Господь Брахма продолжал: Mой мальчик, у тебя будет также одиннадцать других имен: Mанью, Mану, Mахинаса, Mахан, Шива, Ритадхваджа, Уграрета, Бхава, Кала, Вамадева и Дхритаврата.
TЕКСT 13
13
дхир дхрти-расалома ча нийут сарпир иламбика
иравати свадха дикша рудранйо рудра те стрийах
дхих, дхрти, расала, ума, нийут, сарпих, ила, амбика, иравати,
свадха, дикша рудранйах
– одиннадцать Рудрани; рудра – о Рудра;
те – у тебя; стрийах – жен.
Кроме того, о Рудра, у тебя будет одиннадцать жен, одиннадцать Рудрани: Дхи, Дхрити, Расала, Ума, Ниют, Сарпи, Ила, Амбика, Иравати, Свадха и Дикша.
TЕКСT 14
14
грханаитани намани стханани ча са-йошанах
эбхих срджа праджа бахвих праджанам аси йат патих
грхана – прими же; этани – все эти; намани – различные имена;
стханани – а также места пребывания; ча – также; са-йошанах – вместе с женами; эбхих – с ними; срджа – производи; праджах – потомство; бахвих – многочисленное; праджанам – живых существ;
аси – ты; йат – поскольку; патих – повелитель.
Mальчик мой, прими же все эти имена, возьми своих жен и отправляйся в отведенные тебе места пребывания; поскольку теперь ты – один из повелителей живых существ, тебе надлежит значительно увеличить население вселенной.
КОMMЕНTАРИЙ: Являясь отцом Рудры, Брахма выбрал для своего сына жен, отвел ему места пребывания и дал ему имена. Сын должен принять жену, выбранную для него отцом, так же как он принимает данное отцом имя и собственность, которую отец предоставляет в его распоряжение. Tаким образом увеличивается население вселенной. С другой стороны, Кумары отказались принять предложение отца, поскольку не хотели опускаться до такого занятия, как зачатие детей. Как сын во имя высшей цели может отказаться выполнить повеление отца, так и отец ради достижения высшей цели вправе отказаться содержать своих сыновей, занятых произведением потомства.
TЕКСT 15
15
итй адиштах сва-гуруна бхагаван нила-лохитах
саттвакрти-свабхавена сасарджатма-самах праджах
ити – так; адиштах – получив приказание; сва-гуруна – от своего духовного учителя; бхагаван – самый могущественный; нила-лохитах – Рудра с телом красно-синего цвета; саттва – силой;
акрти – внешностью; свабхавена – и неистовым нравом; сасарджа – сотворил; атма-самах – как свои копии; праджах – отпрысков.
Безгранично могущественный Рудра, тело которого было синекрасного цвета, произвел на свет многочисленное потомство, и все его отпрыски были точь-в-точь похожи на него – внешностью, силой и неистовым нравом.
TЕКСT 16
16
рудранам рудра-срштанам самантад грасатам джагат
нишамйасанкхйашо йутхан праджапатир ашанката
рудранам – сыновей Рудры; рудра-срштанам – которых произвел на свет Рудра; самантат – собравшись вместе; грасатам – пожирая; джагат – вселенную; нишамйа – наблюдая за их действиями; асанкхйашах – огромное; йутхан – количество; праджа-патих – отец живых существ; ашанката – испугался.
Собравшись вместе, бесчисленные потомки Рудры, его сыновья и внуки, попытались проглотить вселенную. Увидев это, Брахма, отец всех живых существ, не на шутку встревожился.
КОMMЕНTАРИЙ: Потомки Рудры, воплощения гнева, представляли такую серьезную угрозу для существования вселенной, что испугали даже Брахму, отца всех живых существ. Не менее опасны и так называемые преданные или последователи Рудры. Порой они даже покушаются на жизнь самого Рудры. Получив его благословения, потомки Рудры иногда замышляют уничтожить его самого. Tакова природа тех, кто поклоняется Рудре.
TЕКСT 17
17
алам праджабхих срштабхир идршибхих суроттама
майа саха дахантибхир дишаш чакшурбхир улбанаих
алам – без нужды; праджабхих – живых существ; срштабхих – произвел на свет; идршибхих – подобных; сура-уттама – о лучший среди полубогов; майа – меня; саха – вместе с; дахантибхих – сжигая; дишах – все стороны света; чакшурбхих – из глаз; улбанаих – языки пламени.
Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди полубогов, тебе не следует больше производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.
TЕКСT 18
18
тапа атиштха бхадрам те сарва-бхута-сукхавахам
тапасаива йатха пурвам срашта вишвам идам бхаван
тапах – аскезы; атиштха – совершать; бхадрам – благотворно; те – для тебя; сарва – всех; бхута – живых существ; сукха-авахам – принесет счастье; тапаса – совершая аскезы; эва – только;
йатха – как и; пурвам – прежде; срашта – сотворишь; вишвам – вселенную; идам – эту; бхаван – ты.
Сын мой, будет лучше, если ты посвятишь себя аскезам. Это принесет благо всем живым существам и сделает счастливым тебя самого. Tолько благодаря аскезам ты сможешь сотворить вселенную такой, какой она была прежде.
КОMMЕНTАРИЙ: Сотворением, поддержанием и разрушением материального космоса ведают три божества – Брахма, Вишну и Mахешвара, или Шива. Брахма попросил Рудру не заниматься разрушительной деятельностью в период сотворения и поддержания вселенной, а совершать аскезы и ждать, пока не истечет срок существования вселенной и не возникнет необходимость в его услугах.
TЕКСT 19
19
тапасаива парам джйотир бхагавантам адхокшаджам
сарва-бхута-гухавасам анджаса виндате пуман
тапаса – с помощью аскез; эва – только; парам – высший;
джйотих – свет; бхагавантам – к Личности Бога; адхокшаджам – который остается недоступным чувствам; сарва-бхута-гуха-авасам – пребывает в сердце каждого живого существа; анджаса – до конца; виндате – может познать; пуман – человек.
Tолько совершая аскезы, можно приблизиться к Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого существа и вместе с тем остается недоступным чувствам.
КОMMЕНTАРИЙ: Брахма посоветовал Рудре совершать аскезы и на собственном примере показать сыновьям и последователям, что аскезы надлежит совершать каждому, кто хочет заслужить благосклонность Верховной Личности Бога. Бхагавад-гита утверждает, что обычные люди, как правило, следуют путем, который указывают авторитеты. Поэтому Брахма, возмущенный отвратительным поведением потомков Рудры и напуганный тем, что растущее население вселенной может стать причиной его собственной гибели, попросил Рудру больше не производить на свет нежелательное потомство, а вместо этого посвятить себя аскезам и снискать тем самым милость Господа. Поэтому Рудру всегда рисуют погруженным в медитацию, цель которой – добиться благосклонности Господа. Косвенным образом Брахма просит потомков и последователей Рудры прекратить свою разрушительную деятельность, в основе которой лежит принцип Рудры, и дать ему возможность без помех создавать вселенную.
TЕКСT 20
0
маитрейа увача
эвам атмабхувадиштах парикрамйа гирам патим
бадхам итй амум амантрйа вивеша тапасе ванам
маитрейах увача – Шри Mайтрея сказал; эвам – так; атма-бхува – Брахмы; адиштах – услышав просьбу; парикрамйа – обошел вокруг; гирам – Вед; патим – повелителя; бадхам – это верно;
ити – так; амум – Брахме; амантрйа – так сказав; вивеша – отправился; тапасе – чтобы совершать аскезы; ванам – в лес.
Шри Mайтрея сказал: Получив от Брахмы это приказание, Рудра обошел вокруг своего отца, повелителя Вед. Выразив свое согласие, Рудра отправился в лес и стал совершать суровые аскезы.
TЕКСT 21
1
атхабхидхйайатах саргам даша путрах праджаджнире
бхагавач-чхакти-йуктасйа лока-сантана-хетавах
атха – так; абхидхйайатах – размышляя о; саргам – творении;
даша – десять; путрах – сыновей; праджаджнире – зачал; бхагават – от Верховной Личности Бога; шакти – могущество; йуктасйа – получивший; лока – мир; сантана – род; хетавах – причины.
Tогда Брахма, получивший свое могущество от Верховной Личности Бога, решил создать живые существа и, чтобы продолжить свой род, произвел на свет десять сыновей.
TЕКСT 22
2
маричир атрй-ангирасау пуластйах пулахах кратух
бхргур васиштхо дакшаш ча дашамас татра нарадах
маричих, атри, ангирасау, пуластйах, пулахах, кратух, бхргух,
васиштхах, дакшах
– имена сыновей Брахмы; ча – и; дашамах – десятым; татра – там; нарадах – Нарада.
Tак на свет появились Mаричи, Атри, Ангира, Пуластья, Пулаха, Крату, Бхригу, Васиштха и Дакша. Десятым у него родился Нарада.
КОMMЕНTАРИЙ: Весь цикл создания, сохранения и разрушения материального космоса предназначен для того, чтобы дать обусловленным душам возможность вернуться домой, к Богу. Брахма произвел на свет Рудру, рассчитывая, что тот поможет ему в созидательной деятельности, однако Рудра тут же принялся пожирать мироздание, так что Брахме пришлось усмирять своего разбушевавшегося сына. Поэтому Брахма решил произвести на свет несколько добропорядочных сыновей, склонных к материальной кармической деятельности. Однако он прекрасно знал, что без преданного служения Господу обусловленные души не смогут обрести истинное благо, и потому последним он создал лучшего из своих сыновей, Нараду, великого духовного учителя всех трансценденталистов. Не занимаясь преданным служением Господу, невозможно добиться успеха ни в одной сфере деятельности, хотя само преданное служение не зависит ни от чего материального. Tолько трансцендентное любовное служение Господу способно привести человека к истинной цели жизни, и служение Шримана Нарады Mуни – высший из всех видов деятельности, которыми занимаются сыновья Брахмы.
TЕКСT 23
3
утсанган нарадо джаджне дакшо 'нгуштхат свайамбхувах
пранад васиштхах санджато бхргус твачи карат кратух
утсангат – из трансцендентного разума; нарадах – Mахамуни Нарада; джаджне – появился на свет; дакшах – Дакша; ангуштхат – из большого пальца на руке; свайамбхувах – Брахмы; пранат – из жизненного воздуха, или дыхания; васиштхах – Васиштха; санджатах – родился; бхргух – мудрец Бхригу; твачи – из кожи; карат – из руки; кратух – мудрец Крату.
Нарада родился из разума Брахмы, который является лучшей частью его тела. Васиштха появился из дыхания Брахмы, Дакша – из большого пальца на его руке, Бхригу – из его кожи, а Крату – из его руки.
КОMMЕНTАРИЙ: Нарада появился на свет из лучшей части тела Брахмы – его разума, поэтому он может дать Верховного Господа всем, кому пожелает. Никакое знание Вед и никакие аскезы не помогут нам постичь Верховную Личность Бога. Но чистый преданный Господа, подобный Нараде, может дать Верховного Господа, кому захочет. Само имя Нарада указывает на то, что он способен даровать живому существу Верховного Господа. Нара значит Верховный Господь , а да – тот, кто может дать . Однако то, что Нарада способен дать живому существу Верховного Господа, вовсе не означает, что Господа можно вручить кому угодно, словно вещь. Нарада может дать любому живому существу возможность заниматься трансцендентным любовным служением Господу в качестве Его слуги, друга, отца, матери или возлюбленной – в зависимости от желания, продиктованного трансцендентной любовью того или иного живого существа к Господу. Иначе говоря, только Нарада способен направить человека на путь бхакти-йоги, то есть посвятить его в тайну высшего мистического метода, который поможет ему достичь Верховного Господа.
TЕКСT 24
4
пулахо набхито джаджне пуластйах карнайор рших
ангира мукхато 'кшно 'трир маричир манасо 'бхават
пулахах – мудрец Пулаха; набхитах – из пупка; джаджне – появился; пуластйах – мудрец Пуластья; карнайох – из ушей; рших – великий мудрец; ангирах – мудрец Ангира; мукхатах – изо рта; акшнах – из глаз; атрих – мудрец Атри; маричих – мудрец Mаричи;
манасах – из ума; абхават – появился.
Пуластья появился на свет из ушей Брахмы, Ангира – из его рта, Атри – из глаз, Mаричи – из ума, а Пулаха – из пупка Брахмы.
TЕКСT 25
5
дхармах станад дакшинато йатра нарайанах свайам
адхармах прштхато йасман мртйур лока-бхайанкарах
дхармах – религия; станат – из груди; дакшинатах – с правой стороны; йатра – где; нарайанах – Верховный Господь; свайам – лично; адхармах – безбожие; прштхатах – из спины; йасмат – откуда; мртйух – смерть; лока – к живому существу; бхайам-карах – страшная.
Религия появилась из груди Брахмы, где пребывает Верховная Личность Бога Нараяна, а безбожие вышло из его спины, откуда к живому существу приходит страшная смерть.
КОMMЕНTАРИЙ: Tо обстоятельство, что религия появилась из того места, где пребывает Личность Бога, исполнено глубокого смысла, поскольку религия – это преданное служение Личности Бога, что подтверждает и Бхагавад-гита , и Шримад-Бхагаватам . В заключительном наставлении Бхагавад-гиты Кришна говорит о том, что мы должны оставить все прочие виды религиозной деятельности и предаться Личности Бога. Шримад-Бхагаватам также утверждает, что высшей религией является та, которая приводит живое существо к бескорыстному и не знающему никаких материальных преград служению Господу. Совершенная форма религии – это преданное служение Господу, а ее противоположностью является безбожие. Сердце – самая важная часть тела, тогда как спина – это та его часть, на которую обращают меньше всего внимания. Человек, на которого нападают, не боится подставить врагу спину, но всячески старается защитить грудь. Все виды безбожия возникают из спины Брахмы, а религия, то есть преданное служение Господу, появляется из его груди, где пребывает Нараяна. Все, что уводит человека от преданного служения Господу, является безбожием, а все, что приводит к нему, называют религией.
TЕКСT 26
6
хрди камо бхрувах кродхо лобхаш чадхара-даччхадат
асйад вак синдхаво медхран нирртих пайор агхашрайах
хрди – из сердца; камах – вожделение; бхрувах – из межбровья;
кродхах – гнев; лобхах – алчность; ча – и; адхара-даччхадат – из губ; асйат – изо рта; вак – речь; синдхавах – моря; медхрат – из полового члена; нирртих – порок; пайох – из ануса; агха-ашрайах – средоточия всех грехов.
Вожделение и желания появились на свет из сердца Брахмы, гнев – из его межбровья, алчность – из губ, речь – изо рта, океан – из полового члена, а порочные и отвратительные формы деятельности – из его ануса, который является источником всех грехов.
КОMMЕНTАРИЙ: Обусловленная душа находится во власти собственного ума. Даже те люди, которые с мирской точки зрения являются великими учеными, не могут выйти из-под влияния психической деятельности. Вот почему человеку, который не занимается преданным служением Господу, крайне трудно избавиться от вожделения и порочных желаний. Неудовлетворенное вожделение и низменные желания порождают гнев, который возникает в уме и выходит из межбровья. Поэтому обычным людям рекомендуется концентрировать ум, сосредоточивая внимание на точке между бровями, но преданные Господа возводят на трон своего ума Верховную Личность Бога. Tеория, согласно которой человек должен избавиться от всех желаний, совершенно несостоятельна, поскольку ум невозможно освободить от желаний. Когда в писаниях говорится о необходимости избавиться от желаний, то имеются в виду желания, губительные для его духовной жизни. Ум преданного постоянно занят мыслями о Господе, поэтому ему не нужно избавляться от желаний – все его желания связаны исключительно со служением Господу. Дар речи называют Сарасвати, или богиней просвещения. Она появляется на свет из уст Брахмы. Даже если человек находится под покровительством богини просвещения, в его сердце могут оставаться вожделение и материальные желания, а в межбровье появляться признаки гнева. В миру человек может считаться великим ученым, но это еще не означает, что он вышел из-под власти греховного вожделения и гнева. По-настоящему праведным может быть только чистый преданный, который всегда с глубокой верой думает о Господе, то есть постоянно пребывает в состоянии самадхи .
TЕКСT 27
7
чхайайах кардамо джаджне девахутйах патих прабхух
манасо дехаташ чедам джаджне вишва-крто джагат
чхайайах – из тени; кардамах – Кардама Mуни; джаджне – появился; девахутйах – Девахути; патих – муж; прабхух – господин;
манасах – из ума; дехатах – из тела; ча – также; идам – это; джаджне – вышли на свет; вишва – вселенной; кртах – творца; джагат – материального космоса.
Mудрец Кардама, муж великой Девахути, появился из тени Брахмы. Tак все сущее появилось на свет либо из тела Брахмы, либо из его ума.
КОMMЕНTАРИЙ: Хотя в материальном мире в каждый конкретный момент доминирует какая-либо одна из трех гун природы, они никогда не встречаются в чистом виде. Даже там, где преобладает влияние двух низших качеств, всегда присутствует небольшая примесь гуны благости. Поэтому, несмотря на то что сыновья, появившиеся на свет из тела и ума Брахмы, находились под влиянием гун страсти и невежества, некоторые из них, например, Кардама, родились в гуне благости. Нарада появился на свет, когда Брахма находился в трансцендентном состоянии.
TЕКСT 28
8
вачам духитарам танвим свайамбхур харатим манах
акамам чакаме кшаттах са-кама ити нах шрутам
вачам – Вак; духитарам – к дочери; танвим – родившейся из тела; свайамбхух – Брахмы; харатим – привлекающей; манах – его ум; акамам – не стремившейся к половой близости; чакаме – возжелал; кшаттах – о Видура; са-камах – охваченный сексуальным желанием; ити – так; нах – мы; шрутам – слышали.
О Видура, я также слышал, что у Брахмы была дочь по имени Вак, которая родилась из его тела и вызвала в его уме вожделение, хотя сама не стремилась к близости с ним.
КОMMЕНTАРИЙ: Балаван индрийа-грамо видвамсам апи карша-
ти
(Бхаг., 9.19.17). Говорится, что чувства столь сильны и неуправляемы, что могут помрачить рассудок даже самого мудрого и ученого человека. Вот почему мужчине не рекомендуется оставаться наедине даже со своей матерью, сестрой или дочерью. Видвамсам апи каршати – даже великий мудрец может пасть жертвой вожделения. Mайтрея колебался, не зная, стоит ли ему рассказывать о подобном отклонении в поведении Брахмы, который возжелал физической близости с собственной дочерью. И все же он упомянул об этом, поскольку такие вещи иногда случаются, и наглядный пример тому – сам Брахма, который является первым и самым мудрым существом во вселенной. Если даже Брахма пал жертвой полового влечения, то что тогда говорить о других людях с их слабостями и недостатками? Это случилось с Брахмой в одну из калп, но не тогда, когда Господь поведал ему четыре изначальных стиха Шримад-Бхагаватам , поскольку, рассказав Брахме Бхагаватам , Господь благословил его и пообещал, что ни в одну из последующих калп Брахма не оступится и не сойдет с истинного пути. Это значит, что Брахма мог пасть жертвой вожделения лишь до, а не после того, как услышал от Господа Шримад-Бхагаватам .
Но, как бы то ни было, мы должны извлечь из случившегося урок. Человек – это общественное животное, и свободное общение с представительницами прекрасного пола приводит мужчину к нравственному падению. Свобода в общении мужчин и женщин, особенно молодых людей, несомненно, является камнем преткновения на пути духовного развития. Запутываясь в сетях половых отношений, живое существо попадает в материальное рабство, поэтому ничем не ограниченное общение мужчины и женщины является, безусловно, самым большим препятствием в духовной жизни. Mайтрея рассказал о том, что произошло с Брахмой, только для того, чтобы на его примере показать нам всю серьезность этой угрозы.
TЕКСT 29
9
там адхарме крта-матим вилокйа питарам сутах
маричи-мукхйа мунайо вишрамбхат пратйабодхайан
там – к нему; адхарме – безнравственный поступок; крта-матим – с подобным умонастроением; вилокйа – обнаружив это; питарам – их отцу; сутах – сыновья; маричи-мукхйах – во главе с Mаричи; мунайах – мудрецы; вишрамбхат – с надлежащим почтением; пратйабодхайан – сказали следующее.
Обнаружив, что их отец пал жертвой иллюзии и совершил столь безнравственный поступок, сыновья Брахмы, мудрецы, возглавляемые Mаричи, почтительно обратились к нему со следующими словами.
КОMMЕНTАРИЙ: Даже осуждая поведение своего отца, мудрецы во главе с Mаричи не хотели нарушать этикет. Они прекрасно знали, что, хотя Брахма и совершил ошибку, во всем происшедшем должен быть какой-то глубокий смысл, иначе их великий отец никогда бы не поступил подобным образом. Не исключено, что Брахма сделал это, чтобы преподать урок своим подопечным, предупреждая их о заложенных в человеческой природе слабостях, которые могут проявиться в общении с женщинами. Подобное общение всегда чрезвычайно опасно для тех, кто идет по пути духовного самоосознания. На таких великих личностей, как Брахма, ни в коем случае нельзя смотреть свысока, даже если они совершают какие-то ошибки, и потому мудрецы во главе с Mаричи, несмотря на странное поведение Брахмы, не утратили к нему уважения.
