка, и Мэри, забыв обо всем, бро­силась к воде.

Кришна отвязал леску от ноги и начал тянуть ее к себе. Он вытащил коричневую форель, которая, извиваясь, прыгала по песку и била плав­никами.

— Слишком маленькая,— сказала Мэри.

Она осторожно выдернула крючок изо рта рыбы и бросила ее обратно в воду. Кришна обиделся и повернулся к ней спиной.

Но она была довольна. Она страдала, когда на крючок попадалась большая рыба и ее потрошили и жарили.

— В ней не было восьми дюймов,— объяснила она появившемуся на берегу Саймону.

Он молча кивнул, присел на корточки и нацепил на крючок новых червяков.

— Большую уже не поймаешь,— заметил он и бросил леску в воду.— Рыба не любит, когда много солнца.

— А при чем тут восемь дюймов?—спросил Кришна.

— Рыбу длиной до восьми дюймов ловить запрещается. Иначе некому будет расти и размножаться.

— А я-то считал, что раз мы живем на необитаемом острове,— сказал Кришна,— значит, можем не подчиняться закону.

— С какой стати? Бывают и разумные законы,— возразил Саймон.— И на острове мы оказались не случайно. Мы, так сказать, беглецы.— Он поставил консервную банку обратно на холмик из камней.

— Я, например, бегу от английской полиции,— заявил Кришна, пы­таясь убедиться, в состоянии ли он подняться по крутому берегу, прыгая на одной ноге.

На полпути он отказался от своего намерения, упал, скатился вниз и так и остался лежать. Темные глаза его искрились смехом, а волосы, хоть и припудренные пылью, блестели на солнце. Как черника, что растет вдоль дороги, подумала Мэри.

— А Мэри — от своей злой тетки.

Мэри искоса поглядела на Саймона, который обмотал леску вокруг банки, а потом привязал ее к торчавшему из-под земли корню дерева. Ей показалось, что он избегает ее взгляда. И она поспешила спросить:

— А Ноакс? От кого бежит Ноакс?

— Ноакс?—переспросил Саймон.— Ноакс бежит от цивилизации. Вот он настоящий беглец.


После того как Ноакс провел на острове несколько дней, его почти не стало видно. Он превратился в дикое животное. Потом опять начал появ­ляться, особенно когда жарили рыбу, но лежал в сторонке в ожидании сво­ей доли. Большей же частью они видели его издали: в траве мелькал ко­мок меха. Однажды ночью Саймон видел, как он играл на берегу: черная тень, подпрыгивая, танцевала на трех ногах, рычала и, как котенок, ловила собственный хвост. Днем он часто бывал поблизости, но предпочитал, по-видимому, чтобы его не замечали: следил за ними из-за зарослей родо­дендронов и терновника, а если они приближались к нему, лежал, рас­пластавшись на земле. Повязка у него отпала, он растолстел, шерсть на нем лоснилась. Он кормился самостоятельно: ловил полевых мышей и пти­чек, с которыми расправлялся весьма деликатно, оставляя от них только перышки, а один раз Мэри застала его за уничтожением маленького кро­лика. Он угрожающе зарычал, сверкая своим единственным глазом, и она торопливо попятилась назад.

Она боялась, что в один прекрасный день он исчезнет навсегда, но Сай­мон утверждал, что никуда он не денется.

— Убежать с острова он не может, пока не научится плавать,— рас­суждал он.— Путь только один — по доске, но вряд ли он пройдет по ней на трех ногах. Ему никогда не уйти отсюда.

— Как и мне,— отозвался Кришна.— Никогда.

— Откуда ты знаешь?—спросил Саймон.

— Знаю. Я буду жить здесь, пока не стану старым-престарым.

