Режин разбудил телефонный звонок:
— Надо ехать, немедленно. Опять котлован затоплен.
Она выхватила из шкафа пару одежек. Антонио натягивал пиджак.
— Ключи от машины?
Она бросилась искать на кухоном столе.
— Нашел! — Антонио уже бежал вниз по лестнице.
Режин отметила любопытные взгляды рабочих, когда они вдвоем вышли из автомобиля, но сейчас ее это не занимало. Она издалека оценила размеры бедствия. Повсюду стояли небольшие озера, и вода продолжала прибывать.
Антонио, энергично жестикулируя, объяснялся со своими людьми. Издалека Режин слышала его гортанный говор. Она испытывала чувство тошнотворной беспомощности среди этих озабоченных грянувшей бедой людей. Немедленно нужно было что-то предпринять. Если бы она знала, что! Сейчас все зависело от Антонио. Ей оставалось только молиться и надеяться, что он быстро найдет решение.
— Дренаж… Мы должны проверить дренажные трубы, — прокричал он ей.
— А что там может быть?
— Возможно, засор.
Антонио руководил рабочими, которые начали раскапывать траншеи с только вчера проложенными трубами.
— Это надолго? — спросила Режин.
Антонио пожал плечами:
— Пока не найдем причину аварии.
— Мы ведь обследовали материал, в трубах не может быть дефекта.
— Если только кто-то не изуродовал их намеренно.
— Вечность уйдет на то, чтобы все перепроверить.
— У тебя есть альтернативные предложения?
Она покачала головой.
— Просто я чувствую себя такой… — вместо «беспомощной» у нее получилось: «бесполезной».
Антонио сунул ей в руку лопату:
— Так давай помогай.
Тяжелая работа вправду помогла. Режин относительно спокойно пережила часы мучительного ожидания. Она не без удовольствия отметила уважительные взгляды рабочих, махавших лопатами бок о бок с ней.
— А я-то думала, мне достанется роль наблюдателя. Вот уж не ожидала, что придется так вкалывать! — проговорила она, вытирая пот, заливающий глаза.
— Ну, считай, повезло. Теперь ты в курсе событий.
— Черт побери, уже почти полдень, а вода все прибывает.
Гортанные крики донеслись с противоположного конца котлована:
— Сюда! Сюда!
Все сбежались и сгрудились вокруг испанцев, докопавшихся наконец до причины. Режин, оцепенев, уставилась на кусок дренажной трубы, забитой цементом. Эта пробка заблокировала всю систему водоотвода. Вместо резервуара вода начала в обход поступать именно туда, куда не должна была просочиться ни в коем случае.
Антонио в ярости швырнул свою лопату об землю:
— Саботаж натуральный!
Лица у рабочих были оторопелые. Настроение — самое мрачное. Труд нескольких дней пошел насмарку. Если на этом вредительство не прекратится — неизвестно, можно ли будет продолжать строительство или придется его заморозить.
Антонио рвал и метал:
— Поймаю гада — своими руками шею сверну! Кто знает, что за тварь это сделала? Кто-нибудь из вас что-нибудь видел?
Все только пожимали плечами да мотали головами.
— Можно собирать манатки! Какая-то сволочь пытается нас всех оставить без работы. Я не успокоюсь, пока не узнаю, кто эта мразь! Кто подставляет моих людей!
В эту минуту Режин заприметила синий «сааб» Гиойма. Антонио обернулся и вперился в элегантную фигуру Венсана. Он приближался к кучке строителей, сгрудившихся у края котлована. У Режин неприятно засосало под ложечкой. Ей почему-то почудилось, что встреча Венсана и Антонио не сулит ничего хорошего.
Гийом дружелюбно поздоровался со всеми. В костюме и при галстуке он выглядел здесь инопланетянином.
— Мы нашли причину аварии, — заговорила Режин. — Господин Наварро подал верную идею. Кто-то залил цементом дренажную трубу. Совершенно ясно, это преднамеренное вредительство.
Венсан сквозь зубы выругался. Ого, значит, и его пробрало. Преступник, скорее всего, планировал новые козни. Гийом приложил пальцы к вискам. Несмотря на его внешнее хладнокровие, Режин распознала признаки сильного стресса.
— Спасибо, что так дружно взялись, — сказал он, обращаясь к Антонио и его команде, — и так быстро установили причину.
Затем он попросил Режин проводить его в вагончик для обсуждения дальнейших действий. Антонио последовал за ними как привязанный, но Венсан остановился и обернулся к испанцу:
— Я хотел бы поговорить с мадемуазель Лефевр.