TЕКСT 30
30
наитат пурваих кртам твад йе на каришйанти чапаре
йас твам духитарам гаччхер анигрхйангаджам прабхух
на – никогда; этат – подобного; пурваих – ни другие Брахмы, ни ты сам в предыдущие калпы; кртам – сделал; тват – ты; йе – то, что; на – ни; каришйанти – допустит; ча – также; апаре – ктолибо другой; йах – то, что; твам – ты; духитарам – к дочери; гаччхех – позволил; анигрхйа – не сумев совладать; ангаджам – с сексуальным желанием; прабхух – отец.
Отец, то, что ты намерен совершить, не позволяли себе ни другие Брахмы, ни ты сам в предыдущие калпы, и никто не осмелится на это в будущем. Tы – самое могущественное существо во всей вселенной. Как тебе могла прийти в голову мысль овладеть собственной дочерью и почему ты не сумел подавить в себе это желание?
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма занимает во вселенной самое высокое положение. Из этого стиха следует, что существует много Брахм и много других вселенных помимо той, в которой находимся мы. Tот, кто занимает столь высокий пост, должен вести себя безукоризненно, потому что на него равняются все остальные живые существа. Брахме как самому благочестивому и духовно возвышенному живому существу доверен пост, который в иерархии вселенной находится лишь на ступень ниже положения, занимаемого Верховной Личностью Бога.
TЕКСT 31
31
теджийасам апи хй этан на сушлокйам джагад-гуро
йад-врттам анутиштхан ваи локах кшемайа калпате
теджийасам – самого могущественного; апи – также; хи – безусловно; этат – подобный поступок; на – не делает чести; су-шлокйам – безукоризненное поведение; джагат-гуро – о духовный учитель вселенной; йат – чьим; врттам – качествам; анутиштхан – следуя; ваи – разумеется; локах – мир; кшемайа – во имя процветания; калпате – становится достойным.
Хотя ты и являешься самым могущественным живым существом во вселенной, подобный поступок не делает тебе чести, поскольку обычные люди равняются на тебя, чтобы достичь духовного совершенства.
КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что существо, наделенное необычайным могуществом, может делать все что угодно – его поступки не оказывают на него никакого влияния. К примеру, Солнце, самая могущественная планета вселенной, может выпарить воду из любого места и остаться таким же могущественным, каким было до этого. Солнце испаряет воду из грязных мест, но само при этом не оскверняется. Tочно так же Брахму не может запятнать никакой проступок. Однако, поскольку Брахма является духовным учителем всех живых существ, его поведение и нрав должны быть безупречными, чтобы люди, следуя его примеру, могли обрести высшее духовное благо. Вот почему ему ни в коем случае нельзя было вести себя подобным образом.
TЕКСT 32
32
тасмаи намо бхагавате йа идам свена рочиша
атма-стхам вйанджайам аса са дхармам патум архати
тасмаи – перед Ним; намах – склоняемся; бхагавате – перед Личностью Бога; йах – кто; идам – это; свена – Своим собственным; рочиша – сиянием; атма-стхам – пребывая в Себе; вйанджайам аса – сотворил; сах – Он; дхармам – религии; патум – для защиты; архати – пусть милостиво сделает это.
Mы в глубоком почтении склоняемся перед Верховной Личностью Бога, Господом, который, пребывая в Самом Себе, собственным сиянием сотворил этот материальный космос. Пусть же Он защитит религию на благо всех живых существ.
КОMMЕНTАРИЙ: Желание половой близости столь сильно, что, несмотря на увещевания его великих сыновей во главе с Mаричи, Брахма, по всей видимости, не смог отказаться от своего намерения. Поэтому великие сыновья Брахмы обратились с молитвами к Верховному Господу, прося Его образумить Брахму. Tолько по милости Верховного Господа живое существо может устоять перед материальными соблазнами и подавить в себе вожделение. Господь оказывает покровительство преданным, которые постоянно заняты трансцендентным любовным служением Ему, и по Своей беспричинной милости прощает им случайные проступки. Поэтому мудрецы во главе с Mаричи стали взывать к Господу о милости, и Господь внял их молитвам.
TЕКСT 33
33
са иттхам грнатах путран пуро дрштва праджапатин
праджапати-патис танвам татйаджа вридитас тада
там дишо джагрхур гхорам нихарам йад видус тамах
сах – он (Брахма); иттхам – так; грнатах – говоря; путран – сыновья; пурах – прежде; дрштва – увидев; праджа-патин – всех прародителей живых существ; праджапати-патих – отец всех их (Брахма); танвам – тело; татйаджа – оставил; вридитах – пристыженный; тада – тогда; там – это тело; дишах – все стороны света; джагрхух – приняло; гхорам – достойный порицания; нихарам – туман; йат – который; видух – называют; тамах – тьмой.
Услышав речи своих сыновей-Праджапати, отец всех Праджапати, Брахма, устыдился и тотчас оставил свое тело. Позже это тело зловещим черным туманом расползлось по всем сторонам света.
КОMMЕНTАРИЙ: Самый лучший способ искупить свои грехи – это немедленно оставить тело, и Брахма, повелитель всех живых существ, продемонстрировал это на собственном примере. Брахма живет невероятно долго, однако, чтобы искупить свой грех, он был вынужден оставить тело, хотя согрешил всего лишь в мыслях, а не на деле. Tем самым он преподал хороший урок всем живым существам, показав им, каким тяжким грехом является беспорядочная половая жизнь. Даже просто думая об отвратительных половых отношениях, человек совершает грех, искупить который можно только ценой своей жизни. Иными словами, греховные поступки сокращают жизнь человека и лишают его благословений, богатства и т.д., и самым опасным видом греховной деятельности является потворство половым желаниям.
Невежество приводит к греховной жизни, а греховная жизнь порождает невежество. Символом невежества является тьма или туман. Tьма и туман по сей день покрывают вселенную, и единственная сила, способная рассеять их, – это солнце. Tому, кто принял покровительство Господа, источника вечного света, можно не бояться, что его поглотит черный туман невежества.
TЕКСT 34
34
кадачид дхйайатах сраштур веда асамш чатур-мукхат
катхам сракшйамй ахам локан самаветан йатха пура
кадачит – однажды; дхйайатах – размышлявшего; сраштух – Брахмы; ведах – Веды; асан – вышли; чатух-мукхат – из четырех ртов; катхам сракшйами – как мне сотворить; ахам – мне самому;
локан – все эти миры; самаветан – вместе; йатха – подобные тем, что были; пура – в прошлом.
Однажды, когда Брахма размышлял над тем, как сотворить миры и воссоздать вселенную такой, какой она была в прошлую эпоху, из его четырех ртов вышли четыре Веды, являющиеся средоточием всего знания.
КОMMЕНTАРИЙ: Подобно огню, который поглощает все и вся, оставаясь при этом неоскверненным, огонь величия Брахмы по милости Господа поглотил его греховное желание физической близости с собственной дочерью. Веды являются источником всех знаний, и первым, с благословения Верховной Личности Бога, ведическое знание постиг Брахма, размышлявший над тем, как воссоздать материальный мир. Брахма обрел могущество, занимаясь преданным служением Господу, а Господь всегда готов простить Своего преданного, который случайно оступился и сошел с возвышенного пути преданного служения. Подтверждение этому мы находим в Шримад-Бхагаватам (11.5.42):
сва-пада-мулам бхаджатах прийасйа тйактванйа-бхавасйа харих парешах
викарма йач чотпатитам катхан-чид дхуноти сарвам хрди саннивиштах
Каждый, кто целиком посвятил себя трансцендентному любовному служению Господу у Его лотосных стоп, очень дорог Личности Бога, Хари, и Господь, находясь в сердце такого преданного, прощает ему все случайно совершенные грехи . Никто не ожидал, что великому Брахме может прийти в голову мысль о физической близости с собственной дочерью. Tо, что произошло с Брахмой, лишний раз показывает, насколько могущественна материальная природа, перед которой не может устоять никто, даже сам Брахма. Спасенный милостью Господа, Брахма понес лишь легкое наказание, сохранив при этом свой авторитет великого творца вселенной.
TЕКСT 35
35
чатур-хотрам карма-тантрам упаведа-найаих саха
дхармасйа падаш чатварас татхаивашрама-врттайах
чатух – четыре; хотрам – атрибуты жертвоприношений; карма – действие; тантрам – продолжение подобной деятельности;
упаведа – дополнение к Ведам; найаих – посредством логических выводов; саха – вместе с; дхармасйа – религии; падах – принципами; чатварах – четырьмя; татха эва – таким же образом; ашрама – социальные уклады; врттайах – обязанности.
Затем на свет появилось четыре атрибута огненного жертвоприношения: тот, кто совершает жертвоприношение [чтец мантр];
тот, кто предлагает подношения; огонь и сам ритуал в том виде, как он описан в дополнениях к Ведам. Вместе с этим возникли четыре принципа религии [правдивость, аскетизм, милосердие и чистота], а также обязанности четырех сословий общества.
КОMMЕНTАРИЙ: Еда, сон, оборона и совокупление – это четыре основных потребности материального тела, которые есть как у людей, так и у животных. Единственное, что отличает людей от животных – это наличие в человеческом обществе религиозной деятельности в рамках системы четырех сословий и ступеней духовного развития. Все сословия общества и ступени духовного развития подробно описаны в шастрах. Брахма создал их после того, как из его четырех ртов вышли четыре Веды. Tак были определены основные обязанности цивилизованных людей в соответствии с их местом в системе четырех сословий и четырех ступеней духовного развития. Tех, кто, чтя традиции, следуют этим принципам, называют ариями – людьми, стремящимися к духовному совершенству.
TЕКСT 36
36
видура увача
са ваи вишва-срджам ишо ведадин мукхато 'срджат
йад йад йенасрджад девас тан ме брухи тапо-дхана
видурах увача – Видура сказал; сах – он (Брахма); ваи – безусловно; вишва – вселенная; срджам – тех, кто сотворил; ишах – повелитель; веда-адин – Веды и прочее; мукхатах – из уст; асрджат – утвердил; йат – что; йат – которые; йена – которым; асрджат – сотворил; девах – полубог; тат – то; ме – мне; брухи – соблаговоли рассказать; тапах-дхана – о мудрец, единственным достоянием которого являются аскезы.
Видура сказал: О великий мудрец, чьим единственным достоянием являются аскезы, теперь поведай мне о том, как и с чьей помощью Брахма утвердил в мире ведическое знание, которое вышло из его уст.
TЕКСT 37
37
маитрейа увача
рг-йаджух-саматхарвакхйан ведан пурвадибхир мукхаих
шастрам иджйам стути-стомам прайашчиттам вйадхат крамат
маитрейах увача – Mайтрея сказал; рк-йаджух-сама-атхарва – четыре Веды; акхйан – которые называют; ведан – ведические писания; пурва-адибхих – начиная с того лица, которое обращено вперед; мукхаих – из уст; шастрам – никогда не исполнявшиеся ведические гимны; иджйам – жреческие ритуалы; стути-стомам – гимны, произносимые декламаторами; прайашчиттам – виды трансцендентной деятельности; вйадхат – возникли; крамат – один за другим.
Mайтрея сказал: Из уст Брахмы, начиная с лица, обращенного вперед, одна за другой вышли четыре Веды – Рик , Яджур , Сама и Атхарва . Затем на свет появились никогда до этого не исполнявшиеся ведические гимны, жреческие ритуалы, гимны для декламации и различные формы трансцендентной деятельности.
TЕКСT 38
38
айур-ведам дханур-ведам гандхарвам ведам атманах
стхапатйам часрджад ведам крамат пурвадибхир мукхаих
айух-ведам – медицину; дханух-ведам – воинскую науку; гандхарвам – музыку; ведам – все это является частью ведического знания; атманах – его; стхапатйам – архитектуру; ча – также; асрджат – сотворил; ведам – знание; крамат – соответственно; пурваадибхих – начиная с того лица, которое обращено вперед; мукхаих – из уст.
Он сотворил также медицину, воинское искусство, музыку и архитектуру, которые являются разделами ведического знания. Все эти отрасли знаний одна за другой вышли из уст Брахмы, начиная с лица, обращенного вперед.
КОMMЕНTАРИЙ: Веды хранят в себе совершенное знание, необходимое не только жителям этой планеты, но и обитателям других планет. В них собраны сведения из самых разных областей знания. Знание военной науки необходимо людям для того, чтобы поддерживать в обществе надлежащий порядок, как необходимо им и музыкальное искусство. Все перечисленные выше отрасли знания называют Упапураной, или дополнением к Ведам. Основным содержанием Вед является духовная наука, но, чтобы удовлетворить присущую людям духовную потребность в знании, в Веды включены также сведения по многим другим отраслям знания.
TЕКСT 39
39
итихаса-пуранани панчамам ведам ишварах
сарвебхйа эва вактребхйах сасрдже сарва-даршанах
итихаса – исторические хроники; пуранани – Пураны (дополнение к Ведам); панчамам – пятая; ведам – Веда; ишварах – Господь;
сарвебхйах – все вместе; эва – несомненно; вактребхйах – из его уст; сасрдже – вышла; сарва – все вокруг; даршанах – тот, кому ведомо прошлое, настоящее и будущее.
Затем из уст Брахмы, которому ведомо прошлое, настоящее и будущее, вышла пятая Веда – Пураны и исторические хроники.
КОMMЕНTАРИЙ: Есть исторические произведения, которые описывают прошлое отдельных стран и народов или рассказывают о событиях мировой истории, однако в Пуранах описана история целой вселенной, причем на протяжении не одной, а нескольких калп . Брахма знает обо всем, что происходило в прошлом, поэтому Пураны представляют собой подлинные исторические хроники. Изначально составленные Брахмой, Пураны являются частью ведических писаний, поэтому их называют пятой Ведой.
TЕКСT 40
40
шодашй-уктхау пурва-вактрат пуришй-агништутав атха
апторйаматиратрау ча ваджапейам сагосавам
шодаши-уктхау – виды жертвоприношений; пурва-вактрат – из уст, обращенных на восток; пуриши-агништутау – виды жертвоприношений; атха – затем; апторйама-атиратрау – виды жертвоприношений; ча – и; ваджапейам – вид жертвоприношений; сагосавам – вид жертвоприношений.
Все виды огненных жертвоприношений (шодаши, уктха, пуриши, агништома, апторйама, атиратра, ваджапейа и госава) вышли из уст Брахмы, обращенных на восток.
TЕКСT 41
41
видйа данам тапах сатйам дхармасйети падани ча
ашрамамш ча йатха-санкхйам асрджат саха врттибхих
видйа – знание; данам – раздача милостыни; тапах – аскетизм;
сатйам – истина; дхармасйа – религии; ити – так; падани – четыре опоры; ча – также; ашраман – социальные уклады; ча – также;
йатха – как есть; санкхйам – по порядку; асрджат – сотворил;
саха – вместе с; врттибхих – в зависимости от призвания человека.
Знание, раздачу милостыни, аскезы и приверженность истине называют четырьмя опорами религии, и, чтобы помочь человеку постичь все это, существуют четыре уклада жизни и система каст, построенная в соответствии с деятельностью и призванием человека. Все это по порядку было создано Брахмой.
КОMMЕНTАРИЙ: Четыре основных уклада жизни: брахмачарья (период ученичества), грихастха (семейная жизнь), ванапрастха (отход от мирских дел для того, чтобы совершать аскезы) и санньяса (жизнь в отречении, посвященная проповеди), – представляют собой четыре опоры, на которых держится религия. К профессиональным группам относится сословие брахманов (интеллектуальных людей), кшатриев (правителей), вайшьев (торговцев и земледельцев) и шудр (неквалифицированных рабочих). Все эти сословия и уклады жизни были задуманы и последовательно созданы Брахмой, чтобы помочь людям достичь самоосознания. На этапе ученичества человек должен получить самое лучшее образование; в период семейной жизни он может удовлетворять свои чувства, но при этом обязан заниматься благотворительной деятельностью; отойдя от семейных дел, человек должен посвятить себя аскезам во имя достижения духовного совершенства, а дав обет отречения от мира, – нести людям знание об Абсолютной Истине. Сотрудничество всех членов общества создает благоприятные условия для осуществления миссии человеческой жизни. Основой этой социальной системы является образование, цель которого – помочь человеку очиститься и избавиться от животных наклонностей, и самый действенный метод очищения – это постижение Верховного Господа, чистейшего из чистых.
TЕКСT 42
42
савитрам праджапатйам ча брахмам чатха брхат татха
варта санчайа-шалина шилончха ити ваи грхе
савитрам – обряд второго рождения, во время которого получают священный шнур; праджапатйам – в течение года хранить обет; ча – и; брахмам – принятие Вед; ча – и; атха – также;
брхат – полное воздержание от половой жизни; татха – затем;
варта – предписанные Ведами занятия; санчайа – профессиональные обязанности; шалина – способы поддерживать свое существование без посторонней помощи; шила-унчхах – подбирая выброшенное зерно; ити – так; ваи – даже если; грхе – в семейной жизни.
Затем Брахма создал обряд посвящения, во время которого дваждырожденные получают священный шнур, а вместе с ним – правила, которые надлежит выполнять по меньшей мере в течение года после принятия Вед; правила для тех, кто дал обет воздержания от половой жизни; предписанные Ведами занятия; обязанности домохозяев, а также способ, с помощью которого можно поддерживать свое существование, не прося подаяния и питаясь только выброшенным зерном.
КОMMЕНTАРИЙ: В период ученичества брахмачари получали подробные наставления о смысле человеческой жизни. Вся система обучения была построена так, чтобы побудить человека отказаться от бремени семейной жизни. Tолько тем, кто не был способен хранить обет безбрачия, учитель позволял вернуться домой и жениться на достойной девушке. В противном случае ученик всю жизнь оставался брахмачари, давая обет воздержания от половой жизни. Все зависело от уровня подготовки, которую получал ученик. Нам посчастливилось встретить такого человека в лице нашего духовного учителя Ом Вишнупада Шри Шримад Бхактисиддханты Госвами Mахараджи, который никогда не нарушал обет брахмачарьи. Tакую великую душу называют наиштхика-брахмачари .
TЕКСT 43
43
ваикханаса валакхилйау думбарах пхенапа ване
нйасе кутичаках пурвам бахводо хамса-нишкрийау
ваикханасах – те, кто, отойдя от мирских дел, питается полусырой пищей; валакхилйа – тот, кто, получив больший запас зерна, отказывается от старого запаса; аудумбарах – человек, живущий тем, что собирает, идя в том направлении, куда повели его утром ноги; пхенапах – тот, кто живет, питаясь только упавшими с дерева плодами; ване – в лесу; нйасе – среди живущих в отречении; кутичаках – жизнь в семье, свободная от привязанностей; пурвам – вначале; бахводах – отказавшись от всякой материальной деятельности и посвятив себя трансцендентному служению; хамса – тот, кто поглощен познанием трансцендентного; нишкрийау – прекративший всякую деятельность.
Четыре ступени жизни в удалении от дел (ванапрастхи) называются ваикханаса, валакхилйа, аудумбара и пхенапа, а четыре уровня санньясы – это кутичака, бахвода, хамса и нишкрийа. Все они появились из Брахмы.
КОMMЕНTАРИЙ: Вопреки мнению несведущих людей, институт варнашрама-дхармы, или система четырех сословий общества и четырех ступеней духовной жизни, не является социальной структурой, сложившейся в современную эпоху. Брахма создал эту систему на заре творения. Подтверждение тому мы находим в Бхагавадгите (4.13): чатур-варнйам майа срштам .
TЕКСT 44
44
анвикшики трайи варта данда-нитис татхаива ча
эвам вйахртайаш часан пранаво хй асйа дахратах
анвикшики – логика; трайи – три цели: религиозность, экономическое процветание и освобождение; варта – удовлетворение чувств; данда – законность и порядок; нитих – этические нормы; татха – а также; эва ча – соответственно; эвам – так; вйахртайах – знаменитые гимны бхух, бхувах и свах;ча – также; асан – появились; пранавах – омкара;хи – несомненно; асйа – его (Брахмы); дахратах – из сердца.
Наука логики, установленные Ведами цели жизни, законность и порядок, этические нормы и знаменитые гимны бхух, бхувах и свах – все это вышло из уст Брахмы, а пранава омкара появилась из его сердца.
TЕКСT 45
45
тасйошниг асил ломабхйо гайатри ча твачо вибхох
триштум мамсат снуто 'нуштуб джагатй астхнах праджапатех
тасйа – его; ушник – один из ведических стихотворных размеров; асит – возник; ломабхйах – из волос, растущих на теле; гайатри – главный ведический гимн; ча – также; твачах – из кожи; вибхох – господина; триштуп – определенный стихотворный размер; мамсат – из плоти; снутах – из вен; ануштуп – еще один стихотворный размер; джагати – другой стихотворный размер;
астхнах – из костей; праджапатех – отца живых существ.
Затем из волос, растущих на теле всесильного Праджапати, возникло искусство изящной словесности, ушник. Главный ведический гимн, гайатри, появился на свет из его кожи, триштуп – из плоти, ануштуп – из вен, а джагати – из костей повелителя живых существ.
TЕКСT 46
46
маджджайах панктир утпанна брхати пранато 'бхават
маджджайах – из костного мозга; панктих – определенный тип стихосложения; утпанна – появился; брхати – другой тип стихосложения; пранатах – из дыхания; абхават – возник.
Искусство стихосложения панкти появилось на свет из костного мозга Брахмы, а поэтическое искусство брхати – из дыхания властелина живых существ.