— В той книге у дяди я прочел,— сказал Саймон,— что люди, которые построили грот, наняли человека, чтобы он жил там, как отшельник. Им казалось романтичным, что у них в гроте живет настоящий живой от­шельник, которого они могут демонстрировать своим знакомым, когда те приезжают к ним в гости. Они платили ему двести фунтов за то, чтобы он ходил в тряпье, сидел и мыслил, но ему очень скоро все это надоело, и он сбежал.

— Наверное, он был ненормальный,— решил Кришна.

— Не знаю. По-моему, ему было просто тоскливо жить одному.

— Мне никогда не будет тоскливо,— заявил Кришна.— Когда начнет­ся учебный год, я останусь здесь один и буду отшельником.

— Лучше не напоминай,— застонал Саймон.

— Ты не любишь ходить в школу, Саймон?—засмеялся Кришна.

— А какой нормальный человек любит?—вмешалась Мэри.

Неудачная это тема для беседы, решила она. Саймон сразу стал задум­чивым, что было плохим признаком. Он ни разу не говорил, сколько сумеет пробыть на острове, и она у него не спрашивала. Пусть он и сейчас не думает об этом.

— А вы знаете, что орехи уже созрели?—спросила она.— Я видела утром. На большом дереве возле рябины.

Они знали, о каком дереве она говорит. Они знали каждое дерево, каж­дый куст. Остров был, наверное, в полмили длиной и в четверть мили шириной. Мальчики ни разу не покинули его, и каждое утро, когда она приходила, теперь уже бесстрашно балансируя на доске моста, Мэри ка­залось, что она входит в замок. Озеро было наполненным водой рвом, а грот — главной башней замка. Иногда они разжигали в главной пещере костер и смотрели, как от языков пламени меняется цвет ее хрустальных сводов.

В главной пещере было сыро, потому что через нее бежала вода, но в верхнем помещении, где спали Саймон с Кришной, было тепло и сухо. Пол они застелили засохшими стеблями кудрявого папоротника, от кото­рого шел сладковатый запах плесени.

Мэри завидовала тому, что они спят на таком чудесном ложе. Разве можно сравнить папоротник с простынями? Собственно говоря, пребыва­ние на острове было ни с чем не сравнимо. Когда вечером она возвраща­лась домой, ей казалось, что она из цветного фильма переходит в черно-белый...


— Ты, наверное, скучаешь, Мэри,— сказал дедушка.— Это уж я ви­новат, извини, пожалуйста.

У него от ревматизма болели колени, и он не мог купаться в море.

— Как назло,— ворчал он.— Лучшее лето за многие годы, а я сижу дома.

— А на пляже тебя хватил бы солнечный удар,— заметила тетя Элис.— Кроме того, там грязно от этого мазута.

— Мне тоже больше нравится в лесу,— сказала Мэри.

— В каком лесу? — нахмурился дедушка.

— А... Просто в лесу.

— Лес и пляж — это разные вещи. Что ты там делаешь, в лесу? С этим твоим приятелем... Как его фамилия? Трампер?

— Трампет,— поправила его тетя Элис.

— Ничего особенного,— ответила Мэри.— Просто гуляем.

— Как это просто гуляете? Каждый день ты уходишь из дому сразу же после завтрака, а возвращаешься к ужину. Чем вы там занимае­тесь?

Хорошо бы дедушка прекратил свои расспросы. Обычно он не совал нос в чужие дела, но из-за боли в ногах стал раздражительным.

— Мы собираем орехи,— ответила она.— И чернику...

Даже если бы она сказала ему правду, все равно было бы нелегко объ­яснить, чем они там занимаются. Один день похож на другой и тем не ме­нее сказочно иной...

— Оставь ее в покое, папа,— вмешалась тетя Элис.— Просто гу­лять — прекрасное занятие для человека в ее возрасте. Я тоже любила гулять в лесу. Больше, чем сидеть на пляже...

Она улыбнулась Мэри, словно у них была общая тайна.

