Пер. Н. К. Георгиевской. — Здесь и далее примеч. пер.
Пер. Н. Н. Балашова, И. И. Маханькова.
Военачальник, заключивший с правителем договор о найме — кондотту.
От captiano (итал.) — чин командующего войском, равный по рангу современному генералу.
Фамилия Кане совпадает с итальянским словом сапе — собака.
Лазурный змей изображен на гербе Милана.
Титул правителей городов-государств средневековой Италии.
Округ или район средневековых итальянских городов.
Моя госпожа (лат.); старинное вежливое обращение к даме.
Кельтское племя, обитавшее на северо-западе территории современной Швейцарии.
В полном и совершенном согласии (лат.).
«Тебя, Бога, хвалим» (лат.).
Букв.: «У нас есть папа» (лат.), традиционная формула провозглашения нового папы.
От forza — сила (ит.).
Короткая мужская куртка.
Матерь Божья! (исп.)
Кондитерское изделие из меда, яичного белка, сахара и орехов.
Магистрали гипподамовой системы планировки античных городов.
Папа действительно мертв (лат.).
Свобода (лат.)
Называть вещь своими именами (лат.).
Средневековая система наук предполагала разделение на квадривиум («математические» дисциплины: арифметика, музыка, геометрия и астрономия) и тривиум (гуманитарные дисциплины: грамматика, диалектика и риторика).
Счастливая земля (лат.).
Дурные времена настали! (лат.)
Обновлению города (лат.).
Если бы я, преисполнившись уверенности и решимости, мог задумать некое великое деяние, подражая примеру жителей Афин, Карфагена и Рима, кои думали исключительно о пользе для своей Родины и заслужили вечную славу! (лат.)