— Это нас всех касается, — буркнул Антонио. — Я должен знать, что делать, в первую очередь.
— Мы сообщим вам о результатах нашего совещания, господин Наварро.
Режин видела, что Антонио вскипел. Она догадывалась, что за агрессивностью обоих стоит элементарная ревность. Неужели Венсан уловил, что происходит между ней и Антонио? Разве мужчины, как женщины, наделены шестым чувством в таких делах?
Венсан плотно закрыл дверь вагончика. Оставшись с ней наедине, он говорил только об аварии, ежеминутно поглядывая на часы.
— Через полчаса у меня важная встреча. Давай сегодня все обсудим за ужином. Где-нибудь в спокойном месте. — Его взгляд не оставлял возможности для возражений.
— А как же опера?
— Нам надо поговорить. Опера подождет.
— А билеты?
Он усмехнулся. Режин мысленно схватилась за голову. Что она несет? Уж, наверное, Венсан может как-то пережить потерю билетов даже в ложу оперы, если на объекте он сегодня потерял десятки тысяч франков. Раз он решил поужинать, значит, они будут ужинать.
— Мне нечего надеть, — вырвалось у нее, и тут уж она вынуждена была признать, что ведет себя как непроходимая дура. Как будто нет вещей важнее, чем вечерний туалет для выхода в свет с Гийомом! Кажется, она морозит одну глупость за другой, а все оттого, что его присутствие сковывает ее и заставляет чувствовать себя провинившейся школьницей.
— Купи что-нибудь.
— Когда?
Ей хотелось сказать, что она совершенно не в форме и не в настроении для ужина в ресторане, но она не посмела.
«Я должна быть здесь. Здесь мое место», — подумала она. Но только улыбнулась и кивнула:
— Договорились.
И Венсан Гийом уехал на свою важную встречу.
Антонио поджидал ее у двери вагончика:
— Я хочу знать, что здесь творится. У тебя с ним роман?
— Нет! В ярость он мог привести ее с той же скоростью, что и в любовное возбуждение.
— Думаешь, я не вижу, как он за тобой ухлестывает?
— Никто за мной не ухлестывает. И незачем так орать. Зрители и без того останутся довольны.
— Почему он так быстро уехал? Что ему от тебя надо?
— Он уехал на совещание. — Режин сказала правду, но Антонио, безусловно, понимал, что это не вся правда.
Повисла предгрозовая пауза.
— Затеяла новую игру?
— Какие игры! — возмутилась Режин, для разнообразия и на этот раз не лукавя. Ей точно было не до игрушек. Вверенное ей строительство оборачивалось драмой, в том числе и из-за того, что она не могла сладить со своими эмоциями по поводу Антонио. При мысли о Гийоме ее начинало тошнить от страха, но разве она могла сказать ему «нет»? И думать нечего.
— Мы должны принять решение. Что делать дальше?
— Заменить дренажную трубу. И работать по плану. — Режин потерла ладонями ноющую поясницу. — А ты что предлагаешь? Мы не можем распустить рабочих по домам. Я пока что проведу собственное расследование. Саботажник — кто-то из ближайшего окружения Гийома. И надо понять, кому выгодно торпедировать строительство торгового центра.
— У тебя с ним свидание, я прав? — спросил Антонио.
От неожиданности Режин прикусила губу.
— Когда? — не отступал он.
— Это мое дело.
— Я имею право…
— На что?
Антонио примолк.
— Это деловая встреча. Я постараюсь хоть что-то выяснить. Пока мы не обсуждали с ним вариант преднамеренного срыва строительства всерьез.
— Если это деловая встреча, почему тогда ты так странно себя ведешь?
— Уж не вздумал ли ты ревновать?
— Именно. Слишком заметно тебя ослепляют его деньги и могущество.
— Ищешь повод для ссоры.
— Мне очень жаль, Режин. Я думал, у нас с тобой есть шанс, который нельзя упустить. Мне казалось, я тебе небезразличен. Но, видимо, я ошибся в тебе.
— Так и есть. В смысле — небезразличен.
— Сегодня ты опять совсем другая.
— Начинается! Замкнутый круг. Ты обвиняешь меня во всех грехах. Откуда тебе знать, о чем я думаю и почему так или иначе поступаю? Ты понятия не имеешь о том, что со мной происходит.
— Тогда давай встретимся вечером.
— Не могу.
Ожесточенный, он пошел прочь.
— Антонио!