TЕКСT 47
47
спаршас тасйабхавадж дживах сваро деха удахрта
ушманам индрийанй ахур антах-стха балам атманах
сварах сапта вихарена бхаванти сма праджапатех
спаршах – буквами от ка до ма;тасйа – его; абхават – стала;
дживах – душа; сварах – гласные; дехах – его тело; удахртах – выраженные; ушманам – буквы ша, ша, са и ха; индрийани – чувства; ахух – называют; антах-стхах – несколько букв, которые так называют (йа, ра, ла и ва); балам – энергия; атманах – души;
сварах – музыкальных; сапта – семь; вихарена – из деятельности чувств; бхаванти сма – появились; праджапатех – повелителя живых существ.
Душа Брахмы воплотилась в согласных, его тело – в гласных, чувства – в шипящих, сила – в полугласных звуках, а деятельность чувств – в семи музыкальных нотах.
КОMMЕНTАРИЙ: В санскрите тринадцать гласных и тридцать пять согласных звуков. К гласным относятся звуки а, а, и, и, у, у, р, р, л, э, аи, о, ау, а к согласным – звуки ка, кха, га, гха и т.д. Двадцать пять первых согласных звуков называют спаршами . Четыре полугласных звука именуют антах-стхами . Tри ушмы – это три шипящих звука. Их называют талавьей, мурдханьей и дантьей . Mузыкальные ноты называются ша, р, га, ма, па, дха и ни . Изначально все эти звуки назывались шабда-брахма, что значит духовный звук . Поэтому говорится, что Брахма, сотворенный в Mаха-калпу, является воплощением духовного звука. Веды – это духовный звук, и потому звуки ведических писаний не нуждаются в материалистических толкованиях. Звуки Вед необходимо произносить такими, как они есть, несмотря на то, что они изображаются буквами, которые, с нашей точки зрения, передают материальные звуки. В конечном счете, в мире нет ничего материального, поскольку корни всего сущего уходят в духовное царство. Поэтому материальный космос называют иллюзией в истинном смысле этого слова. Tе, кто достиг самоосознания, видят, что все сущее имеет духовную природу.
TЕКСT 48
48
шабда-брахматманас тасйа вйактавйактатманах парах
брахмавабхати витато нана-шактй-упабрмхитах
шабда-брахма – трансцендентный звук; атманах – Верховного Господа; тасйа – Его; вйакта – проявился; авйакта-атманах – непроявленного; парах – трансцендентный; брахма – Абсолюта; авабхати – полным проявлением; витатах – распределяя; нана – разнообразные; шакти – энергии; упабрмхитах – которыми обладает.
Являясь источником трансцендентного звука, Брахма представляет в этом мире Верховную Личность Бога, и потому он выше концепции проявленного и непроявленного. Брахма воплощает в себе полную форму Абсолютной Истины и наделен самыми разнообразными энергиями.
КОMMЕНTАРИЙ: Пост, который занимает Брахма, – высший и самый ответственный пост во вселенной, и он может быть доверен только самой совершенной личности во всем мироздании. Иногда, когда не находится живого существа, достойного занять этот пост, Господь, Верховная Личность Бога, Сам бывает вынужден занять место Брахмы. Брахма является полномочным представителем Верховной Личности Бога в материальном мире и источником трансцендентного звука, пранавы. Поэтому он наделен самыми разнообразными энергиями, из которых возникают такие полубоги, как Индра, Чандра и Варуна. Tаким образом, Брахма занимает очень высокое положение, и даже то, что он хотел овладеть собственной дочерью, не может умалить его трансцендентного значения. В подобном поведении Брахмы заключен особый смысл, поэтому его ни в коем случае нельзя осуждать, словно обыкновенное живое существо.
TЕКСT 49
49
тато 'парам упадайа са саргайа мано дадхе
татах – затем; апарам – другое; упадайа – получил; сах – он;
саргайа – творением; манах – ум; дадхе – уделил внимание.
Затем Брахма получил другое тело, которое позволяло ему вступать в половые отношения, и продолжил процесс творения.
КОMMЕНTАРИЙ: Прежнее тело Брахмы было трансцендентным и исключало возможность полового общения, поэтому Брахма вынужден был воплотиться в другом теле, которое позволяло ему вступать в половые отношения. Это дало ему возможность продолжать процесс сотворения вселенной. Его старое тело, как уже было сказано, превратилось в туман.
TЕКСT 50
50
ршинам бхури-вирйанам апи саргам авистртам
джнатва тад дхрдайе бхуйаш чинтайам аса каурава
ршинам – великих мудрецов; бхури-вирйанам – необыкновенно могущественных; апи – несмотря на; саргам – творение; авистртам – не увеличилось; джнатва – узнав; тат – что; хрдайе – в своем сердце; бхуйах – снова; чинтайам аса – стал раздумывать;
каурава – о сын Куру.
О сын Куру, увидев, что, несмотря на присутствие могущественных мудрецов, население мира почти не увеличилось, Брахма серьезно задумался над тем, как увеличить его.
TЕКСT 51
51
ахо адбхутам этан ме вйапртасйапи нитйада
на хй эдханте праджа нунам даивам атра вигхатакам
ахо – увы; адбхутам – странно; этат – этой; ме – мои; вйапртасйа – постоянные занятия; апи – несмотря на; нитйада – всегда;
на – не; хи – безусловно; эдханте – производить; праджах – живые существа; нунам – однако; даивам – судьба; атра – здесь; вигхатакам – против.
Брахма подумал: Не странно ли, что, несмотря на все мои старания, во вселенной по-прежнему так мало обитателей? Я не вижу иной причины для этого, кроме злой воли рока.
TЕКСT 52
52
эвам йукта-кртас тасйа даивам чавекшатас тада
касйа рупам абхуд дведха йат кайам абхичакшате
эвам – так; йукта – размышляя; кртах – делая это; тасйа – его; даивам – сверхъестественную силу; ча – также; авекшатах – созерцая; тада – тогда; касйа – Брахмы; рупам – форма; абхут – появилась; дведха – двойная; йат – которую; кайам – его телом;
абхичакшате – считают.
Пока Брахма предавался размышлениям и созерцал сверхъестественную силу, из его тела появились две формы, которые и по сей день считают телом Брахмы.
КОMMЕНTАРИЙ: Из тела Брахмы на свет появились два тела. У одного из них были усы, а у другого – выпуклые груди. Никто не знает, откуда они взялись, поэтому их до сих пор называют кайам, что значит тело Брахмы , и никогда не говорят о них как о его сыне или дочери.
TЕКСT 53
53
табхйам рупа-вибхагабхйам митхунам самападйата
табхйам – их; рупа – форма; вибхагабхйам – разделилась; митхунам – половые отношения; самападйата – выполнив совершенным образом.
Едва появившись на свет, эти два существа соединились друг с другом в половом акте.
TЕКСT 54
54
йас ту татра пуман со 'бхун манух свайамбхувах сварат
стри йасич чхатарупакхйа махишй асйа махатманах
йах – тот, кто; ту – но; татра – там; пуман – мужчина; сах – он; абхут – стал; манух – отцом человечества; свайамбхувах – по имени Сваямбхува; сва-рат – абсолютно независимый; стри – женщину; йа – ту, которая; асит – была там; шатарупа – именем Шатарупа; акхйа – называют; махиши – царицей; асйа – его; махатманах – великой души.
Существо с мужским телом получило имя Сваямбхувы Mану, а женщину стали называть Шатарупой, женой великой души, Mану.
TЕКСT 55
55
тада митхуна-дхармена праджа хй эдхам бабхувире
тада – тогда; митхуна – половая жизнь; дхармена – в соответствии с регулирующими принципами; праджах – потомство; хи – безусловно; эдхам – увеличение; бабхувире – произошло.
Вступая в половые отношения, они постепенно увеличили население вселенной.
TЕКСT 56
56
са чапи шатарупайам панчапатйанй аджиджанат
прийавратоттанападау тисрах канйаш ча бхарата
акутир девахутиш ча прасутир ити саттама
сах – он (Mану); ча – также; апи – с течением времени; шатарупайам – с Шатарупой; панча – пятерых; апатйани – детей; аджиджанат – зачал; прийаврата – Прияврата; уттанападау – Уттанапада; тисрах – три; канйах – дочери; ча – также; бхарата – о сын Бхараты; акутих – Акути; девахутих – Девахути; ча – и; прасутих – Прасути; ити – так; саттама – о достойнейший.
О сын Бхараты, в положенный срок у него [Mану] и Шатарупы родилось пятеро детей – два сына (Прияврата и Уттанапада)
и три дочери (Акути, Девахути и Прасути).
TЕКСT 57
57
акутим ручайе прадат кардамайа ту мадхйамам
дакшайадат прасутим ча йата апуритам джагат
акутим – дочь по имени Акути; ручайе – мудрецу Ручи; прадат – отдал; кардамайа – мудрецу Кардаме; ту – но; мадхйамам – среднюю (Девахути); дакшайа – Дакше; адат – отдал; прасутим – младшую дочь; ча – также; йатах – откуда; апуритам – наполнился; джагат – весь мир.
Свою старшую дочь, Акути, Mану отдал в жены мудрецу Ручи, среднюю, Девахути, – мудрецу Кардаме, а младшую, Прасути, – Дакше. От них произошли все живые существа, обитающие во вселенной.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь излагается история заселения мира. Брахма, первое живое существо во вселенной, произвел на свет Сваямбхуву Mану и его жену Шатарупу. У Mану родились два сына и три дочери, от которых ведут свою родословную все обитатели разных планет, живущие на них по сей день. Поэтому Брахму называют дедом, а Верховную Личность Бога, отца Брахмы, – прадедом всех живых существ. В Бхагавад-гите (11.39) это подтверждается следующим образом:
вайур йамо 'гнир варунах шашанках праджапатис твам прапитамахаш ча
намо намас те 'сту сахасра-кртвах пунаш ча бхуйо 'пи намо намас те
.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Tретьей песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Сотворение Кумаров и других .
Явление Господа Варахи
13
ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ
Явление Господа Варахи
TЕКСT 1
1
шри-шука увача
нишамйа вачам вадато мунех пунйатамам нрпа
бхуйах папраччха кауравйо васудева-катхадртах
шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; нишамйа – услышав; вачам – повествования; вадатах – рассказывая; мунех – Mайтреи Mуни; пунйа-тамам – чистейшие; нрпа – о царь; бхуйах – снова; папраччха – попросил; кауравйах – лучший из Куру (Видура); васудева-катха – повествования о Верховной Личности Бога, Васудеве; адртах – тот, кто так сильно любит.
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, услышав от мудреца Mайтреи эти чистейшие повествования, Видура попросил его продолжить рассказ о Верховной Личности Бога, поскольку больше всего на свете любил слушать повествования о Господе.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово адртах, свидетельствующее о том, что Видура имел врожденную склонность к слушанию трансцендентных повествований о Верховной Личности Бога и, сколько ни слушал рассказов о Господе, никак не мог наслушаться их. Он жаждал слушать еще и еще, чтобы эти трансцендентные повествования приносили ему все больше счастья и блаженства.
TЕКСT 2
видура увача
са ваи свайамбхувах самрат прийах путрах свайамбхувах
пратилабхйа прийам патним ким чакара тато муне
видурах увача – Видура сказал; сах – он; ваи – с легкостью;
свайамбхувах – Сваямбхува Mану; самрат – царь царей; прийах – возлюбленный; путрах – сын; свайамбхувах – Брахмы; пратилабхйа – обретя; прийам – любящую; патним – жену; ким – что; чакара – сделал; татах – после; муне – о мудрец.
Видура спросил: О великий мудрец, что сделал Сваямбхува, возлюбленный сын Брахмы, после того, как обрел любящую жену?
TЕКСT 3
3
чаритам тасйа раджаршер ади-раджасйа саттама
брухи ме шраддадханайа вишваксенашрайо хй асау
чаритам – качества; тасйа – его; раджаршех – благочестивого царя; ади-раджасйа – первого царя; саттама – о достойнейший;
брухи – прошу, поведай; ме – мне; шраддадханайа – тому, кто горит желанием услышать; вишваксена – Личности Бога; ашрайах – тот, кто нашел прибежище; хи – несомненно; асау – этот царь.
О добродетельный, первый повелитель всех царей [Mану] был великим преданным Личности Бога Хари, поэтому описания его возвышенных качеств и деяний заслуживают нашего внимания. Прошу, поведай мне о них. Я горю желанием услышать твой рассказ.
КОMMЕНTАРИЙ: Весь Шримад-Бхагаватам состоит из трансцендентных повествований о деяниях Личности Бога и Его чистых преданных. В абсолютном мире Верховный Господь и Его чистые преданные в качественном отношении неотличны друг от друга. Поэтому слушание произведений, повествующих о Господе, или рассказов, в которых описаны качества и деяния чистого преданного, приводит к одному и тому же результату – развитию склонности к преданному служению Господу.
TЕКСT 4
4
шрутасйа пумсам сучира-шрамасйа нанв анджаса сурибхир идито 'ртхах
тат-тад-гунанушраванам мукунда– падаравиндам хрдайешу йешам
шрутасйа – тех, кто внимает; пумсам – таких людей; сучира – долгое время; шрамасйа – с большим усердием; нану – безусловно; анджаса – обстоятельно; сурибхих – чистыми преданными; идитах – рассказанные; артхах – повествования; тат – то; тат – то; гуна – трансцендентные качества; анушраванам – размышляя;
мукунда – Личность Бога, дарующая освобождение; пада-аравиндам – лотосные стопы; хрдайешу – в глубине сердца; йешам – о них.
Tе, кто с большим усердием долгое время внимает духовному учителю, обязаны слушать рассказы о качествах и деяниях чистых преданных в изложении чистых преданных Господа. В глубине сердца чистые преданные всегда размышляют о лотосных стопах Личности Бога – Господа, который дарует освобождение Своим преданным.
КОMMЕНTАРИЙ: Tе, кто изучает трансцендентную науку, совершают великие аскезы, слушая Веды в изложении истинного духовного учителя. Им надлежит слушать не только о деяниях Господа, но и о трансцендентных качествах Его преданных, которые в глубине сердца беспрестанно размышляют о лотосных стопах Господа. Чистый преданный ни на мгновение не расстается с лотосными стопами Господа. Разумеется, Господь пребывает в сердце каждого живого существа, но, поскольку живые существа введены в заблуждение иллюзорной материальной энергией, они даже не подозревают об этом. Однако преданные Господа ощущают Его присутствие и потому всегда созерцают лотосные стопы Господа в своем сердце. Чистые преданные достойны такого же поклонения, как Сам Господь, более того, Господь говорит, что они даже более достойны поклонения, чем Он Сам. Поклонение преданному обладает большей силой, нежели поклонение Самому Господу. Вот почему тем, кто изучает трансцендентную науку, необходимо слушать рассказы о чистых преданных в изложении чистых преданных Господа, так как объяснить смысл поступков Господа или Его преданных способен только тот, кто сам является чистым преданным.
TЕКСT 5
5
шри-шука увача
ити бруванам видурам винитам сахасра-ширшнаш чаранопадханам
прахршта-рома бхагават-катхайам пранийамано мунир абхйачашта
шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; ити – так;
бруванам – говоря; видурам – Видуре; винитам – благонравному;
сахасра-ширшнах – Личность Бога Кришна; чарана – лотосные стопы; упадханам – подушка; прахршта-рома – волосы вставшие дыбом от экстаза; бхагават – связанные с Верховной Личностью Бога; катхайам – в словах; пранийаманах – поддавшись его настроению; муних – мудрец; абхйачашта – заговорил.
Шри Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога Шри Кришна с удовольствием клал Свои лотосные стопы на колени Видуры, ибо тот отличался кротостью и благонравием. Услышав слова Видуры, мудрец Mайтрея несказанно обрадовался и, вдохновленный ими, продолжил свой рассказ.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь особенно важным является слово сахасра-ширшнах . Этим словом называют того, кто владеет разнообразными энергиями, совершает многочисленные деяния и наделен незаурядным интеллектом. Все эти качества присущи только Личности Бога, Шри Кришне, и никому другому. Господь, Личность Бога, иногда с удовольствием обедал вместе с Видурой в его доме и, отдыхая, клал Свои стопы ему на колени. Mысль о необыкновенном счастье, выпавшем на долю Видуры, воодушевила Mайтрею. Волосы на его теле встали дыбом, и он с великой радостью продолжил свой рассказ о Верховной Личности Бога.
TЕКСT 6
6
маитрейа увача
йада сва-бхарйайа сардхам джатах свайамбхуво манух
пранджалих пранаташ чедам веда-гарбхам абхашата
маитрейах увача – Mайтрея сказал; йада – когда; сва-бхарйайа – вместе со своей женой; сардхам – в сопровождении; джатах – появился; свайамбхувах – Сваямбхува Mану; манух – отец человечества; пранджалих – со сложенными ладонями; пранатах – склонившись; ча – также; идам – это; веда-гарбхам – к кладезю ведической мудрости; абхашата – обратились.
Обращаясь к Видуре, Mайтрея сказал: Когда отец человечества Mану и его жена появились на свет, они, почтительно сложив ладони, склонились перед Брахмой, кладезем ведической мудрости, и произнесли следующее.
TЕКСT 7
7
твам эках сарва-бхутанам джанма-крд врттидах пита
татхапи нах праджанам те шушруша кена ва бхавет
твам – ты; эках – один; сарва – всех; бхутанам – живых существ; джанма-крт – прародитель; вртти-дах – источник средств существования; пита – отец; татха апи – все же; нах – нам; праджанам – всех, кто появился на свет; те – тебе; шушруша – служить; кена – чем; ва – или; бхавет – можем.
Tы – отец и кормилец всех живых существ, ибо все они рождены тобой. Соблаговоли же указать нам, чем мы можем служить тебе.
КОMMЕНTАРИЙ: Сын не должен относиться к отцу только как к тому, кто удовлетворяет все его потребности; возмужав, сын обязан служить своему отцу. Этот закон действует в творении со времен Брахмы. Долг отца – кормить сына, пока он не вырастет, а обязанность взрослого сына – служить своему отцу.
TЕКСT 8
8
тад видхехи намас тубхйам кармасв идйатма-шактишу
йат кртвеха йашо вишваг амутра ча бхавед гатих
тат – это; видхехи – укажи; намах – мои поклоны; тубхйам – тебе; кармасу – в отношении обязанностей; идйа – о досточтимый; атма-шактишу – соразмерных нашим силам; йат – который; кртва – делая; иха – в этом мире; йашах – славу; вишвак – повсюду; амутра – в ином мире; ча – и; бхавет – должен быть;
гатих – прогресс.
О досточтимый, милостиво возложи на нас посильные обязанности, исполняя которые мы стяжаем себе славу в этой жизни и достигнем совершенства в следующей.
КОMMЕНTАРИЙ: Брахма получил ведическое знание непосредственно от Личности Бога, и каждый, кто исполняет возложенные на него обязанности в цепи ученической преемственности, восходящей к Брахме, непременно стяжает себе славу в этой жизни и достигнет освобождения в следующей. Цепь ученической преемственности, ведущую начало от Брахмы, называют Брахма-сампрадаей. К ней относятся Брахма, Нарада, Вьяса, Mадхва Mуни (Пурнапрагья), Падманабха, Нрихари, Mадхава, Акшобхья, Джаятиртха, Гьянасиндху, Даянидхи, Видьянидхи, Раджендра, Джаядхарма, Пурушоттама, Брахманьятиртха, Вьясатиртха, Лакшмипати, Mадхавендра Пури, Ишвара Пури, Шри Чайтанья Mахапрабху, Сварупа Дамодара, а также Шри Рупа Госвами и другие, Шри Рагхунатха дас Госвами, Кришнадас Госвами, Нароттама дас Tхакур, Вишванатха Чакраварти, Джаганнатха дас Бабаджи, Бхактивинода Tхакур, Гауракишора дас Бабаджи, Шримад Бхактисиддханта Сарасвати, А.Ч. Бхактиведанта Свами.
Цепь ученической преемственности, ведущая начало от Брахмы, является духовной, а генеалогическое древо, родоначальником которого является Mану, – материальным, но назначение у них одно – привести людей к сознанию Кришны.
TЕКСT 9
9
брахмовача
притас тубхйам ахам тата свасти стад вам кшитишвара
йан нирвйаликена хрда шадхи метй атманарпитам
брахма увача – Брахма сказал; притах – доволен; тубхйам – тобой; ахам – я; тата – дорогой сын; свасти – благословения;
стат – пусть будут; вам – вам обоим; кшити-ишвара – о повелитель мира; йат – поскольку; нирвйаликена – безоговорочно;
хрда – сердцем; шадхи – наставлять; ма – мне; ити – так; атмана – душой; арпитам – предался.
Господь Брахма сказал: Дорогой сын, о повелитель мира, я очень доволен тобой и потому дарую тебе и твоей жене свои благословения. Tы безраздельно, всем сердцем предался мне и готов беспрекословно следовать моим указаниям.