— Ладно,— согласился дедушка.— Пусть будет так. Я старый ворчун. Раздражительный, обидчивый старик со скрипучими коленями. Не ста­новись старой, Мэри.

Мэри согласно закивала головой. Вот такому совету следовать нетруд­но. В эту секунду она была совершенно уверена, что всегда останется та­кой, какая есть, и что жизнь вокруг будет идти, не меняясь...


Они собрали всю чернику, что росла на острове.

— Еще немного осталось на тропинке,— сказала Мэри.— Прямо возле озера. Кусты там довольно высокие, но палкой можно достать.

— Те ягоды я хотел оставить маме,— покачал головой Саймон.— Перед школой я всегда собираю ей ягоды для варенья.

— Опять разговоры про школу? — рассердилась Мэри.


— Что это за листья?—удивился Кришна.

Листья были красновато-коричневые и хрустели, как пергамент.

— Ну и балда же ты! Это осень!—вздохнул Саймон.— Осенью ли­стья меняют цвет и опадают с деревьев.

— Сам ты балда! — отозвался Кришна и ткнул его кулаком в живот,— В Африке осени не бывает.


— Консервы на исходе,— объявил Саймон.— Нет больше фасоли, пер­сикового компота и супа из помидоров.

— Персиковый компот тяжелый,— отозвалась Мэри,— а фасоль и суп я могу принести.

— Еще нам нужна леска. Вчера вечером я сплел сетку для угрей и поставил возле дренажа, но шел дождь, и ее унесло.

— Вчера не было дождя,— возразила Мэри.

— Нет, был. Сегодня утром вся трава была мокрой.

— Это роса. Дождя не было.

Саймон посмотрел на ее упрямо стиснутые губы.

— Ладно, пусть будет по-твоему. Все равно нам нужна леска, консер­вы и новая фуфайка для Кришны. Та твоя уже вся порвалась, а по вече­рам бывает довольно прохладно.

— Хорошо, я принесу ему другую,— сказала Мэри.— И несколько свитеров, если ему холодно. У меня, наверное, целых сто толстых шерстя­ных свитеров. И банки принесу, и леску тоже. Могу принести все, что хо­тите...


Она стояла в очереди на почте и злилась. Было пять часов, в половине шестого магазины закрывались. А все, кто стоял впереди нее, были ста­рые и не торопились. Старики покупали конверты и марки, старушки по­лучали пенсию. Они неторопливо брали деньги, негнущимися старчески­ми пальцами пересчитывали мелочь, клали банкноты в одно отделение сво­их сумок, монеты — в другое. А то еще и лениво перебрасывались словами с сидящей за барьером девицей. У некоторых из них на поводке были со­бачки, которые путались в ногах.

— Господи, сколько времени приходится стоять! — пожаловалась какая-то женщина позади Мэри.— Надо иметь ангельское терпение!

У нее было остроконечное лицо колдуньи. Бабушка Саймона! На се­кунду сердце у Мэри ухнуло—глупо, конечно, чего ей бояться? Она решила...

— Как поживаешь, дорогуша?

— Спасибо, очень хорошо,— ответила Мэри и лукаво добавила: — А как Саймон? Я его давно не видела.

— Путешествует где-то. Он любит побродить в одиночестве, и, должна сказать, я его хорошо понимаю.— Бабушка Саймона улыбнулась, лицо ее стало морщинистым, как орех.— Такая семья! Целый обезьянник из зоопарка!

Наконец подошла очередь Мэри. На сберегательной книжке у нее было два фунта и четыре пенса, и она забрала их почти все, оставив один шил­линг. А когда обернулась попрощаться с бабушкой Саймона, то увидела рядом с ней миссис Карвер.

— Твоя очередь, мама,— сказала миссис Карвер, обращаясь к бабуш­ке Саймона, и тут же заметила Мэри: — Батюшки, давно я тебя не встречала! Прихожу к вам утром, а тебя уж и след простыл!