Он не обернулся. Режин почувствовала, как страшно она измотана. На нее свалилось все сразу. Она не могла разобраться, что тревожит ее больше — саботаж или Антонио, который как гром среди ясного неба вторгся в ее жизнь… Как теперь выбраться из этой неразберихи?
Антонио, положим, пусть приводит в порядок стройплощадку — без нее он сейчас лучше справится.
А ей в первую очередь нужно… платье!
Если она хочет узнать, кто заинтересован в срыве строительства, предстоит как следует разговорить Венсана. А для этого подходящий наряд — первое дело.
Продавщица рассыпалась в комплиментах. Нежно-розовое платье от Оскара де ля Ренты стоило того. Режин пропустила мимо ушей это заученное чирикание. В чем, в чем, а в соразмерностях она разбиралась прекрасно. И отчетливо видела, что строго скроенный лиф на контрасте с романтической юбочкой колокольчиком делает ее неповторимой и крайне выгодно подчеркивает стройность ног.
Оставалось только подобрать туфли и духи, совпадающие по настроению с туалетом, в котором она смотрится этакой архаической недотрогой. Она остановилась на «Делишиз». Говорят, это любимые духи Вайноны Райдер, — легкие и горькие, но без избыточного драматизма.
Сидя рядом с Венсаном на желтой коже сиденья «бентли» из его коллекции старинных европейских автомобилей, Режин чувствовала, что экипирована в полном соответствии с уровнем мероприятия.
Они обосновались в идиллическом ресторане на берегу озера. Из сногсшибательно одетых посетителей примерно половина раскланялась с Венсаном. В меню преобладала простая крестьянская кухня. Все рецепты Режин знала от собственной бабушки — уроженки Эльзаса. Наконец удалось завести разговор, что называется, о наболевшем.
— Мне кажется, Венсан, злоумышленник — человек из твоего ближайшего окружения.
Венсан откинулся на стуле:
— Режин, мы с тобой выбрались из шума и суеты. Посмотри, какой красивый закат. Зачем нарушать редкий миг покоя? Пусть этот вечер будет только наш.
— Но мы немедленно должны что-то предпринять. Неужели ты будешь спокойно смотреть, как эти преступники уродуют объект?
— Сегодня не это главное.
— Прости… Для чего же мы встретились?
Он наклонился через стол и взял ее за руку:
— Я хочу, чтобы ты знала: ты прелестна в этом платье, просто обворожительна. Я понял, что мне нравится не только твоя архитектура, но и твой личный стиль. Ты — та самая женщина, которую я так давно ищу.
Это было ошеломительно, но от этого не менее приятно. Режин не нашлась, что ответить.
— Если хочешь, можем немного пройтись. Здесь есть такие романтические уголки. Не хотел бы, чтобы ты считала меня занудой с калькулятором вместо сердца.
— Я никогда так не думала…
— Хотя я не раз давал тебе повод? Просто я осмотрителен в отношениях с людьми. Не люблю разочарований. Но у меня было время разобраться в тебе. Ты — яркая, страстная, богатая натура.
Режин не знала, как реагировать на этот поток славословий. Но, несомненно, она была растрогана. Лесть ласкала ее слух и напряженные нервы. Но как быть с проблемой торгового центра? Он ни словом не коснулся работы.
В этот вечер Венсан открылся ей с новой стороны. Он оказался незаурядным мастером тонкого флирта. И все же… Да, его чары действовали на нее, и действовали не слабо. Но она то и дело узнавала в нем себя. Он вел изощренную игру, примеряя и меняя маски. Похоже, главным для него было — диктовать правила этой игры и подчинять своей воле остальных игроков.
После ужина они прогуливались по берегу озера, и она видела со стороны, насколько это похоже на рекламный клип. Идиллический фон, дама в розовом под руку с блондином в летнем костюме песочного цвета. Венсан болтал остроумно и весело, она отвечала ему в тон. Он явно получал такое же, как она, удовольствие от интеллектуальных забав.
Антонио вызывал в ней страсть, которую не назовешь иначе, как животной, а Венсан именно провоцировал ее интеллект. Страсть — штука преходящая. Мужчина, с которым интересно, дорогого стоит. Этого может хватить надолго, если не на всю жизнь. Она была своей в мире Венсана Гийома. И для нее его мир был бесконечно узнаваемым и манящим. Антонио подарил ей короткое, знойное приключение. Скоро он навсегда исчезнет и забудется. А Венсан останется. Венсан — это ее будущее.
Нужно подвести черту под отношениями с Антонио, пока они не испортили отношений с Венсаном.