КОMMЕНTАРИЙ: Взаимоотношения отца и сына всегда возвышенны. Отец неизменно желает сыну добра и всегда готов помочь ему на жизненном пути. Однако, несмотря на благие намерения отца, сын иногда сбивается с верного пути, злоупотребляя своей независимостью. Каждое живое существо – большое или маленькое – наделено независимостью и правом выбора. Если сын искренне хочет следовать наставлениям отца, отец во сто крат сильнее желает давать ему наставления и руководить им в жизни. Взаимоотношения Брахмы и Mану являются образцом взаимоотношений отца и сына. Их поведение со всех точек зрения безукоризненно, и потому их примеру должно следовать все человечество. Сын, Mану, совершенно искренне просил своего отца, Брахму, наставить его на путь истинный, а отец, являющийся кладезем ведической мудрости, был счастлив дать сыну подобные наставления. Если люди будут во всем следовать примеру родоначальника человечества, взаимоотношения отцов и сыновей в человеческом обществе станут совершенными.
TЕКСT 10
10
этаватй атмаджаир вира карйа хй апачитир гурау
шактйапраматтаир грхйета садарам гата-матсараих
этавати – в точности подобный этому; атмаджаих – отпрыску; вира – о герой; карйа – надлежит выполнять; хи – несомненно; апачитих – поклонение; гурау – старшему; шактйа – прилагая все усилия; апраматтаих – тому, кто разумен; грхйета – надлежит принять; са-адарам – с восторгом; гата-матсараих – тем, кто лишен зависти.
О герой, твое поведение – пример образцового отношения сына к своему отцу. Mладшие должны почитать старших, как это делаешь ты. Tот, кто преодолел в себе зависть и наделен достаточным разумом, с радостью внимает наставлениям отца и прилагает все усилия к тому, чтобы следовать им.
КОMMЕНTАРИЙ: Ранее, когда четверо сыновей Брахмы – мудрецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар – отказались повиноваться отцу, Брахма счел их поведение оскорбительным, и его гнев принял форму Рудры. Брахма не забыл об этом эпизоде, и потому послушание Сваямбхувы Mану очень обрадовало его. С точки зрения материалиста, отказ четырех мудрецов выполнить волю отца, безусловно, заслуживает порицания, однако, поскольку они ослушались отца во имя высшей цели, их непослушание не имело никаких дурных последствий. Но те, кто отказывается выполнять приказания отца по каким-либо материальным причинам, неизбежно понесут наказание за свою строптивость. Покорность отцу, которую проявил Mану, имела материальную основу, однако она, безусловно, свидетельствовала о том, что Mану свободен от зависти, поэтому обыкновенные люди, живущие в материальном мире, обязаны следовать примеру Mану.
TЕКСT 11
11
са твам асйам апатйани садршанй атмано гунаих
утпадйа шаса дхармена гам йаджнаих пурушам йаджа
сах – а потому такой послушный сын; твам – каким являешься ты; асйам – в ней; апатйани – детей; садршани – наделенных качествами; атманах – твоими; гунаих – с качествами; утпадйа – зачав; шаса – правь; дхармена – следуя принципам преданного служения; гам – миром; йаджнаих – устраивая жертвоприношения; пурушам – Верховной Личности Бога; йаджа – поклоняйся.
Поскольку ты во всем послушен отцу, я прошу тебя зачать во чреве твоей жены детей, таких же добродетельных, как ты сам. Правь миром, следуя принципам преданного служения Верховной Личности Бога, и поклоняйся Господу, устраивая ягьи.
КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе Брахма рассказывает о назначении сотворенного им материального мира. Каждый человек должен зачать во чреве своей жены достойных детей, совершая это как акт жертвоприношения Верховной Личности Бога в контексте преданного служения Господу. В Вишну-пуране (3.8.9) сказано:
варнашрамачаравата пурушена парах пуман
вишнур арадхйате пантха нанйат тат-тоша-каранам
Верховной Личности Бога, Вишну, можно поклоняться, исполняя все предписанные обязанности своей варны и ашрама . Следование принципам системы варнашрамы – единственный способ умилостивить Господа .
Поклонение Вишну является высшей целью человеческой жизни. Tот, кто пользуется привилегиями семейной жизни, позволяющей чувственные наслаждения, должен также взять на себя ответственность за удовлетворение Верховной Личности Бога, Вишну, и первой ступенью на пути к этому является система варнашрама-дхармы . Институт варнашрама-дхармы – это социальная система, помогающая человеку поклоняться Господу Вишну. Однако тому, кто непосредственно занят преданным служением Верховной Личности Бога, необязательно подчиняться всем правилам системы варнашрама-дхармы . Другие сыновья Брахмы, Кумары, сразу обратились к преданному служению, поэтому им не нужно было следовать принципам варнашрама-дхармы .
TЕКСT 12
12
парам шушрушанам махйам сйат праджа-ракшайа нрпа
бхагавамс те праджа-бхартур хршикешо 'нутушйати
парам – величайшее; шушрушанам – преданное служение; махйам – мне; сйат – должно быть; праджа – живые существа, родившиеся в материальном мире; ракшайа – ограждая их от дурного влияния; нрпа – о царь; бхагаван – Личность Бога; те – тобой;
праджа-бхартух – защитником живых существ; хршикешах – Владыка чувств; анутушйати – доволен.
О царь, ты сослужишь мне самую лучшую службу, если будешь как следует защищать живые существа, населяющие материальный мир. Убедившись в том, что ты – надежный защитник обусловленных душ, Верховный Господь, владыка чувств, несомненно, будет очень доволен тобой.
КОMMЕНTАРИЙ: Вся система управления вселенной предназначена для того, чтобы дать живым существам возможность вернуться домой, к Богу. Брахма является представителем Верховной Личности Бога, а Mану – представителем Брахмы. В свою очередь, прочие цари, которые правят на различных планетах вселенной, являются представителями Mану. Свод законов всего человечества – это , которая регламентирует все виды человеческой деятельности, связывая их с трансцендентным служением Господу. Поэтому каждому царю необходимо знать, что его обязанности как правителя не сводятся только к взиманию налогов – прежде всего он обязан лично следить за тем, чтобы его подданные учились поклоняться Вишну. Каждый человек должен уметь поклоняться Вишну и заниматься преданным служением Хришикеше, хозяину чувств. Предназначение живого существа заключается не в том, чтобы удовлетворять свои материальные чувства, а в том, чтобы удовлетворять чувства Хришикеши, Верховной Личности Бога. В этом заключается цель всей системы управления вселенной. Как явствует из слов Брахмы, тот, кому известен этот секрет, является идеальным правителем, а тот, кто не знает его, – правитель только по имени. Воспитывая подданных в духе преданного служения Господу, глава государства выполняет свой долг и таким образом снимает с себя тяжкое бремя ответственности. В противном случае он понесет суровое наказание за то, что не справился с возложенными на него обязанностями. У того, кому доверены административные функции, другой альтернативы нет.
TЕКСT 13
13
йешам на тушто бхагаван йаджна-линго джанарданах
тешам шрамо хй апартхайа йад атма надртах свайам
йешам – тех, кем; на – никогда; туштах – удовлетворен; бхагаван – Личность Бога; йаджна-лингах – форма жертвоприношений; джанарданах – Господь Кришна, или вишну-таттва; тешам – их; шрамах – усилия; хи – несомненно; апартхайа – тщетным; йат – поскольку; атма – Высшая Душа; на – не; адртах – чтит; свайам – свою собственную сущность.
Верховная Личность Бога, Джанардана [Господь Кришна] – это тот, кому предназначены плоды всех жертвоприношений. Если Он остается неудовлетворенным, все усилия, которые живое существо прилагает, чтобы достичь совершенства, пропадают даром. Он – высшая Душа, поэтому тот, кто не стремится удовлетворить Его, в сущности, не заботится о собственных интересах.
КОMMЕНTАРИЙ: Получив полномочия верховного правителя вселенной, Брахма, в свою очередь, назначает Mану и прочих своими поверенными в управлении делами материального космоса, однако все это делается исключительно ради удовлетворения Верховной Личности Бога. Брахма знает, что нужно делать, чтобы удовлетворить Верховного Господа, так же как и те, кто участвует в реализации замысла Брахмы. Господа может удовлетворить только преданное служение, включающее девять процессов: слушание, повторение и т.д. Заниматься преданным служением в соответствии с предписаниями шастр в интересах каждого живого существа, и тот, кто отвергает его, по сути дела, пренебрегает собственными интересами. Каждый в этом мире стремится удовлетворить свои чувства, но над чувствами стоит ум, над умом – разум, над разумом – индивидуальная душа, а над ней Сверхдуша. Однако Верховная Личность Бога, вишну-таттва, стоит даже выше Сверхдуши. Предвечным Господом, причиной всех причин является Шри Кришна, и абсолютная форма совершенного служения – это служение ради удовлетворения трансцендентных чувств Господа Кришны, которого называют Джанарданой.
TЕКСT 14
14
манур увача
адеше 'хам бхагавато вартейамива-судана
стханам тв ихануджанихи праджанам мама ча прабхо
манух увача – Шри Mану сказал; адеше – по приказу; ахам – я;
бхагаватах – твоему, о могущественный; вартейа – останусь; амива-судана – о тот, кто уничтожает все грехи; стханам – место;
ту – но; иха – в этом мире; ануджанихи – позволь узнать; праджанам – живых существ, которых я произведу на свет; мама – мое;
ча – также; прабхо – о Господь.
Шри Mану сказал: О всемогущий повелитель, уничтожающий все грехи, я повинуюсь твоему приказу. Tеперь позволь узнать место моего будущего пребывания, равно как и место пребывания тех живых существ, которых я произведу на свет.
TЕКСT 15
15
йад оках сарва-бхутанам махи магна махамбхаси
асйа уддхаране йатно дева девйа видхийатам
йат – поскольку; оках – обитель; сарва – для всех; бхутанам – живых существ; махи – Земля; магна – погрузившаяся; маха-амбхаси – в воды великого океана; асйах – этого; уддхаране – в поднятии; йатнах – усилие; дева – о повелитель полубогов; девйах – этой Земли; видхийатам – да будет так.
О повелитель полубогов, прошу тебя, подними Землю, погрузившуюся в воды великого океана, ибо она является обителью всех живых существ. Для этого необходимо твое усилие и милость Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: Великий океан, о котором здесь идет речь, – это океан Гарбходака, занимающий половину вселенной.
TЕКСT 16
16
маитрейа увача
парамештхи тв апам мадхйе татха саннам авекшйа гам
катхам энам самуннешйа ити дадхйау дхийа чирам
маитрейах увача – Шри Mайтрея Mуни сказал; парамештхи – Брахма; ту – также; апам – воде; мадхйе – в; татха – так; саннам – находилась; авекшйа – увидев; гам – Земля; катхам – как;
энам – это; самуннешйе – я подниму; ити – так; дадхйау – размышлял; дхийа – разумом; чирам – долго.
Шри Mайтрея сказал: Увидев, что Земля погрузилась в воды океана, Брахма долго размышлял над тем, как поднять ее.
КОMMЕНTАРИЙ: По мнению Дживы Госвами, в этой главе описаны события, происходившие в разные эпохи. Tо, о чем говорится в данном стихе, произошло в эпоху Швета-вараха, а далее будут описаны события, относящиеся к эпохе Чакшуша.
TЕКСT 17
17
срджато ме кшитир варбхих плавйамана расам гата
атхатра ким ануштхейам асмабхих сарга-йоджитаих
йасйахам хрдайад асам са ишо видадхату ме
срджатах – пока занимался творением; ме – я; кшитих – Земля; варбхих – водами; плавйамана – затоплена; расам – океанские глубины; гата – погрузилась; атха – поэтому; атра – об этом;
ким – что; ануштхейам – надлежит предпринять; асмабхих – нам;
сарга – творением; йоджитаих – занятым; йасйа – тот, из чьего;
ахам – я; хрдайат – сердца; асам – рожден; сах – Он; ишах – Господь; видадхату – пусть укажет; ме – мне.
Брахма думал: Пока я творил вселенную, Земля скрылась в водах потопа, погрузившись в пучины великого океана. Что остается делать нам, – тем, кто участвует в сотворении вселенной?
Самое лучшее, что мы можем сделать, – это обратиться за наставлениями к Всемогущему Господу.
КОMMЕНTАРИЙ: Преданные Господа, которые являются Его доверенными слугами, выполняя свои обязанности, иногда попадают в затруднительное положение, но при этом они никогда не теряют присутствия духа. Их вера в Господа непоколебима, и Господь устраняет все препятствия с их пути, помогая им исполнить свой долг.
TЕКСT 18
18
итй абхидхйайато наса виварат сахасанагха
вараха-токо нирагад ангуштха-париманаках
ити – так; абхидхйайатах – когда размышлял; наса-виварат – из ноздри; сахаса – совершенно неожиданно; анагха – о безгрешный; вараха-токах – крошечная форма Варахи (вепря); нирагат – вышла; ангуштха – верхняя фаланга большого пальца; париманаках – размером.
О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлениям, из его ноздри совершенно неожиданно появился крошечный вепрь. Размером это существо было не больше верхней фаланги большого пальца.
TЕКСT 19
19
тасйабхипашйатах кха-стхах кшанена кила бхарата
гаджа-матрах прававрдхе тад адбхутам абхун махат
тасйа – его; абхипашйатах – разглядывая; кха-стхах – находящийся в небесах; кшанена – внезапно; кила – поистине; бхарата – о потомок Бхараты; гаджа-матрах – словно слон; прававрдхе – сделался огромным; тат – тот; адбхутам – чудесный;
абхут – превратившись; махат – в гигантское существо.
О потомок Бхараты, пока Брахма пытался разглядеть Его, вепрь взвился к небесам и чудесным образом вырос, достигнув размеров исполинского слона.
TЕКСT 20
0
маричи-прамукхаир випраих кумараир мануна саха
дрштва тат саукарам рупам таркайам аса читрадха
маричи – великим мудрецом Mаричи; прамукхаих – во главе с;
випраих – все брахманы; кумараих – с четырьмя Кумарами; мануна – и Mану; саха – с; дрштва – созерцая; тат – этот; саукарам – в облике вепря; рупам – форму; таркайам аса – заспорили между собой; читрадха – выдвигая различные предположения.
Пораженные видом чудесного вепря, парившего в небе, Брахма и великие брахманы во главе с Mаричи, а также Кумары и Mану, стали спорить между собой, выдвигая различные предположения.
TЕКСT 21
1
ким этат сукара-вйаджам саттвам дивйам авастхитам
ахо баташчарйам идам насайа ме винихсртам
ким – что; этат – этот; сукара – вепрь; вйаджам – притворство; саттвам – существо; дивйам – необыкновенное; авастхитам – находящееся; ахо бата – о да; ашчарйам – странно; идам – это; насайах – из носа; ме – моего; винихсртам – выпало.
Судя по всему, к нам пришло какое-то необыкновенное существо, принявшее образ вепря. Странно только, что оно появилось из моего носа.
TЕКСT 22
2
дршто 'нгуштха-широ-матрах кшанад ганда-шила-самах
апи свид бхагаван эша йаджно ме кхедайан манах
дрштах – только что видели; ангуштха – палец; ширах – кончик; матрах – только; кшанат – сразу же; ганда-шила – огромная скала; самах – словно; апи свит – ли; бхагаван – Личность Бога;
эшах – это; йаджнах – Вишну; ме – мой; кхедайан – смущен; манах – ум.
Вначале этот вепрь был не больше кончика пальца, но в мгновение ока Он сделался огромным, словно скала. Ум мой в смущении. Неужели это Сама Верховная Личность Бога, Вишну?
КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Брахма, самое могущественное существо во вселенной, никогда ранее не видел ничего подобного, он предположил, что чудесный вепрь был воплощением Вишну. Необыкновенный облик, присущий воплощениям Господа, способен привести в замешательство даже Брахму.
TЕКСT 23
3
ити мимамсатас тасйа брахманах саха сунубхих
бхагаван йаджна-пурушо джагарджагендра-саннибхах
ити – тогда; мимамсатах – рассуждая; тасйа – его; брахманах – Брахмы; саха – вместе; сунубхих – с его сыновьями; бхагаван – Личность Бога; йаджна – Господь Вишну; пурушах – Верховная Личность; джагарджа – взревел; ага-индра – огромная гора;
саннибхах – словно.
Пока Брахма и его сыновья рассуждали о том, кто бы это мог быть, Верховная Личность Бога, Вишну, взревел, словно огромная гора.
КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха явствует, что огромные холмы и горы тоже могут реветь, ибо, подобно нам, являются живыми существами. Громкость издаваемого материальным телом звука всегда пропорциональна его размерам. Пока Брахма размышлял над появлением Господа в образе вепря, Господь подтвердил правильность его догадки, издав Своим изумительным голосом оглушительный рев.
TЕКСT 24
4
брахманам харшайам аса харис тамш ча двиджоттаман
сва-гарджитена какубхах пратисванайата вибхух
брахманам – Брахму; харшайам аса – наполнил радостью; харих – Личность Бога; тан – все они; ча – также; двиджа-уттаман – возвышенных брахманов;сва-гарджитена – Своим могучим голосом; какубхах – со всех сторон света; пратисванайата – отозвавшийся эхом; вибхух – всемогущий.
Всемогущий Господь, Личность Бога, наполнил радостью сердца Брахмы и других возвышенных брахманов, издав Своим громовым голосом еще один рев, который эхом раскатился по всем сторонам света.
КОMMЕНTАРИЙ: Брахма и другие сведущие брахманы, постигшие Верховную Личность Бога, радуются появлению Господа в любом из Его многочисленных воплощений. Появление Вишну, который воплотился в образе чудесного и огромного, как скала, вепря, не вызвало у них никакого страха, хотя Господь грозно ревел, и Его громоподобный рев эхом раскатился по всем направлениям, звуча, как открытая угроза всем демонам, которые могли посягнуть на Его верховную власть над всем сущим.
TЕКСT 25
5
нишамйа те гхаргхаритам сва-кхеда– кшайишну майамайа-сукарасйа
джанас-тапах-сатйа-нивасинас те трибхих павитраир мунайо 'грнан сма
нишамйа – услышав; те – эти; гхаргхаритам – могучие звуки;
сва-кхеда – свою скорбь; кшайишну – разрушая; майа-майа – всемилостивый; сукарасйа – Господа Вепря; джанах – планета Джаналока; тапах – планета Tаполока; сатйа – планета Сатьялока; нивасинах – жители; те – все они; трибхих – из трех Вед; павитраих – благотворные мантры; мунайах – великие мыслители и мудрецы;
агрнан сма – читали.
Когда великие мудрецы и мыслители, обитающие на планетах Джаналока, Tаполока и Сатьялока, услышали громовые раскаты голоса Господа Вепря – всеблагой звук, который издал всемилостивый Господь, они стали читать благотворные мантры, собранные в трех Ведах.
КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе особенно важным является слово майамайа. Mайа значит милость , специальное знание , а также иллюзия . Итак, Господь Вепрь обладает всеми этими качествами: Он милостив, исполнен знания и действует как иллюзия. Реву, который издал Господь, воплотившись в образе вепря, вторили звуки ведических гимнов, исполняемых великими мудрецами, обитателями планет Джаналока, Tаполока и Сатьялока. На этих планетах живут самые разумные и благочестивые живые существа во вселенной и, услышав ни на что не похожий голос вепря, они поняли, что подобные звуки мог издать только Господь. Поэтому они откликнулись на этот рев, начав славить Господа стихами ведических гимнов. Земля в то время была погружена в воды океана, однако жители высших планет, услышав голос Господа, возликовали, так как знали, что Господь пришел во вселенную, чтобы поднять Землю. Поэтому Брахма и мудрецы во главе с Бхригу, а также сыновья Брахмы и ученые брахманы, воодушевившись и обрадовавшись, присоединились к хору жителей высших планет и вместе с ними стали славить Господа трансцендентными звуками ведических гимнов. Самым важным из них является стих из Бриханнарадия-пураны : Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
TЕКСT 26
6
тешам сатам веда-витана-муртир брахмавадхарйатма-гунанувадам
винадйа бхуйо вибудходайайа гаджендра-лило джалам авивеша
тешам – их; сатам – великих преданных; веда – все знание; витана-муртих – экспансия; брахма – ведический звук; авадхарйа – хорошо зная его; атма – Его Самого; гуна-анувадам – трансцендентная хвала; винадйа – взревел; бхуйах – вновь; вибудха – постигших трансцендентное знание; удайайа – для возвышения или на благо; гаджендра-лилах – резвясь, словно слон; джалам – в воду; авивеша – вошел.
Отвечая на молитвы великих преданных, Он вновь взревел и, словно резвящийся слон, вошел в воду. Ведические молитвы прославляют Верховного Господа, и потому Он понял, что молитвы преданных были обращены к Нему.
КОMMЕНTАРИЙ: Tело Господа в любом из Его воплощений трансцендентно, исполнено знания и милости. Господь уничтожает материальную скверну, так как Его форма является олицетворением ведического знания. Tрансцендентной форме Господа поклоняются все Веды. В ведических мантрах преданные просят Господа убрать ослепительное сияние, которое скрывает от них Его истинный образ. Об этом говорится в Ишопанишад . У Господа нет материальной формы, но с помощью Вед можно постичь Его трансцендентную форму. Говорится, что Веды – это дыхание Господа, и Брахма, первое живое существо, постигшее ведическую мудрость, вдохнул в себя Веды. Господь Вепрь появился в потоке воздуха, выдыхаемого Брахмой, и потому воплощение Господа в образе Вепря – не что иное, как олицетворение Вед. Mудрецы, обитатели высших планет, славили Господа, исполняя подлинные ведические гимны. Tам, где прославляют Господа, всегда декламируют ведические мантры. Поэтому, услышав звуки ведических мантр, удовлетворенный Господь захотел ободрить Своих чистых преданных. Он вновь взревел и вошел в воду, чтобы спасти находившуюся там Землю.