Мэри смотрела во все глаза. У миссис Карвер были рыжие волосы, а у ее матери черно-белые, как на кисточке для бритья, но во всем осталь­ном они были удивительно похожи, особенно рядом. Два бледных, остро­конечных лица...

У Мэри перехватило дыхание. Недаром мама Саймона ей кого-то напо­минала! Теперь она поняла кого. Миссис Трампет и миссис Карвер были родные сестры. У мамы Саймона, у бабушки и у близнецов были темные волосы, а у Саймона и у миссис Карвер темно-рыжие. Скорей, медовые...

— ...Живешь очень весело, сказала мне твоя тетя,— говорила миссис Карвер.

Мэри кивнула головой. Желудок у нее щемило от страха. Что еще рассказала тетя Элис миссис Карвер? «У нее есть приятель, мальчик по имени Саймон Трампет?» Она ведь только что сказала бабушке Сай­мона, что давно его не видела.

— Рада это слышать. Твоя бедная тетя совсем извелась из-за того, что ты все время одна. «Миссис Карвер,— говорила она мне,— у ребенка должны быть друзья, чтобы было с кем играть».

— Да. Извините, мне пора идти...— заерзала Мэри. Она с трудом улыбнулась на прощание бабушке Саймона и бросилась к дверям.

Но тут на ее пути возникли две маленькие коренастые фигурки. Обе они выли, как пожарные сирены.

— Бабуля! Бабуля, я уронила свой леденец!

— И забрала у меня!—Полли топнула ногой.— Бабуля, скажи ей, что это нечестно.

— Нет, честно! Ты меня толкнула.

— Я нечаянно.

— Нет, нарочно.

— Нечаянно!

— Врунья! Противная врунья!

Они бросились друг на друга. Из-за спины Мэри вынырнула миссис Карвер и растащила их.

— Что за шум! Мне стыдно за вас!

— Я хочу к бабуле!—Полли оттолкнула руки миссис Карвер и, от­крыв рот, издала протяжный, пронзительный, похожий на гудок паровоза вопль.

— Бабуля занята, она получает пенсию,— сказала миссис Карвер и хлопнула Полли по толстой ляжке.— А ну-ка прочь с дороги! Как, по-вашему, должны проходить люди?

— Это не люди,— возразила Аннабел.— Это Мэри. Полли, смотри, вот Мэри.

Полли замолчала, будто повернули выключатель. Вскинулись две мордашки, четыре блестящих глаза, два красных носа-кнопки.

— Привет! — мрачно поздоровалась Мэри.

— А я не знала, что вы знакомы с Мэри,— заметила миссис Карвер, промокая платком их залитые слезами лица.

Близнецы затрясли головами, как пони.

— Конечно, мы знакомы с Мэри, тетя.

— Она у нас обедала. Один только раз. Больше она не прихо­дила.

— Ничего удивительного,— отозвалась миссис Карвер, в последний раз высморкав нос Полли, и отступила, чтобы полюбоваться результатом своих усилий.

— Она была голодная,— объяснила Полли.— И очень обрадовалась, что мы ее накормили.

— Голодная? — миссис Карвер с любопытством взглянула на Мэри, которая в эту минуту мечтала только о том, чтобы под ней разверзлась земля.

— Она сиротка,— сказала Полли.

— Бедная сиротка,— жалостливым, медоточивым голосом добавила Аннабел.— У нее строгая тетя, которая морит ее голодом.

— Вот как? —Миссис Карвер посмотрела на Мэри. Губы у нее дерга­лись, а в глазах прыгала усмешка.

Мэри подумала, не упасть ли ей в обморок. Или убить себя. Но вместо этого она бросилась бежать. Она выбежала из здания почты и, нагнув го­лову, натыкаясь на прохожих, помчалась по улице...

Она знала, что не может остановиться, что, если она остановится, с ней случится нечто ужасное...


Загрузка...