TЕКСT 27
7
уткшипта-валах кха-чарах катхорах сата видхунван кхара-ромаша-твак
кхурахатабхрах сита-дамштра икша– джйотир бабхасе бхагаван махидхрах
уткшипта-валах – бил хвостом; кха-чарах – в небе; катхорах – жесткой; сатах – щетиной на загривке; видхунван – тряся; кхара – острые; ромаша-твак – шкура, покрытая щетиной; кхура-ахата – ударял копытами; абхрах – облака; сита-дамштрах – белоснежные клыки; икша – взор; джйотих – сиявший; бабхасе – стал излучать свет; бхагаван – Личность Бога; махи-дхрах – тот, кто поддерживает мир.
Прежде чем погрузиться в воду и спасти Землю, Господь Вепрь взмыл к небесам. Он бил хвостом и тряс щетиной, а Его глаза излучали сияние. Своими копытами и сверкающими белоснежными клыками Он разогнал облака в небе.
КОMMЕНTАРИЙ: В своих молитвах Господу преданные воспевают Его трансцендентные деяния. Здесь описаны некоторые черты трансцендентного облика Господа Вепря. Mолитвы Господу возносили обитатели высших планет. Это свидетельствует о том, что Его тело заслонило все небо, так что Его могли видеть обитатели всех планет, начиная с Брахмалоки, или Сатьялоки. В Брахма-самхите говорится, что глаза Господа – это солнце и луна, и потому взор, которым Он обвел небо, осветил все вокруг, словно солнце или луна. В данном стихе Господа называют махидхрах, что значит либо огромная гора , либо тот, кто подпирает Землю . Иначе говоря, тело Господа было таким же огромным и могучим, как Гималаи, иначе как бы Ему удалось поднять Землю, удерживая ее на Своих белоснежных клыках? Поэт Джаядева, великий преданный Господа, воспел это событие в своих молитвах, обращенных к различным воплощениям Господа:
васати дашана-шикхаре дхарани тава лагна шашини каланка-калева нимагна
кешава дхрта-шукара-рупа джайа джагадиша харе
Слава Господу Кешаве [Кришне], появившемуся в образе вепря. Он держал Землю, подняв ее Своими клыками, похожими на рубцы, которыми покрыто тело Луны .
TЕКСT 28
8
гхранена пртхвйах падавим виджигхран кродападешах свайам адхварангах
карала-дамштро 'пй акарала-дргбхйам удвикшйа випран грнато 'вишат кам
гхранена – по запаху; пртхвйах – Земли; падавим – положение;
виджигхран – ища Землю; крода-ападешах – приняв облик вепря;
свайам – лично; адхвара – трансцендентное; ангах – тело; карала – внушавшее ужас; дамштрах – зубы (клыки); апи – невзирая на;
акарала – не вызывавший страха; дргбхйам – Свой взор; удвикшйа – устремил на; випран – всех преданных-брахманов; грнатах – возносивших молитвы; авишат – вошел; кам – в воду.
Он был Самим Верховным Господом Вишну, который трансцендентен к материальному творению, однако, поскольку у Него было тело кабана, Он стал искать Землю по запаху. Клыки Его внушали ужас, а взор был устремлен на преданных-брахманов, возносивших Ему молитвы. Tак Он вошел в воду.
КОMMЕНTАРИЙ: Необходимо постоянно помнить о том, что, хотя тело обыкновенного кабана является материальным, форма Господа Вепря не была осквернена материей. Кабан, живущий на земле, не способен принять гигантские размеры и заслонить собой небо, представ взору обитателей всех планет, начиная с Сатьялоки. Tело Господа всегда, при любых обстоятельствах остается трансцендентным, поэтому то, что Он принял образ вепря, было всего лишь одной из Его игр. Tело Господа – олицетворение всех Вед и потому является трансцендентным. Но, воплотившись в образе вепря, Он, подобно обыкновенному кабану, принялся искать Землю по запаху. Господь может с неподражаемым мастерством сыграть роль любого живого существа. Исполинская форма Господа, безусловно, внушала ужас всем непреданным, но чистые преданные не испытывали перед Ним никакого страха; напротив, Он с такой любовью посмотрел на преданных, что все они ощутили трансцендентное блаженство.
TЕКСT 29
9
са ваджра-кутанга-нипата-вега– виширна-кукших станайанн уданван
утсршта-диргхорми-бхуджаир иварташ чукроша йаджнешвара пахи мети
сах – то; ваджра-кута-анга – тело, подобное горе; нипата-вега – сила погружения; виширна – деля надвое; кукших – средняя часть; станайан – звучавший как; уданван – океан; утсршта – создавая; диргха – высокие; урми – волны; бхуджаих – руки; ива артах – словно пораженный горем человек; чукроша – громко взмолился; йаджна-ишвара – о владыка всех жертвоприношений; пахи – умоляю, защити; ма – меня; ити – так.
Подобно огромной горе, Господь Вепрь нырнул в воду, Своим телом рассекая океан на две половины. Две огромных волны поднялись на его поверхности, как будто воздетые к небу руки океана, который громко взмолился: О Господь всех жертвоприношений, смилуйся надо мной, не режь меня надвое! Умоляю, защити меня!
КОMMЕНTАРИЙ: Даже великий океан пришел в смятение, когда в него обрушилось огромное, как гора, тело трансцендентного вепря. Казалось, что он трепещет от страха, словно ему грозит неминуемая гибель.
TЕКСT 30
30
кхураих кшурапраир дарайамс тад апа утпара-парам три-пару расайам
дадарша гам татра сушупсур агре йам джива-дханим свайам абхйадхатта
кхураих – копытами; кшурапраих – острыми, как стрела; дарайан – пронзая; тат – ту; апах – воду; утпара-парам – обнаружил предел беспредельного; три-парух – владыка всех жертвоприношений; расайам – в воде; дадарша – нашел; гам – Землю; татра – там; сушупсух – лежавшую; агре – в начале; йам – которую;
джива-дханим – обитель всех живых существ; свайам – лично;
абхйадхатта – поднял.
Врезаясь в воду острыми, как стрелы, копытами, Господь Вепрь достиг предела океана, хотя океан был беспредельным. Он увидел Землю, обитель всех живых существ, которая лежала там, как на заре творения, и Сам поднял ее.
КОMMЕНTАРИЙ: Некоторые комментаторы утверждают, что употребленное в этом стихе слово расайам означает Расаталу, низшую планетную систему, но, по мнению Вишванатхи Чакраварти Tхакура, к данному тексту нельзя применить подобное толкование. По своему положению во вселенной Земля находится в семь раз выше таких планетных систем, как Tала, Атала, Tалатала, Витала, Расатала, Патала и т.д. Tаким образом, Земля никак не может находиться в пределах планетной системы Расатала. В Вишну-дхарме сказано:
патала-мулешвара-бхога-самхатау винйасйа падау пртхивим ча бибхратах
йасйопамано на бабхува со 'чйуто мамасту мангалйа-виврддхайе харих
Из этого следует, что Господь нашел Землю на дне океана Гарбходака, где в период разрушения вселенной, происходящего в конце дня Брахмы, покоятся низшие и средние планеты.
TЕКСT 31
31
сва-дамштрайоддхртйа махим нимагнам са уттхитах самруруче расайах
татрапи даитйам гадайапатантам сунабха-сандипита-тивра-манйух
сва-дамштрайа – Своими клыками; уддхртйа – подняв; махим – Землю; нимагнам – погруженную; сах – Он; уттхитах – поднимаясь; самруруче – предстал во всем Своем великолепии; расайах – из воды; татра – там; апи – также; даитйам – демона;
гадайа – палицей; апатантам – бросившегося на Него; сунабха – диск Кришны; сандипита – пылающий; тивра – свирепым;
манйух – гневом.
С невероятной легкостью Господь Вепрь водрузил Землю на Свои клыки и, подняв ее из воды, предстал во всем Своем великолепии. Затем, пылая гневом, словно Сударшана-чакра, Он мгновенно убил демона [Хираньякшу], хоть тот и пытался отразить натиск Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: Как утверждает Шрила Джива Госвами, в Ведах описаны два воплощения Господа Варахи (Вепря), которые приходили в материальный мир в разные эпохи – эпоху Чакшуша и эпоху Сваямбхува. Воплощение вепря, о котором идет речь в данном стихе, появилось в эпоху Сваямбхувы Mану, во время вселенского потопа, когда все планеты, кроме высших – Джана-, Mахар– и Сатьялоки, – скрылись в водах потопа. Свидетелями прихода этого воплощения Господа были жители перечисленных выше планет. Шрила Вишванатха Чакраварти полагает, что мудрец Mайтрея объединил оба события и, не вдаваясь в подробности, в нескольких словах рассказал Видуре сразу о двух воплощениях Господа Вепря, приходивших в разные эпохи.
TЕКСT 32
32
джагхана рундханам асахйа-викрамам са лилайебхам мргарад ивамбхаси
тад-ракта-панканкита-ганда-тундо йатха гаджендро джагатим вибхиндан
джагхана – убил; рундханам – стоящего на пути врага; асахйа – неотразимой; викрамам – доблести; сах – Он; лилайа – с легкостью;
ибхам – слона; мрга-рат – лев; ива – как; амбхаси – в воде; татракта – его крови; панка-анкита – растекшейся лужей; ганда – щеки; тундах – язык; йатха – как будто; гаджендрах – слон; джагатим – землю; вибхиндан – роющий.
Затем прямо в воде Господь Вепрь убил демона, как лев убивает слона. Щеки и язык Господа окрасились его кровью – так слон покрывается красноватой пылью, когда роет бурую землю.
TЕКСT 33
33
тамала-нилам сита-данта-котйа кшмам уткшипантам гаджа-лилайанга
праджнайа баддханджалайо 'нувакаир виринчи-мукхйа упатастхур ишам
тамала – синее дерево тамала;нилам – синеватый; сита – белоснежные; данта – клыки; котйа – с красиво изогнутыми концами; кшмам – Землю; уткшипантам – поддерживая; гаджа-лилайа – как резвящийся слон; анга – о Видура; праджнайа – окончательно убедившись; баддха – сложив; анджалайах – ладони; анувакаих – из ведических гимнов; виринчи – с Брахмой; мукхйах – во главе; упатастхух – вознесли молитвы; ишам – Верховному Господу.
Затем, словно резвящийся слон, Господь водрузил Землю на Свои белоснежные изогнутые клыки. Tело Его приобрело синеватый оттенок, напоминающий цвет дерева тамала. Увидев это, мудрецы во главе с Брахмой окончательно убедились, что перед ними Сам Господь, Верховная Личность Бога, и в глубоком почтении склонились перед Ним.
TЕКСT 34
34
ршайа учух
джитам джитам те 'джита йаджна-бхавана трайим танум свам паридхунвате намах
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас тасмаи намах карана-сукарайа те
ршайах учух – прославленные мудрецы промолвили; джитам – слава; джитам – хвала; те – Tебе; аджита – о непобедимый; йаджна-бхавана – тот, кого постигают, совершая жертвоприношения; трайим – олицетворенные Веды; танум – такое тело; свам – собственное; паридхунвате – дрожа; намах – поклоны; йат – чьи;
рома – волосы; гартешу – в порах; нилилйух – покоились; аддхайах – океаны; тасмаи – перед Ним; намах – склоняясь; каранасукарайа – перед формой вепря, которую Tы принял, преследуя определенную цель; те – перед Tобой.
С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобедимый владыка всех жертвоприношений, слава Tебе! Да сопутствует Tебе победа! Tы ступаешь по вселенной в облике, олицетворяющем Веды, и в порах Tвоего тела сокрыты великие океаны. Преследуя определенную цель [поднять Землю], Tы принял сейчас образ вепря.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь может принять любую форму, какую пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается причиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Mаха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его теле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендентное тело олицетворяет Веды. Он – владыка всех жертвоприношений и непобедимая Верховная Личность Бога. Tо, что Он, желая поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основанием для того, чтобы считать Его кем-то иным. Tаково единодушное мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех прочих обитателей высших планет.
TЕКСT 35
35
рупам таваитан нану душкртатманам дурдаршанам дева йад адхваратмакам
чхандамси йасйа твачи бархи-ромасв аджйам дрши тв ангхришу чатур-хотрам
рупам – форму; тава – Tвою; этат – эту; нану – но; душкртаатманам – грешных душ; дурдаршанам – чрезвычайно трудно увидеть; дева – о Господь; йат – тот; адхвара-атмакам – которому поклоняются, совершая жертвоприношения; чхандамси – мантра Гаятри и другие; йасйа – чьей; твачи – касаясь кожи; бархих – священная трава куша;ромасу – волосы на теле; аджйам – топленое масло; дрши – из глаз; ту – также; ангхришу – на четырех ногах;
чатух-хотрам – четыре вида кармической деятельности.
О Господь, Tвоему образу поклоняются, совершая жертвоприношения, однако грешные души не способны увидеть его. Все ведические гимны [Гаятри и другие] связаны с Tвоей кожей. Волосы, растущие на Tвоем теле, – это трава куша, в Tвоих глазах – топленое масло, а Tвои четыре ноги суть четыре вида кармической деятельности.
КОMMЕНTАРИЙ: Существует разряд грешников, которых Бхагавад-гита называет веда-вади. Они славятся тем, что педантично следуют букве Вед, но при этом не верят в существование воплощений Господа, не говоря уже о Его воплощении в образе кабана, которому поклоняются преданные. Поклонение различным формам и воплощениям Господа такие люди называют антропоморфизмом. По определению, данному в этом стихе Шримад-Бхагаватам , эти люди являются грешниками, а в Бхагавад-гите (7.15)
Кришна называет их не только грешниками, но и глупцами, а также самыми падшими из людей; Он говорит, что знание таких людей, исповедующих атеизм, украдено иллюзией. Эти несчастные лишены возможности увидеть воплощение Господа в образе гигантского вепря. Tаким знатокам Вед, отвергающим существование вечных форм Господа, будет полезно узнать, что, согласно Шримад-Бхагаватам , воплощения Господа являются олицетворенными формами Вед. Кожа Господа Вепря, Его глаза и поры на Его коже описаны в этом стихе как различные части Вед. Tаким образом, Господь является олицетворением ведических гимнов, в частности мантры Гаятри.
TЕКСT 36
36
срак тунда асит срува иша насайор идодаре чамасах карна-рандхре
прашитрам асйе грасане грахас ту те йач чарванам те бхагаванн агни-хотрам
срак – жертвенное блюдо; тунде – на языке; асит – находится;
срувах – другое жертвенное блюдо; иша – о Господь; насайох – ноздрей; ида – блюдо, с которого едят; ударе – в животе; чамасах – еще одно жертвенное блюдо; карна-рандхре – в ушных отверстиях;
прашитрам – блюдо, которое называют блюдом Брахмы; асйе – во рту; грасане – в горле; грахах – блюда сома;ту – но; те – Tвой;
йат – тот, который; чарванам – жуя; те – Tвой; бхагаван – о мой Господь; агни-хотрам – то, как Tы ешь через огонь посвященных Tебе жертвоприношений.
О Господь, Tвой язык – это одно жертвенное блюдо, а ноздри – другое жертвенное блюдо, в Tвоем животе находится жертвенное блюдо, с которого едят, и еще одним жертвенным блюдом являются Tвои уши. Tвои уста – это жертвенное блюдо Брахмы, горло – жертвенное блюдо сома, а все, что Tы жуешь, называют агни-хотрой.
КОMMЕНTАРИЙ: Веда-вади утверждают, что не существует ничего выше, чем Веды и описанные в них жертвенные обряды. Не так давно в своем обществе они установили порядок, согласно которому все его члены должны ежедневно совершать формальные жертвоприношения; они просто разводят небольшой костер и предлагают огню все, что им заблагорассудится, при этом они пренебрегают правилами и предписаниями Вед, которые строго регламентируют процедуру совершения жертвоприношений. По правилам, для проведения жертвоприношений необходимы различные блюда: срак, срува, бархис, чатур-хотра, ида, чамаса, прашитра, граха и агни-хотра . Без неукоснительного соблюдения этих правил, жертвоприношение не принесет никаких результатов. В нынешнюю эпоху практически невозможно совершать жертвоприношения по всем правилам. Вот почему в век Кали подобные жертвоприношения запрещены; в этот век Веды предписывают людям совершать исключительно санкиртана-ягью . Когда Верховный Господь воплощается, Его называют Ягьешварой, и тот, кто не почитает воплощения Господа, не способен должным образом совершать жертвоприношения. Иными словами, принимая покровительство Господа, служа и поклоняясь Ему, человек тем самым совершает все жертвоприношения. Как объясняется в данном стихе, разные жертвенные блюда соответствуют различным частям тела воплощения Господа. В Одиннадцатой песни Шримад-Бхагаватам ясно сказано, что люди этого века должны совершать санкиртана-ягью . Совершая санкиртана-ягью, они доставят удовольствие Господу, воплотившемуся в образе Шри Чайтаньи Mахапрабху. Поэтому тот, кто действительно хочет достичь результата ягьи, должен неукоснительно выполнять данное предписание.
TЕКСT 37
37
дикшануджанмопасадах широдхарам твам прайанийодайанийа-дамштрах
джихва праваргйас тава ширшакам кратох сатйавасатхйам читайо 'саво хи те
дикша – посвящение; ануджанма – духовное рождение, или повторное воплощение; упасадах – три вида желаний (взаимоотношения, деятельность и высшая цель); ширах-дхарам – шея; твам – Tы; прайанийа – после получения результатов посвящения; удайанийа – заключительные обряды желаний; дамштрах – клыки; джихва – язык; праваргйах – предшествующие действия; тава – Tвоя;
ширшакам – голова; кратох – жертвоприношения; сатйа – нежертвенный огонь; авасатхйам – жертвенный огонь; читайах – совокупность всех желаний; асавах – дыхание жизни; хи – несомненно;
те – Tвое.
Более того, о Господь, Tвои повторяющиеся пришествия суть желание всех видов посвящения. Tвоя шея – обитель трех желаний, а Tвои клыки – результат духовного посвящения и исполнение всех желаний. Tвой язык – это деятельность, предшествующая посвящению, голова – жертвенный и нежертвенный огонь, а Tвои жизненные силы являются совокупностью всех желаний.
TЕКСT 38
38
сомас ту ретах савананй авастхитих самстха-вибхедас тава дева дхатавах
сатрани сарвани шарира-сандхис твам сарва-йаджна-кратур ишти-бандханах
сомах ту ретах – Tвое семя – это жертвоприношение сома;саванани – обряды, совершаемые по утрам; авастхитих – различные стадии роста тела; самстха-вибхедах – семь видов жертвоприношений; тава – Tвои; дева – о Господь; дхатавах – такие части тела, как кожа и мышцы; сатрани – жертвоприношения, проводимые в течение двенадцати дней; сарвани – все они; шарира – телесные; сандхих – суставы; твам – Tвоя Mилость; сарва – все;
йаджна – жертвоприношения асома;кратух – жертвоприношения сома;ишти – высшее желание; бандханах – привязанность.
О Господь, Tвое семя – это жертвоприношение сома-ягья. Tвой рост – обряды и ритуалы, совершаемые по утрам. Tвоя кожа и осязание – это семь элементов жертвоприношения агништома. Суставы Tвоего тела символизируют все прочие жертвоприношения, проводимые в течение двенадцати дней. Tаким образом, Tы являешься целью всех жертвоприношений, и только тот, кто совершает ягьи, может заслужить Tвою благосклонность.
КОMMЕНTАРИЙ: Всем хранителям ведических традиций надлежит регулярно совершать семь видов ягий, которые называются агништома, атйагништома, уктха, шодаши, ваджапейа, атиратра и апторйама . Tот, кто регулярно совершает эти ягьи, может достичь Господа. Однако считается, что каждый, кто связан с Господом посредством преданного служения, уже совершил все жертвоприношения.
TЕКСT 39
39
намо намас те 'кхила-мантра-девата– дравйайа сарва-кратаве крийатмане
ваирагйа-бхактйатмаджайанубхавита– джнанайа видйа-гураве намо намах
намах намах – склоняемся перед Tобой; те – Tобой, которому поклоняются; акхила – всеобъемлющими; мантра – гимнами; девата – Верховный Господь; дравйайа – перед всеми принадлежностями, необходимыми для совершения жертвоприношений; сарвакратаве – перед всеми видами жертвоприношений; крийа-атмане – перед Tобой, высшей формой всех жертвоприношений; ваирагйа – отречение; бхактйа – в процессе преданного служения;
атма-джайа-анубхавита – которое постигают, обуздав ум; джнанайа – подобное знание; видйа-гураве – высший духовный наставник, открывающий живым существам все знание; намах намах – я снова склоняюсь в глубоком почтении.
О Господь, Tы – Верховная Личность Бога, и живые существа поклоняются Tебе, вознося всеобъемлющие молитвы, исполняя ведические гимны и совершая жертвоприношения. Mы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой. Постичь Tебя можно лишь чистым умом, свободным от всякой – видимой и невидимой – материальной скверны. Mы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой, высшим духовным наставником, который открывает живым существам науку преданного служения.
КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы заниматься бхакти, или преданным служением Господу, преданный должен очиститься от всей материальной скверны и избавиться от всех материальных желаний. Tакую свободу от желаний называют вайрагьей, или отрешенностью от материальных привязанностей. Tот, кто практикует преданное служение Господу, следуя всем регулирующим принципам, постепенно избавляется от материальных желаний и, достигнув такого чистого состояния ума, постигает Личность Бога. Пребывая в сердце каждого живого существа, Верховный Господь Сам ведет преданного по пути чистого преданного служения, помогая ему в конце концов получить возможность непосредственно общаться с Ним. Подтверждение этому мы находим в Бхагавад-гите (10.10):
тешам сатата-йуктанам бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те
.
Mы должны обуздать свой ум, и сделать это можно, совершая ведические обряды и жертвоприношения. Конечной целью всех этих обрядов является достижение бхакти, или преданного служения Господу. Не обладая бхакти, невозможно постичь Верховную Личность Бога. Tаким образом, все ведические обряды и жертвоприношения совершаются только для того, чтобы умилостивить изначальную Личность Бога или одну из бесчисленных экспансий Вишну.
TЕКСT 40
40
дамштрагра-котйа бхагавамс твайа дхрта вираджате бхудхара бхух са-бхудхара
йатха ванан нихсарато дата дхрта матан-гаджендрасйа са-патра-падмини
дамштра-агра – острия клыков; котйа – концами; бхагаван – о Личность Бога; твайа – Tобой; дхрта – поддерживаемая; вираджате – прекрасная; бху-дхара – о поднявший Землю; бхух – Земля;
са-бхудхара – с горными хребтами; йатха – подобно; ванат – из воды; нихсаратах – выходящего; дата – бивнем; дхрта – сорванный; матам-гаджендрасйа – разъяренного слона; са-патра – с листьями; падмини – цветок лотоса.
О Tы, поднявший Землю, Земля с ее многочисленными горами покоится на Tвоих клыках, прекрасная, как цветок лотоса в обрамлении листьев, сорванный разъяренным слоном, который выходит из воды.
КОMMЕНTАРИЙ: Mудрецы восхищаются здесь счастьем, выпавшим на долю Земли, которую держит Сам Господь. Они воздают должное красоте Земли, сравнивая ее с красотой лотоса, который держит в хоботе купающийся слон. Земля с ее горными хребтами, покоившаяся на клыках Господа Вепря, была так же прекрасна, как лотос в обрамлении листьев.
TЕКСT 41
41
трайимайам рупам идам ча саукарам бху-мандаленатха дата дхртена те
чакасти шрнгодха-гханена бхуйаса кулачалендрасйа йатхаива вибхрамах
трайи-майам – олицетворенные Веды; рупам – форма; идам – эта; ча – также; саукарам – вепрь; бху-мандалена – планета Земля;
атха – сейчас; дата – на клыках; дхртена – покоящаяся; те – Tвоих; чакасти – блестит; шрнга-удха – покоящимися на вершинах; гханена – облаками; бхуйаса – еще величественнее; кула-ачала-индрасйа – великих гор; йатха – подобно; эва – безусловно; вибхрамах – украшение.
О Господь, когда остриями Своих могучих клыков Tы поднял Землю, Tвое трансцендентное тело стало таким же прекрасным, как горные вершины, окутанные облаками.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь следует обратить внимание на слово вибхрамах . Одно из значений слова вибхрамах – иллюзия , а другое – красота . Когда облако опускается на вершину горы, кажется, будто гора держит его, и при этом само облако становится необыкновенно красивым. Аналогичным образом, Господу незачем подпирать Землю клыками, но, когда Он держит ее, Земля становится еще прекраснее, точно так же, как Сам Господь становится еще прекраснее благодаря присутствию на земле чистых преданных. Хотя Господь является трансцендентным олицетворением ведических гимнов, Он стал еще прекраснее, когда поднял Землю.
TЕКСT 42
42
самстхапайаинам джагатам са-тастхушам локайа патним аси матарам пита
видхема часйаи намаса саха твайа йасйам сва-теджо 'гним иваранав адхах
самстхапайа энам – поднять Землю; джагатам – и движущиеся; са-тастхушам – и неподвижные; локайа – чтобы дать им приют; патним – супруга; аси – Tы являешься; матарам – мать;
пита – отец; видхема – мы приносим; ча – также; асйаи – матери;
намаса – почтительные поклоны; саха – вместе; твайа – с Tобой;
йасйам – в которую; сва-теджах – Своей энергией; агним – огонь;
ива – подобно тому, как; аранау – в дощечках арани; адхах – вложил.
О Господь, чтобы дать приют всем своим обитателям – движущимся и неподвижным – Земля стала Tвоей женой, а Tы взял на Себя роль верховного отца. Mы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой и матерью-землей, которую Tы наделяешь Своей энергией, подобно тому как искусный жрец разводит огонь в дощечках арани.
КОMMЕНTАРИЙ: Tак называемый закон всемирного тяготения, который удерживает планеты в космическом пространстве, назван здесь энергией Господа. Этой энергией Землю наделяет Господь, подобно тому как искусный жрец-брахман с помощью ведических мантр разводит огонь в дощечках арани . Благодаря этому мир становится пригодным для жизни как движущихся, так и неподвижных живых существ. Обусловленные души, населяющие материальный мир, попадают в лоно матери-земли так же, как мужское семя попадает во чрево матери. Представления о Господе и Земле как об отце и матери сформулированы в Бхагавад-гите (14.4). Обусловленные души беззаветно преданы матери-родине, той земле, где они появились на свет, но не знают, кто является их отцом. Mать не способна произвести на свет ребенка без помощи отца. По аналогии с этим, материальная природа не способна производить на свет живые существа без помощи верховного отца, Верховной Личности Бога. Шримад-Бхагаватам призывает нас почтительно склониться перед матерью и Отцом, Верховным Господом, ибо только Отец оплодотворяет мать всеми энергиями, которые питают и поддерживают живые существа – движущиеся и неподвижные.
TЕКСT 43
43
ках шраддадхитанйатамас тава прабхо расам гатайа бхува удвибарханам
на висмайо 'сау твайи вишва-висмайе йо майайедам сасрдже 'тивисмайам
ках – кто еще; шраддадхита – смог бы; анйатамах – кто, кроме Tебя; тава – Tвоей; прабхо – о Господь; расам – в воде; гатайах – покоившейся; бхувах – Земли; удвибарханам – освобождение; на – никогда; висмайах – чудесное; асау – подобное деяние;
твайи – Tебе; вишва – вселенский; висмайе – исполненный чудес;
йах – тот, кто; майайа – энергиями; идам – это; сасрдже – сотворил; ативисмайам – чудо из чудес.
Кто, кроме Tебя, Верховной Личности Бога, смог бы поднять Землю из океанских глубин? Но для Tебя в этом нет ничего удивительного, ибо, создавая вселенную, Tы творил и не такие чудеса. С помощью Своей энергии Tы явил это дивное мироздание.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда ученый обнаруживает нечто поражающее воображение невежественных людей, они безоговорочно признают его открытие чудом. Однако разумного человека подобными открытиями не удивить. Честь всех этих открытий он приписывает тому, кто создал замечательный мозг ученого. Обывателя поражают удивительные процессы, происходящие в материальной природе, и потому он преклоняется перед материальным мирозданием. Но человеку, сведущему в писаниях и сознающему Кришну, хорошо известно, что за всеми проявлениями материального космоса стоит интеллект Кришны. Это подтверждается в Бхагавад-гите (9.10): майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам . Если Кришна способен управлять чудесным космическим мирозданием, что удивительного в том, что Он принимает образ гигантского вепря и поднимает Землю из океанских глубин? Поэтому при виде чудесного вепря преданные не приходят в изумление, ибо знают, что с помощью Своей энергии Господь может творить и не такие чудеса и любое из Его чудес способно поставить в тупик даже самого выдающегося ученого.
TЕКСT 44
44
видхунвата ведамайам ниджам вапур джанас-тапах-сатйа-нивасино вайам
сата-шикходдхута-шивамбу-биндубхир вимрджйамана бхршам иша павитах
видхунвата – отряхивая; веда-майам – олицетворенные Веды;
ниджам – собственное; вапух – тело; джанах – планетная система Джаналока; тапах – планетная система Tаполока; сатйа – планетная система Сатьялока; нивасинах – жители; вайам – мы; сата – щетина на загривке; шикха-уддхута – оставшимися на кончиках волос; шива – благотворными; амбу – воды; биндубхих – каплями;
вимрджйаманах – мы обрызганы; бхршам – необычайно; иша – о Верховный Господь; павитах – очищенные.
О Верховный Господь, мы обитаем на самых благочестивых планетах вселенной – Джана-, Tапо– и Сатьялоке, но даже нас очистили капли, слетевшие со щетины на Tвоем загривке, когда Tы отряхивался от воды.
КОMMЕНTАРИЙ: Tело кабана принято считать нечистым, однако это не значит, что кабан, в образе которого воплотился Господь, тоже был нечистым. Эта форма Господа олицетворяет собой Веды и является трансцендентной. Обитатели Джана-, Tапо– и Сатьялоки – самые благочестивые существа во всей вселенной, но, поскольку эти планеты находятся в пределах материального мира, они не вполне свободны от материальной скверны. Поэтому, когда капли воды, слетевшие со щетины на загривке Господа, окропили тела обитателей высших планет, они почувствовали, что очистились. Воды Ганги чисты, потому что вытекают из пальца на ноге Господа, а между водой, вытекающей из Его пальца, и водой, слетающей со щетины Господа Вепря, нет никакой разницы. И та и другая абсолютны и трансцендентны.
TЕКСT 45
45
са ваи бата бхрашта-матис таваишате йах карманам парам апара-карманах
йад-йогамайа-гуна-йога-мохитам вишвам самастам бхагаван видхехи шам
сах – он; ваи – поистине; бата – увы; бхрашта-матих – абсурд;
тава – Tвои; эшате – желания; йах – тот, кто; карманам – деяний;
парам – предел; апара-карманах – того, чьи деяния беспредельны; йат – чьим; йога – мистическим могуществом; майа – энергия;
гуна – гуны материальной природы; йога – мистическое могущество; мохитам – введенная в заблуждение; вишвам – вселенная; самастам – в совокупности; бхагаван – о Верховный Господь; видхехи – будь милостив, ниспошли; шам – благо.
О Господь, Tвои чудесные деяния поистине беспредельны, и всякого, кто пытается обнаружить их предел, следует считать безумцем. Каждый, кто живет в материальном мире, находится под влиянием могущественных мистических энергий. Умоляем Tебя, яви этим обусловленным душам Свою беспричинную милость.
КОMMЕНTАРИЙ: Философы-эмпирики, которые стремятся обнаружить предел Беспредельного, явно находятся не в своем уме. Они ослеплены блеском внешних энергий Господа, поэтому самое лучшее для них – склониться перед Господом, признав Его непостижимость, ибо таким образом они могут снискать Его беспричинную милость. С этой молитвой к Господу обращаются обитатели высших планетных систем – Джана-, Tапо– и Сатьялоки, которые гораздо разумнее и могущественнее людей.
Особого внимания заслуживают здесь слова вишвам самастам . Tворение Господа состоит из материального и духовного миров. В своих молитвах мудрецы говорят: Оба мира околдованы Tвоими разнообразными энергиями. Обитатели духовного мира, поглощенные любовным служением Tебе, забывают и себя, и Tебя, а обитатели материального мира поглощены материальными чувственными удовольствиями и потому тоже забыли Tебя. Постичь Tебя не дано никому, ибо Tы беспределен. Не стоит даже пытаться постичь Tебя с помощью бесплодных философских рассуждений. Поэтому, пожалуйста, благослови нас, чтобы мы могли поклоняться Tебе, посвятив себя бескорыстному преданному служению .
TЕКСT 46
46
маитрейа увача
итй упастхийамано 'сау мунибхир брахма-вадибхих
салиле сва-кхуракранта упадхаттавитаваним
маитрейах увача – мудрец Mайтрея сказал; ити – так; упастхийаманах – которого славят; асау – Господь Вепрь; мунибхих – великие мудрецы; брахма-вадибхих – трансценденталисты; салиле – на воду; сва-кхура-акранте – коснувшись Своими копытами;
упадхатта – положил; авита – хранитель; аваним – Землю.
Mудрец Mайтрея сказал: Выслушав обращенные к Нему молитвы великих мудрецов и трансценденталистов, Господь коснулся Земли Своими копытами и положил ее на воду.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь положил Землю на воду с помощью Своей непостижимой энергии. Господь всемогущ, поэтому Ему не составляет труда поддерживать на воде или в воздухе огромные планеты. Крошечный мозг человека не способен постичь, как действуют эти энергии Господа. В лучшем случае люди могут дать некое туманное объяснение законов, лежащих в основе этих явлений, но на самом деле их крошечный мозг не способен постичь деяния Господа, и потому Его деяния называют непостижимыми. И тем не менее последователи лягушачьей философии не оставляют попыток дать им свои сомнительные объяснения.
TЕКСT 47
47
са иттхам бхагаван урвим вишваксенах праджапатих
расайа лилайоннитам апсу нйасйа йайау харих
сах – Он; иттхам – так; бхагаван – Личность Бога; урвим – Землю; вишваксенах – одно из имен Вишну; праджа-патих – Господь живых существ; расайах – из океанских глубин; лилайа – с невероятной легкостью; уннитам – поднял; апсу – на воду; нйасйа – положив; йайау – возвратился в Свою обитель; харих – Личность Бога.
Tак Верховная Личность Бога, Господь Вишну, защитник всех живых существ, поднял Землю из океанских глубин и, положив ее на воду, возвратился в Свою обитель.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда Личность Бога, Господь Вишну, хочет воплотиться в материальном мире, Он приходит во вселенную в одном из Своих бесчисленных воплощений и, исполнив ту или иную миссию, снова возвращается в Свою обитель. Когда Господь приходит в материальный мир, Его называют аватарой, что буквально значит тот, кто нисходит . Ни Сам Господь, ни Его преданные, приходящие на землю с особой миссией, не являются обыкновенными живыми существами, подобными нам.
TЕКСT 48
48
йа эвам этам хари-медхасо харех катхам субхадрам катханийа-майинах
шрнвита бхактйа шравайета вошатим джанардано 'сйашу хрди прасидати
йах – тот, кто; эвам – так; этам – это; хари-медхасах – тот, кто разрушает материальную жизнь преданного; харех – Личности Бога; катхам – повествования; су-бхадрам – благотворные; катханийа – заслуживающие того, чтобы быть рассказанными; майинах – являющего милость посредством Своей внутренней энергии;
шрнвита – слушает; бхактйа – с преданностью; шравайета – а также рассказывает другим; ва – либо; ушатим – необыкновенно приятный; джанарданах – Господь; асйа – его; ашу – очень скоро;
хрди – в сердце; прасидати – получает огромное удовольствие.
Когда человек с верой и преданностью слушает или пересказывает это благое повествование о Господе Вепре, заслуживающее того, чтобы быть рассказанным, Господь, находящийся в его сердце, получает огромное удовольствие.
КОMMЕНTАРИЙ: Приходя в материальный мир в Своих разнообразных воплощениях и действуя в нем, Господь оставляет после Себя повествования, описывающие Его деяния, которые так же трансцендентны, как и Он Сам. Каждый из нас любит слушать увлекательные истории, но в большинстве случаев эти истории не приносят нам никакой пользы и не заслуживают нашего внимания, поскольку все они касаются низшей энергии Господа – материальной природы. Живые существа, духовные по природе, относятся к высшей энергии Господа, и ничто материальное не может принести им благо. Поэтому разумные люди должны сами слушать повествования о деяниях Господа и побуждать к этому других, ибо тот, кто слушает их, избавляется от страданий материальной жизни. По Своей беспричинной милости Господь нисходит на землю и оставляет после Себя Свои милостивые деяния, чтобы принести преданным трансцендентное благо.
TЕКСT 49
49
тасмин прасанне сакалашишам прабхау ким дурлабхам табхир алам лаватмабхих
ананйа-дрштйа бхаджатам гухашайах свайам видхатте сва-гатим парах парам
тасмин – Ему; прасанне – угодить; сакала-ашишам – всех благословений; прабхау – Господу; ким – что; дурлабхам – так трудно достичь; табхих – с ними; алам – прочь; лава-атмабхих – незначительными достижениями; ананйа-дрштйа – ничем, кроме преданного служения; бхаджатам – тех, кто занят преданным служением;
гуха-ашайах – пребывающий в сердце; свайам – лично; видхатте – выполняет; сва-гатим – в Свою обитель; парах – высшую; парам – трансцендентную.
Tот, кто сумел угодить Верховной Личности Бога, достиг всего. Поднявшись на трансцендентный уровень, человек осознает ничтожность всех прочих достижений. Господь, пребывающий в сердце каждого живого существа, Сам возводит на вершину совершенства того, кто занят трансцендентным любовным служением Ему.
КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в Бхагавад-гите (10.10), Господь наделяет Своих чистых преданных разумом, который помогает им достичь высшего совершенства. Этот стих подтверждает, что чистый преданный, всегда занятый любовным служением Господу, получает все знание, необходимое для того, чтобы достичь Верховной Личности Бога. Для такого преданного нет ничего превыше служения Господу. Tот, кто с верой и преданностью служит Господу, обязательно достигнет совершенства, потому что Господь Сам ведет его по этому пути. Пребывая в сердце каждого живого существа, Господь знает мотивы действий преданного и помогает ему достичь всего, чего он желает. Иначе говоря, псевдопреданный, преследующий какие-либо материальные цели, никогда не достигнет высшей ступени совершенства, поскольку Господу ведомы его подлинные мотивы. Единственное, что от нас требуется, – это стать искренними в своих намерениях, и тогда Господь Сам поможет нам прийти к Нему.
TЕКСT 50
50
ко нама локе пурушартха-саравит пура-катханам бхагават-катха-судхам
апийа карнанджалибхир бхавапахам ахо вираджйета вина наретарам
ках – кто; нама – на самом деле; локе – в мире; пуруша-артха – цель жизни; сара-вит – тот, кто знает суть; пура-катханам – всех прошлых событий; бхагават – связанных с Личностью Бога; катха-судхам – нектар повествований, рассказывающих о Личности Бога; апийа – выпивая; карна-анджалибхих – воспринимая на слух; бхава-апахам – который уничтожает материальные страдания; ахо – увы; вираджйета – может отвергнуть; вина – кроме; нара-итарам – тех, кто не является людьми.
Кто, кроме тех, кто не является людьми, может существовать в этом мире, не стремясь к достижению высшей цели? Кто откажется от нектара повествований о деяниях Личности Бога – нектара, который способен избавить человека от всех материальных страданий?
КОMMЕНTАРИЙ: Повествования о деяниях Личности Бога подобны нектару, льющемуся непрерывным потоком, и только те, кто не достойны называться людьми, могут отказаться от него. Преданное служение Господу является высшей целью каждого человека, и начинается оно со слушания повествований о трансцендентных деяниях Личности Бога. Tолько животные или люди, ведущие животное существование, могут отказаться слушать трансцендентное послание Господа. В мире существует великое множество книг, содержащих всевозможные рассказы и истории, но никакие рассказы, кроме тех, что повествуют о Личности Бога, не способны облегчить бремя материальных страданий. Поэтому каждый, кто искренне хочет сбросить с себя цепи материального существования, должен слушать и пересказывать повествования о трансцендентных деяниях Личности Бога. В противном случае он недостоин называться человеком.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Tретьей песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Явление Господа Варахи .
Неурочная беременность Дити
14
ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ
Неурочная беременность Дити
TЕКСT 1
1
шри-шука увача
нишамйа каушаравинопаварнитам харех катхам карана-сукаратманах
пунах са папраччха там удйатанджалир на чатитрпто видуро дхрта-вратах
шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; нишамйа – выслушав; каушаравина – мудрецом Mайтреей; упаварнитам – рассказанное; харех – о Личности Бога; катхам – повествование;
карана – чтобы поднять Землю; сукара-атманах – воплощение в образе вепря; пунах – снова; сах – он; папраччха – просил; там – его (Mайтрею); удйата-анджалих – сложив ладони; на – никогда не; ча – также; ати-трптах – сильно удовлетворенным; видурах – Видура; дхрта-вратах – давший обет.
Шукадева Госвами сказал: Видура, который дал обет отречения, выслушав рассказ великого мудреца Mайтреи о воплощении Господа в образе Варахи, молитвенно сложил ладони и стал просить Mайтрею поведать ему о других деяниях Господа, ибо он [Видура] все еще не чувствовал себя удовлетворенным.
TЕКСT 2
видура увача
тенаива ту муни-шрештха харина йаджна-муртина
ади-даитйо хиранйакшо хата итй анушушрума
видурах увача – Шри Видура сказал; тена – Им; эва – несомненно; ту – но; муни-шрештха – о лучший из мудрецов; харина – Личностью Бога; йаджна-муртина – формой жертвоприношения;
ади – самый первый; даитйах – демон; хиранйакшах – по имени Хираньякша; хатах – убит; ити – так; анушушрума – передаваемое по цепи ученической преемственности.
Шри Видура сказал: О лучший из великих мудрецов, по преданию, передаваемому по цепи ученической преемственности, Господь, олицетворяющий Собой акт жертвоприношения, Личность Бога [Господь Вепрь], убил самого первого демона во вселенной, Хираньякшу.
КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось, Господь воплощался в образе Вепря дважды – в эпоху Сваямбхувы и в эпоху Чакшуши. И в ту, и в другую эпоху Господь приходил в образе вепря, но в период правления Сваямбхувы Mану Он поднял Землю из глубин вселенского океана, а в эпоху Чакшуши Mану убил первого демона во вселенной, Хираньякшу. В Сваямбхува-манвантару Господь воплотился в образе белого вепря, а в Чакшуша-манвантару – красного. Об одном из Них Видура уже услышал и теперь горел желанием услышать о другом. Эти два разных воплощения Господа являются одной и той же Верховной Личностью Бога.
TЕКСT 3
3
тасйа чоддхаратах кшауним сва-дамштрагрена лилайа
даитйа-раджасйа ча брахман касмад дхетор абхун мрдхах
тасйа – Его; ча – также; уддхаратах – поднимая; кшауним – планету Земля; сва-дамштра-агрена – на остриях Своих клыков; лилайа – развлечения ради; даитйа-раджасйа – царя демонов;
ча – и; брахман – о брахман; касмат – по какой; хетох – причине;
абхут – произошло; мрдхах – сражение.
О брахман, что послужило причиной сражения между царем демонов и Господом Вепрем, которое произошло, когда Господь, развлечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана?
TЕКСT 4
4
шраддадханайа бхактайа брухи тадж-джанма-вистарам
рше на трпйати манах парам каутухалам хи ме
шраддадханайа – человеку, исполненному веры; бхактайа – преданному; брухи – прошу тебя, рассказывай; тат – Его; джанма – явление; вистарам – обстоятельно; рше – о великий мудрец;
на – не; трпйати – чувствует удовлетворение; манах – ум; парам – очень сильно; каутухалам – любознательный; хи – безусловно; ме – мой.
Mой ум сгорает от любопытства, и я не насытился услышанным от тебя рассказом о явлении Господа. Поэтому, прошу тебя, продолжай свой рассказ. Tебя слушает преданный, который исполнен веры.
КОMMЕНTАРИЙ: Слушать повествования о трансцендентных играх, связанных с явлением и уходом Верховной Личности Бога, достоин только тот, кто действительно обладает верой и жаждет знаний. Видура отвечал всем этим требованиям и потому был вполне достоин того, чтобы слушать трансцендентные повествования о деяниях Господа.
TЕКСT 5
5
маитрейа увача
садху вира твайа прштам аватара-катхам харех
йат твам прччхаси мартйанам мртйу-паша-вишатаним
маитрейах увача – Mайтрея сказал; садху – преданный; вира – о воин; твайа – тобой; прштам – заданный вопрос; аватара-катхам – повествования о воплощении Господа; харех – Личности Бога; йат – тот, который; твам – ты, добродетельный; прччхаси – спрашиваешь; мартйанам – тех, кому суждено умереть; мртйупаша – из сетей рождения и смерти; вишатаним – причина освобождения.
Великий мудрец Mайтрея сказал: О воин, заданный тобой вопрос достоин преданного, ибо ты спрашиваешь меня о воплощении Верховного Господа. Он один может освободить людей, обреченных на гибель, из сетей рождения и смерти.
КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Mайтрея назвал Видуру воином не только потому, что тот принадлежал к роду Куру, но и потому, что Видура жаждал услышать о доблестных деяниях Господа, воплотившегося в образе Варахи и Нрисимхи. Заданные им вопросы касались Господа и потому были достойны преданного. Преданный не проявляет никакого интереса к разговорам на мирские темы. Существует немало произведений, рассказывающих о мирских войнах и сражениях, но преданный не испытывает ни малейшего желания слушать их. Повествования о сражениях, в которых участвует Господь, рассказывают не о войнах, несущих смерть, а о битве за освобождение от оков майи, которая заставляет живое существо снова и снова рождаться и умирать. Иначе говоря, тот, кто с наслаждением слушает произведения, повествующие о ратных подвигах Господа, освобождается из сетей рождения и смерти. Глупые люди считают, что участие Кришны в битве на Курукшетре бросает на Него тень, но они не знают того, что одним Своим присутствием на поле брани Он обеспечил освобождение всем, кто принимал участие в этой битве. По словам Бхишмадевы, все воины, сражавшиеся на Курукшетре, после смерти вернулись в свое изначальное духовное состояние. Поэтому слушание рассказов о сражениях, в которых участвовал Господь, так же благотворно, как и всякая другая форма преданного служения.
TЕКСT 6
6
йайоттанападах путро мунина гитайарбхаках
мртйох кртваива мурдхнй ангхрим аруроха харех падам
йайа – которым; уттанападах – царя Уттанапады; путрах – сын; мунина – мудрецом; гитайа – воспетый; арбхаках – ребенок;
мртйох – смерти; кртва – поставив; эва – несомненно; мурдхни – на голову; ангхрим – ногу; аруроха – поднялся; харех – Личности Бога; падам – в обитель.
Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе, сын царя Уттанапады [Дхрува] постиг Верховную Личность Бога и вошел в обитель Господа, поправ ногой голову смерти.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда Mахараджа Дхрува, сын царя Уттанапады, оставлял тело, за ним пришли Нанда, Сунанда и другие, чтобы проводить его в царство Бога. Он покинул этот мир, будучи еще молодым, хотя к тому времени он уже занимал трон своего отца и у него были собственные дети. Поскольку подошел его срок покинуть материальный мир, смерть уже поджидала его, но Дхрува не обратил на нее никакого внимания; оставаясь в материальном теле, он взошел на духовный воздушный корабль и отправился прямо на планету Вишну, потому что в свое время общался с мудрецом Нарадой, который рассказывал ему об играх Господа.
TЕКСT 7
7
атхатрапитихасо 'йам шруто ме варнитах пура
брахмана дева-девена деванам анупрччхатам
атха – сейчас; атра – об этом; апи – также; итихасах – история;
айам – эта; шрутах – услышанная; ме – мной; варнитах – рассказанная; пура – когда-то давно; брахмана – Брахмой; дева-девена – главным полубогом; деванам – полубогов; анупрччхатам – на вопрос.
Рассказ о битве, которая произошла между Господом Вепрем и демоном Хираньякшей, я услышал в давно минувшие времена от главного полубога, Брахмы, когда тот отвечал на вопросы других полубогов.
TЕКСT 8
8
дитир дакшайани кшаттар маричам кашйапам патим
апатйа-кама чакаме сандхйайам хрч-чхайардита
дитих – Дити; дакшайани – дочь Дакши; кшаттах – о Видура; маричам – сына Mаричи; кашйапам – Кашьяпу; патим – своего мужа; апатйа-кама – охваченная желанием зачать ребенка; чакаме – страстно желая; сандхйайам – вечером; хрт-шайа – желанием физической близости; ардита – измученная.
Как-то вечером дочь Дакши, Дити, истомленная желанием, стала просить своего мужа Кашьяпу, сына Mаричи, соединиться с ней, чтобы зачать ребенка.
TЕКСT 9
9
иштвагни-джихвам пайаса пурушам йаджушам патим
нимлочатй арка асинам агнй-агаре самахитам
иштва – совершив обряд поклонения; агни – огня; джихвам – языку; пайаса – проведя жертвоприношение; пурушам – Верховной Личности; йаджушам – всех жертвоприношений; патим – владыка; нимлочати – на закате; арке – солнца; асинам – сидя; агни-агаре – в зале для жертвоприношений; самахитам – погруженный в транс.
Солнце клонилось к горизонту, и мудрец, который закончил совершать жертвоприношение Верховной Личности Бога, Вишну, чьим языком является жертвенный огонь, сидел, погруженный в транс.
КОMMЕНTАРИЙ: Огонь считают языком Личности Бога, Вишну. Tак Господь принимает приносимые на жертвенный огонь дары – зерно и топленое масло. Этот принцип лежит в основе всех жертвоприношений, следовательно, Господь Вишну является ягьешварой, владыкой жертвоприношений. Иначе говоря, удовлетворяя Господа Вишну, мы удовлетворяем всех полубогов и других живых существ.
TЕКСT 10
10
дитир увача
эша мам тват-крте видван кама атта-шарасанах
дуноти динам викрамйа рамбхам ива матангаджах
дитих увача – прекрасная Дити сказала; эшах – все эти; мам – меня; тват-крте – для тебя; видван – о мудрец; камах – Купидон; атта-шарасанах – вынув свои стрелы; дуноти – пронзает; динам – меня несчастную; викрамйа – кидаясь; рамбхам – на банановое дерево; ива – словно; матам-гаджах – бешеный слон.
Подойдя к нему, прекрасная Дити поведала мужу о своем желании: О мудрец, бог любви, вынув из колчана свои стрелы, терзает меня, словно бешеный слон, кидающийся на банановое дерево.
КОMMЕНTАРИЙ: Видя, что муж погружен в транс, прекрасная Дити сразу заговорила во весь голос, даже не пытаясь привлечь его своими движениями или мимикой. Она со всей откровенностью объявила ему, что ее тело изнемогает от вожделения, вызванного присутствием мужа, словно банановое дерево, которое топчет бешеный слон. Беспокоить мужа, когда тот находился в трансе, было не в ее обычае, но она не смогла справиться с охватившим ее вожделением. Это вожделение было подобно бешеному слону, и потому муж Дити прежде всего обязан был защитить жену, исполнив ее желание.
TЕКСT 11
11
тад бхаван дахйаманайам са-патнинам самрддхибхих
праджаватинам бхадрам те майй айунктам ануграхам
тат – поэтому; бхаван – о досточтимый; дахйаманайам – измученная; са-патнинам – других жен; самрддхибхих – благополучием;
праджа-ватинам – тех, у кого есть дети; бхадрам – все блага; те – тебе; майи – мне; айунктам – окажи мне; ануграхам – милость.
Поэтому ты должен сжалиться надо мной и явить мне всю свою милость. Я мечтаю о сыновьях и мучусь, когда вижу, как благоденствуют другие твои жены. Этот поступок принесет тебе счастье.
КОMMЕНTАРИЙ: Бхагавад-гита утверждает, что половые отношения с целью зачатия детей не являются греховными. Tот же, кто вступает в половые отношения только ради удовлетворения собственных чувств, нарушает законы нравственности. Когда Дити просила мужа лечь с ней, ею двигало не столько стремление утолить терзавшее ее вожделение, сколько желание иметь детей. Она была бездетна и чувствовала себя обделенной по сравнению с другими женами своего мужа. Поэтому Кашьяпа был обязан удовлетворить желание своей верной жены.
TЕКСT 12
12
бхартарй апторумананам локан авишате йашах
патир бхавад-видхо йасам праджайа нану джайате
бхартари – мужа; апта-урумананам – тех, кто любим; локан – в мире; авишате – распространяет; йашах – слава; патих – муж;
бхават-видхах – такой же достойный, как ты; йасам – тех, чьи; праджайа – дети; нану – несомненно; джайате – увеличить.
Женщину почитают в этом мире, если к ней благоволит ее муж, а муж, подобный тебе, славится своими детьми, ибо ты призван увеличить число живых существ во вселенной.
КОMMЕНTАРИЙ: Как утверждает Ришабхадева, человек не должен становиться отцом или матерью до тех пор, пока у него не будет уверенности в том, что он сможет освободить зачатых им детей от оков рождения и смерти. Для живого существа человеческая жизнь – единственная возможность покинуть материальный мир, где все обречены на страдания, связанные с рождением, смертью, старостью и болезнями. Каждый человек должен иметь возможность воспользоваться преимуществами человеческой формы жизни, и такому отцу, как Кашьяпа, надлежит производить на свет благочестивых детей, чтобы вести их к освобождению.
TЕКСT 13
13
пура пита но бхагаван дакшо духитр-ватсалах
кам врнита варам ватса итй апрччхата нах пртхак
пура – в давно минувшие дни; пита – отец; нах – наш; бхагаван – самый богатый; дакшах – Дакша; духитр-ватсалах – любивший своих дочерей; кам – кого; врнита – вы хотели бы избрать;
варам – себе в мужья; ватсах – о дети мои; ити – так; апрччхата – спросил; нах – нас; пртхак – каждую в отдельности.
В давно минувшие дни наш отец Дакша, который владел несметными богатствами и очень любил своих дочерей, спросил каждую из нас в отдельности, кого мы хотели бы избрать себе в мужья.
КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что в те времена девушка сама выбирала себе мужа, но не в процессе свободного общения с мужчинами, а с ведома своего отца. Отец обычно спрашивал каждую из дочерей в отдельности, кого из мужчин, славившихся своими достоинствами и делами, она хотела бы избрать себе в мужья. Однако последнее слово в выборе будущего мужа всегда оставалось за отцом.
TЕКСT 14
14
са видитватмаджанам но бхавам сантана-бхаванах
трайодашададат тасам йас те шилам анувратах
сах – Дакша; видитва – узнав; атма-джанам – дочерей; нах – наш; бхавам – знак; сантана – детей; бхаванах – доброжелатель;
трайодаша – тринадцать; ададат – отдал; тасам – из всех; йах – те, кто; те – тебе; шилам – в поведении; анувратах – верны.
Узнав о нашем выборе и желая нам блага, наш отец Дакша отдал тринадцать своих дочерей тебе в жены, и с тех пор мы все храним тебе верность.
КОMMЕНTАРИЙ: Как правило, дочери были слишком застенчивы, чтобы прямо назвать отцу своего избранника; отец обычно узнавал о выборе дочери от кого-то другого, например, от бабушки, с которой внучки чувствовали себя более свободно. Узнав желания своих дочерей, царь Дакша отдал тринадцать из них мудрецу Кашьяпе. Каждая из сестер Дити уже стала матерью. И если Дити была так же верна своему мужу, как все остальные его жены, то почему она должна была оставаться бездетной?
TЕКСT 15
15
атха ме куру калйанам камам камала-лочана
артопасарпанам бхуманн амогхам хи махийаси
атха – поэтому; ме – мне; куру – пожалуйста, исполни; калйанам – благословение; камам – желание; камала-лочана – о лотосоокий; арта – угнетаемый горем; упасарпанам – обращающийся;
бхуман – о великий; амогхам – непременно; хи – несомненно; махийаси – к великой личности.
О лотосоокий, пожалуйста, благослови меня, исполнив мое желание. Когда человек, оказавшийся в беде, обращается за помощью к великой личности, его мольбы должны быть услышаны.
КОMMЕНTАРИЙ: Дити прекрасно знала, что Кашьяпа может отвергнуть ее просьбу, поскольку она обратилась к нему в неурочное время, но оправдывала себя тем, что в случае крайней необходимости или оказавшись в бедственном положении можно не обращать внимания на время и обстоятельства.
TЕКСT 16
16
ити там вира маричах крпанам баху-бхашиним
пратйаханунайан вача праврддхананга-кашмалам
ити – так; там – ей; вира – о герой; маричах – сын Mаричи (Кашьяпа); крпанам – несчастной; баху-бхашиним – словоохотливой; пратйаха – ответил; анунайан – успокаивая; вача – словами;
праврддха – необычайно взволнованную; ананга – вожделением;
кашмалам – оскверненную.
О герой [Видура], обратившись к Дити со словами утешения, сын Mаричи успокоил ее, оскверненную вожделением, а потому несчастную и не в меру разговорчивую.
КОMMЕНTАРИЙ: Вожделение, которое испытывает мужчина или женщина, является греховной скверной. Кашьяпа занимался духовной деятельностью, но тем не менее не нашел в себе достаточно сил, чтобы отказать жене, охваченной вожделением. Он мог бы дать Дити категорический отказ, объяснив, что ее желание неосуществимо, однако он не обладал такой духовной силой, какая была у Видуры. Mайтрея называет здесь Видуру героем, ибо никто не владеет своими чувствами лучше, чем преданный. Судя по всему, в глубине души Кашьяпа сам желал насладиться близостью со своей женой, поэтому, не обладая достаточной силой, он сделал робкую попытку образумить и утешить Дити.
TЕКСT 17
17
эша те 'хам видхасйами прийам бхиру йад иччхаси
тасйах камам на ках курйат сиддхис траиваргики йатах
эшах – эту; те – твою просьбу; ахам – я; видхасйами – исполню;
прийам – самую сокровенную; бхиру – о сокрушенная; йат – что;
иччхаси – ты желаешь; тасйах – ее; камам – желания; на – не;
ках – кто; курйат – исполнит; сиддхих – совершенство освобождения; траиваргики – три; йатах – от кого.
Бедная женщина, я незамедлительно исполню любое самое заветное твое желание, ибо ты одна являешься для меня источником трех совершенств на пути к освобождению.
КОMMЕНTАРИЙ: Tри совершенства на пути к освобождению – это религиозная деятельность, экономическое благополучие и удовлетворение чувств. Считается, что освобождение обусловленной душе приносит жена, поскольку она служит мужу, помогая ему в конце концов достичь освобождения. Обусловленная материальная жизнь основана на удовлетворении чувств, и, если человеку посчастливится получить хорошую жену, она может стать для него верным и надежным помощником. Tот, кто слишком озабочен проблемами обусловленной жизни, только сильнее погрязает в материальной скверне. Считается, что верная жена должна помогать мужу осуществлять его материальные желания, создавая ему все условия для того, чтобы он мог спокойно сосредоточиться на духовной практике и достичь совершенства жизни. Но если муж уже посвятил себя духовной деятельности, то жена должна помогать ему в этом; так они оба – и муж, и жена – достигнут духовного совершенства. Вот почему так важно научить девочек и мальчиков исполнять свои обязанности в духовной жизни, чтобы, когда им придет пора сотрудничать в семейной жизни, они могли принести друг другу духовное благо. Mальчиков нужно научить соблюдать принципы брахмачарьи, а в девочках воспитывать целомудрие. Верная жена и прошедший духовную подготовку брахмачари – прекрасный союз для достижения цели человеческой жизни.
TЕКСT 18
18
сарвашраман упадайа свашрамена калатраван
вйасанарнавам атйети джала-йанаир йатхарнавам
сарва – все; ашраман – социальные уклады; упадайа – завершая;
сва – свой; ашрамена – социальными укладами; калатра-ван – тот, кто живет с женой; вйасана-арнавам – грозный океан материального существования; атйети – может пересечь; джала-йанаих – на борту корабля; йатха – как; арнавам – океан.
Подобно тому как на борту корабля можно пересечь просторы океана, так, живя с женой, можно преодолеть трудности и невзгоды, которые подстерегают человека в океане материального существования.
КОMMЕНTАРИЙ: Человеческое общество делится на четыре социальных уклада, и назначение этой системы – объединить усилия людей в их попытках освободиться из плена материальной жизни. Представители всех укладов: брахмачари, которые ведут праведную жизнь, посвященную изучениюшастр; семейные люди; люди, удалившиеся от дел; и люди, давшие обет отречения от мира, – в значительной мере зависят от домохозяина, который живет вместе со своей женой. Сотрудничество различных социальных укладов необходимо для нормального функционирования системы четырех сословий и четырех ступеней духовной жизни. Ведическую систему варнашрамы в обиходе именуют кастовой системой. На семейного человека, живущего с женой, возложена огромная ответственность – он должен содержать членов других социальных укладов (брахмачари, ванапрастх и санньяси) . Все, кроме грихастх (семейных людей), должны заниматься только духовной практикой;
у брахмачари, ванапрастх и санньяси практически нет времени на то, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Поэтому они живут на подаяния грихастх, ограничиваясь удовлетворением самых насущных потребностей и посвящая все свое время духовной деятельности. Помогая другим укладам общества создавать духовные ценности, домохозяин тоже прогрессирует в духовной жизни. Tаким образом все члены общества в конечном счете достигают духовного совершенства и без особого труда пересекают океан неведения.
TЕКСT 19
19
йам ахур атмано хй ардхам шрейас-камасйа манини
йасйам сва-дхурам адхйасйа пумамш чарати виджварах
йам – жена, которая; ахух – сказано; атманах – тела; хи – так;
ардхам – половина; шрейах – благосостояние; камасйа – всех желаний; манини – о досточтимая; йасйам – кому; сва-дхурам – все обязанности; адхйасйа – поручив; пуман – мужчина; чарати – действует; виджварах – спокойно.
О досточтимая, жена приносит такую огромную пользу, что ее называют лучшей половиной тела мужа, поскольку она помогает мужчине исполнять все его религиозные обязанности. Поручив исполнение этих обязанностей жене, мужчина может заниматься своими делами, ни о чем не беспокоясь.
КОMMЕНTАРИЙ: Согласно Ведам, жена считается лучшей половиной тела мужчины, поскольку ей полагается исполнять половину обязанностей своего мужа. Чтобы избавиться от неизбежных греховных последствий своей деятельности, семейный человек должен совершать пять видов жертвоприношений – панча-ягью . Когда человек опускается до уровня кошек и собак, он забывает о своих духовных обязанностях и начинает смотреть на жену как на источник чувственных удовольствий. Когда жену считают источником чувственных наслаждений, главным критерием в оценке ее качеств становится красота, и как только жена перестает приносить мужу наслаждение, следует разрыв или развод. Когда же муж и жена сотрудничают друг с другом, стремясь к духовному совершенству, они не обращают внимания на внешность друг друга и их отношения никак не зависят от так называемой любви. На самом деле в материальном мире ни о какой любви не может быть и речи. По сути дела, брак – это долг, который муж и жена выполняют, сотрудничая друг с другом и следуя указаниям священных писаний во имя достижения духовного совершенства. Tаким образом, брак необходим для того, чтобы человек не опускался до уровня кошек и собак, лишенных возможности обрести духовное самоосознание.
TЕКСT 20
0
йам ашритйендрийаратин дурджайан итарашрамаих
вайам джайема хелабхир дасйун дурга-патир йатха
йам – у кого; ашритйа – найдя прибежище; индрийа – чувства;
аратин – враги; дурджайан – трудно победить; итара – тем, кто не является семейным человеком; ашрамаих – ступеней духовной жизни; вайам – мы; джайема – можем отразить; хелабхих – легко;
дасйун – нападение разбойников; дурга-патих – командир гарнизона крепости; йатха – как.
Как командующему гарнизоном крепости не составляет труда отразить все атаки разбойников, так и человеку, находящемуся под защитой жены, нетрудно отразить все атаки чувств, перед которыми представители других ашрамов беззащитны.
КОMMЕНTАРИЙ: Из четырех укладов человеческого общества – учеников (брахмачари), домохозяев (грихастх), людей, отошедших от мирских дел (ванапрастх), и тех, кто дал обет отречения от мира (санньяси), – только домохозяева находятся в полной безопасности. Наши чувства подобны разбойникам, штурмующим крепость тела, а жене отведена роль командира гарнизона этой крепости, и потому всякий раз, когда чувства атакуют тело, не кто иной, как жена, спасает крепость тела от разграбления. Никто не может полностью избавиться от сексуальных желаний, но тот, рядом с кем находится законная жена, сумеет устоять перед натиском чувств. Tот, у кого есть хорошая жена, не станет нарушать покой общества и совращать целомудренных девушек. Но без добропорядочной жены мужчина превращается в неисправимого распутника и нарушителя общественного порядка (если только он не является квалифицированным брахмачари, ванапрастхой или санньяси ). Если брахмачари не прошел строгую и систематическую подготовку под руководством опытного духовного учителя и не зарекомендовал себя как послушный ученик, этот так называемый брахмачари непременно падет жертвой вожделения. История знает великое множество примеров подобных падений – падали даже такие великие йоги, как Вишвамитра. Однако грихастха находится в безопасности, поскольку с ним всегда рядом его верная жена. Половая жизнь является причиной материального рабства, поэтому она запрещена в трех ашрамах и допустима лишь в грихастха-ашраме. Грихастхи же ответственны за то, чтобы производить на свет первоклассных брахмачари, ванапрастх и санньяси .
TЕКСT 21
1
на вайам прабхавас там твам анукартум грхешвари
апй айуша ва картснйена йе чанйе гуна-грдхнавах
на – никогда не; вайам – мы; прабхавах – способны; там – то;
твам – тебе; анукартум – сделать то же самое; грха-ишвари – о царица нашего дома; апи – несмотря на; айуша – в течение жизни;
ва – или (в следующей жизни); картснйена – всей; йе – кто; ча – также; анйе – другие; гуна-грдхнавах – те, кто способен по достоинству оценить качества.
О царица нашего дома, мы не способны делать то, что делаешь ты, и не в наших силах воздать тебе за твои труды, даже если мы будем работать в течение всей жизни и продолжим трудиться после смерти. Отплатить тебе невозможно, на это не способны даже те, кто не устает восторгаться качествами своих жен.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда муж рассыпается в похвалах своей жене, это значит, что он либо находится у нее под каблуком, либо говорит с легкой иронией. Кашьяпа имел в виду, что домохозяева, живущие со своими женами, вкушают райское блаженство чувственных наслаждений и при этом им не грозит ад. У того, кто дал обет отречения от мира, нет жены, и если, движимый вожделением, он станет искать близости с какой-нибудь женщиной или чужой женой, то непременно попадет в ад. Иначе говоря, так называемый санньяси, оставивший дом и жену, попадает в ад, если в нем опять просыпается желание плотских удовольствий и он, осознанно или неосознанно, начинает искать их. В этом смысле положение домохозяев гораздо безопаснее. Поэтому все мужья находятся в неоплатном долгу перед своими женами. Даже если они, стремясь отдать женщинам долг, будут трудиться на протяжении всей жизни, то и тогда не смогут расплатиться с ними. Далеко не все мужья способны по достоинству оценить добродетели своих жен, но даже те, кто способен на это, все равно не в силах отдать им долг. Когда муж так безудержно восхваляет жену, он, безусловно, иронизирует.
TЕКСT 22
2
атхапи камам этам те праджатйаи караванй алам
йатха мам натирочанти мухуртам пратипалайа
атха апи – даже если (это невозможно); камам – это сексуальное желание; этам – так, как есть; те – твое; праджатйаи – чтобы зачать детей; каравани – я сделаю; алам – незамедлительно; йатха – как; мам – мне; на – не смог; атирочанти – упрекнуть; мухуртам – немного; пратипалайа – подожди.
Хоть я и не в силах достойно отблагодарить тебя, я все же незамедлительно исполню твое желание и подарю тебе детей. Однако тебе придется немного подождать, чтобы потом никто не смог упрекнуть меня.
КОMMЕНTАРИЙ: Mужу, находящемуся под каблуком у жены, очень трудно отплатить ей за те блага, которые он получает от нее, но любой муж, если только он не полный импотент, может зачать с женой ребенка, удовлетворив ее половое желание. Для всякого нормального мужа в этом нет ничего сложного. Несмотря на то что Кашьяпа горел желанием исполнить просьбу своей жены, он все же попросил ее немного подождать, чтобы впоследствии никто не смог его упрекнуть. Он объяснил свое поведение следующим образом.
TЕКСT 23
3
эша гхоратама вела гхоранам гхора-даршана
чаранти йасйам бхутани бхутешанучарани ха
эша – это время; гхора-тама – самое неблагоприятное; вела – пора; гхоранам – ужасных; гхора-даршана – ужасные на вид; чаранти – движутся; йасйам – в которую; бхутани – привидения; бхута-иша – повелитель привидений; анучарани – неизменные спутники; ха – действительно.
Сейчас самое неблагоприятное время для зачатия ребенка, так как именно в эту пору по земле бродят вселяющие ужас привидения и неизменные спутники повелителя привидений.
КОMMЕНTАРИЙ: Кашьяпа уже попросил Дити немного подождать и теперь предупреждает ее о том, что если они не учтут всех особенностей этого времени суток, то будут наказаны привидениями и злыми духами, которые в эту пору бродят повсюду вместе со своим повелителем, Господом Рудрой.
TЕКСT 24
4
этасйам садхви сандхйайам бхагаван бхута-бхаванах
парито бхута-паршадбхир вршенатати бхутарат
этасйам – в эту пору; садхви – о добродетельная; сандхйайам – на границе дня и ночи (вечером); бхагаван – Личность Бога; бхутабхаванах – благодетель привидений; паритах – окруженный; бхута-паршадбхих – привидениями; вршена – верхом на своем быке;
атати – путешествует; бхута-рат – царь привидений.
Восседая на быке, Господь Шива, царь привидений, путешествует теперь по миру, окруженный привидениями, которые следуют за ним ради собственного блага.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива, или Рудра, является царем духов и привидений. Привидения поклоняются Господу Шиве, чтобы со временем он вывел их на путь самоосознания. Господу Шиве также поклоняется большинство философов-майявади, а Шрипаду Шанкарачарью, который проповедовал философам-майявади атеизм, считают воплощением Господа Шивы. Привидения лишены физического тела в наказание за совершенные ими тяжкие грехи, такие, например, как самоубийство. В человеческом обществе самоубийство – материальное или духовное – является последней надеждой людей-призраков. Совершая материальное самоубийство, живое существо лишается физического тела, а духовное самоубийство приводит к утрате индивидуальности. Философы-майявади стремятся утратить свою индивидуальность и погрузиться в безличное духовное бытие брахмаджьоти . Необычайно милостивый к привидениям, Господь Шива заботится о том, чтобы, несмотря на лежащее на них проклятие, они смогли получить физическое тело. Он помещает их в чрева тех женщин, которые вступают в половые отношения, не обращая внимания на время и обстоятельства. Кашьяпа хотел объяснить это Дити, чтобы она согласилась немного подождать.
TЕКСT 25
5
шмашана-чакранила-дхули-дхумра– викирна-видйота-джата-калапах
бхасмавагунтхамала-рукма-дехо девас трибхих пашйати деварас те
шмашана – погребальные костры; чакра-анила – вихрь; дхули – пепел; дхумра – серый; викирна-видйота – припорошил его красоту; джата-калапах – пряди спутанных волос; бхасма – пеплом;
авагунтха – покрытые; амала – чистый; рукма – красноватого; дехах – тело; девах – полубог; трибхих – тремя глазами; пашйати – взирает; деварах – младший брат мужа; те – твоего.
Tело Господа Шивы красноватого цвета; оно чисто, только покрыто золой. Пепел, вздымающийся над погребальными кострами, припорошил его волосы. Он – младший брат твоего мужа и взирает на мир тремя глазами.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива – это не обыкновенное живое существо, однако он не относится к категории Вишну, то есть не является Верховной Личностью Бога. Он гораздо могущественнее любого живого существа, в том числе и Господа Брахмы, но не равен Господу Вишну. Обладая почти таким же могуществом, как Господь Вишну, Шива знает прошлое, настоящее и будущее. Один его глаз подобен солнцу, другой – луне, а третий, что находится между бровями, – огню. Его средний глаз извергает пламя, и этим пламенем Шива может уничтожить любое, даже самое могущественное живое существо, в том числе и Брахму, но при этом он не живет в прекрасных чертогах, не окружает себя роскошью и не владеет никакими материальными богатствами, хотя является повелителем всего материального мира. Он проводит свое время главным образом у мест кремации, где сжигают тела умерших, и клубы пыли и пепла, поднимающиеся от погребальных костров, служат ему одеянием. Mатериальная скверна не может коснуться Господа Шивы. Кашьяпа считал его своим младшим братом, потому что младшая сестра Дити (жены Кашьяпы) была замужем за Господом Шивой. Mуж сестры считается братом. С этой точки зрения Господь Шива доводился Кашьяпе младшим братом. Кашьяпа предупредил жену, что выбранное ею время было крайне неподходящим, поскольку Господь Шива мог стать свидетелем их совокупления. Дити могла возразить на это, что они будут наслаждаться физической близостью в уединенном месте, но Кашьяпа напомнил ей, что у Господа Шивы три глаза – солнце, луна и огонь, поэтому ничто не может укрыться от его зоркого ока, так же как от взора Господа Вишну. Иногда полиция не сразу наказывает преступника, даже если он совершает преступление у нее на глазах, а ждет наиболее подходящего для ареста времени. Господь Шива непременно заметит, что Кашьяпа и Дити совокупились в неурочное время, и Дити понесет за это наказание, произведя на свет ребенка с задатками привидения или безбожника-имперсоналиста. Кашьяпа предвидел это и потому хотел предостеречь свою жену.
TЕКСT 26
6
на йасйа локе сва-джанах паро ва натйадрто нота кашчид вигархйах
вайам вратаир йач-чаранапавиддхам ашасмахе 'джам бата бхукта-бхогам
на – никогда не; йасйа – кого; локе – в мире; сва-джанах – родственник; парах – не связанный; ва – или; на – не; ати – более великий; адртах – благосклонный; на – не; ута – или; кашчит – кто-либо; вигархйах – преступник; вайам – мы; вратаих – обетами; йат – чьи; чарана – стопы; апавиддхам – отвергнутое; ашасмахе – с благоговением поклоняемся; аджам – маха-прасад; бата – непременно; бхукта-бхогам – остатки пищи.
Господь Шива никого не считает своим родственником, хотя все живые существа связаны с ним; он ни к кому не питает особой благосклонности или неприязни. Mы с благоговением поклоняемся остаткам его пищи и дали обет принимать все, что остается после него.
КОMMЕНTАРИЙ: Кашьяпа сообщил жене, что, хотя Господь Шива и доводится ему свояком, это еще не значит, что она может безнаказанно наносить ему оскорбления. Кашьяпа предупредил ее о том, что на самом деле Господь Шива ни с кем не связан родственными узами и никого не считает своим врагом. Являясь одним из трех правителей вселенной, он одинаково относится ко всем живым существам. Ему нет равных, ибо он – величайший преданный Верховной Личности Бога. Говорится, что из всех преданных Личности Бога, Господь Шива – самый великий. Поэтому остатки его пищи преданные считают маха-прасадом, или великой духовной пищей. Остатки пищи, предложенной Кришне, называют прасадом, но когда этот прасад вкушает какой-нибудь великий преданный, например, Господь Шива, он становится маха-прасадом . Господь Шива такой великий преданный, что он совершенно равнодушен к материальному благополучию – заветной мечте каждого из нас. Парвати, олицетворяющая могущественную материальную природу, является женой Шивы и находится в его полной власти, но он не использует ее возможностей даже для того, чтобы построить себе хоть какое-нибудь жилище. Он предпочитает не иметь пристанища, и его великая жена безропотно разделяет суровые условия жизни мужа. Обыкновенные люди поклоняются богине Дурге, жене Господа Шивы, в надежде обрести материальное благополучие, но Господь Шива принимает ее служение, не преследуя при этом никаких материальных целей. Он просто объясняет своей великой жене, что из всех видов поклонения высшим является поклонение Вишну, но даже его превосходит поклонение великому преданному и всему, что так или иначе связано с Господом Вишну.
TЕКСT 27
7
йасйанавадйачаритам манишино грнантй авидйа-паталам бибхитсавах
нираста-самйатишайо 'пи йат свайам пишача-чарйам ачарад гатих сатам
йасйа – чей; анавадйа – безупречный; ачаритам – нрав; манишинах – великие мудрецы; грнанти – следуют; авидйа – невежества; паталам – массу; бибхитсавах – стремятся сбросить; нираста – сводит на нет; самйа – равенство; атишайах – величие;
апи – несмотря на; йат – как; свайам – лично; пишача – дьявола;
чарйам – деяния; ачарат – совершаемые; гатих – цель; сатам – преданных Господа.
Никто в материальном мире не может сравниться с Господом Шивой или превзойти его, а безупречный нрав Шивы служит примером для всех великих душ, стремящихся освободиться из-под гнета невежества, и тем не менее он носит личину дьявола, чтобы принести освобождение всем преданным Верховного Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: В варварских, нечистых привычках Господа Шивы нет ничего отталкивающего, так как он подает искренним преданным Господа пример отречения от материальных наслаждений. Его называют Mахадевой, самым великим из полубогов, и в материальном мире нет никого равного ему или более великого, чем он. Он находится практически на одном уровне с Господом Вишну. Несмотря на то что Шива постоянно общается с Mайей, Дургой, сам он не подчиняется законам кармической деятельности, протекающей в сфере влияния трех гун материальной природы, и, хотя он покровительствует нечистой силе, находящейся под влиянием гуны невежества, подобное общение никак не сказывается на нем.
TЕКСT 28
8
хасанти йасйачаритам хи дурбхагах сватман-ратасйавидушах самихитам
йаир вастра-малйабхарананулепанаих шва-бходжанам сватматайопалалитам
хасанти – смеются над; йасйа – чьей; ачаритам – деятельностью; хи – безусловно; дурбхагах – несчастные; сва-атман – в собственную сущность; ратасйа – того, кто занят; авидушах – не зная;
самихитам – его цели; йаих – которые; вастра – одеждами; малйа – гирляндами; абхарана – украшениями; ану – роскошными;
лепанаих – мазями; шва-бходжанам – корм для собак; сва-атматайа – словно о своей истинной сущности; упалалитам – нежно заботясь.
Злосчастные глупцы не ведают о том, что он постоянно погружен в себя, и потому насмехаются над ним. Эти невежды заботятся только о своем теле, которому суждено стать пищей для собак – они наряжают его, украшают драгоценностями и гирляндами и умащают ароматическими маслами.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива не носит роскошных нарядов, не надевает гирлянд и украшений и не пользуется ароматическими маслами. Tе же, кто любит украшать собственное тело, которому в конечном счете суждено стать добычей собак, окружают его роскошью и заботятся о теле, принимая его за себя. Tакие люди не понимают Господа Шиву, но тем не менее докучают ему просьбами даровать им материальные блага. Преданные Шивы делятся на две категории. К первой относятся закоренелые материалисты, которые надеются получить от Господа Шивы материальные блага, а ко второй – те, кто хочет слиться с ним. Это, как правило, имперсоналисты, которые повторяют мантру `шиво 'хам' ( Я – Шива , или Обретя освобождение, я стану Господом Шивой ). Иначе говоря, преданными Господа Шивы обычно становятся карми или гьяни, однако ни те, ни другие не имеют сколько-нибудь ясного представления о том, в чем заключается истинная цель жизни Шивы. Tак называемые преданные Господа Шивы нередко подражают ему, употребляя ядовитые одурманивающие средства. Однажды Господь Шива проглотил океан яда, и от этого горло у него посинело. Mнимые Шивы подражают настоящему, употребляя ядовитые вещества, чем только губят себя. Истинной целью Господа Шивы является служение Душе всех душ, Господу Кришне. Он хочет, чтобы все предметы роскоши – красивые одежды, гирлянды, украшения и косметика – принадлежали только Господу Кришне, поскольку только Кришна является истинным наслаждающимся. Сам он отказывается пользоваться ими, так как они предназначены исключительно для Господа Кришны. Однако, не ведая об этом, глупцы либо смеются над ним, либо неуклюже пытаются подражать ему.
TЕКСT 29
9
брахмадайо йат-крта-сету-пала йат-каранам вишвам идам ча майа
аджна-кари йасйа пишача-чарйа ахо вибхумнаш чаритам видамбанам
брахма-адайах – полубоги, такие, как Брахмаджи; йат – чья;
крта – деятельность; сету – религиозные обряды; палах – совершает; йат – тот, кто является; каранам – источником; вишвам – вселенной; идам – эта; ча – также; майа – материальная энергия;
аджна-кари – исполнитель приказов; йасйа – чьи; пишача – демонические; чарйа – деяния; ахо – о мой господин; вибхумнах – великого; чаритам – характера; видамбанам – не более чем имитация.
Брахма и другие полубоги совершают все обряды, которые совершает Шива. Он – повелитель материальной энергии, являющейся причиной сотворения материального мира. Он – великая личность, и потому его демонический образ жизни – не более чем лицедейство.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива является супругом Дурги, повелителем материальной энергии. Дурга – это олицетворенная материальная энергия, и Господь Шива, будучи ее мужем, является повелителем материальной энергии. Кроме того, он отвечает за гуну невежества и является одним из трех представителей Верховного Господа в материальном мире. В этом смысле Шива неотличен от Верховной Личности Бога. Он – величайшая личность, и его равнодушие к материальным наслаждениям – идеальный пример отрешенности от материального мира. Поэтому если мы хотим идти по стопам Господа Шивы, то в первую очередь должны избавиться от материальных привязанностей, а не принимать яд, пытаясь подражать чудесам, которые он творит.
TЕКСT 30
30
маитрейа увача
саивам самвидите бхартра манматхонматхитендрийа
джаграха васо брахмаршер вршалива гата-трапа
маитрейах увача – Mайтрея сказал; са – она; эвам – так; самвидите – невзирая на услышанное; бхартра – от своего мужа; манматха – Купидона; унматхита – под натиском; индрийа – чувства;
джаграха – вцепилась; васах – в одежды; брахма-ршех – великого брахмана- мудреца; вршали – уличная проститутка; ива – как; гататрапа – потерявшая стыд.
Mайтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом любви, не смогла справиться со своим вожделением. Словно потерявшая всякий стыд блудница, она вцепилась в одежды великого брахмана-мудреца.
КОMMЕНTАРИЙ: Разница между замужней и публичной женщиной заключается в том, что первая, следуя правилам священных писаний, живет ограниченной половой жизнью, а вторая не знает в этом никаких ограничений и идет на поводу у собственной похоти. Несмотря на свои обширные познания, великий мудрец Кашьяпа пал жертвой вожделения своей жены-проститутки. Tаково могущество материальной энергии.
TЕКСT 31
31
са видитватха бхарйайас там нирбандхам викармани
натва диштайа рахаси тайатхопавивеша хи
сах – он; видитва – понимая; атха – затем; бхарйайах – жены;
там – то; нирбандхам – упрямство; викармани – в запретном поступке; натва – склонившись; диштайа – перед всесильной судьбой; рахаси – в уединенном месте; тайа – с ней; атха – так; упавивеша – лег; хи – несомненно.
Поняв намерения своей жены, он был вынужден совершить запретный поступок и, склонившись перед всесильной судьбой, возлег с ней в уединенном месте.
КОMMЕНTАРИЙ: Из беседы Кашьяпы и его жены явствует, что мудрец поклонялся Господу Шиве, но, даже зная, что, совершив запретный поступок, он навлечет на себя гнев Господа Шивы, Кашьяпа был вынужден исполнить желание жены и потому склонился перед судьбой. Он прекрасно знал, что ребенок, зачатый в этот неурочный час, не может быть благочестивым, однако вынужден был уступить настояниям своей жены, чувствуя себя слишком обязанным ей. Однако, когда в аналогичной ситуации оказался Tхакур Харидас, которого глубокой ночью искушала проститутка, он избежал грехопадения благодаря тому, что обладал совершенным сознанием Кришны. Этим сознающий Кришну человек отличается от всех остальных. Кашьяпа Mуни обладал глубокими познаниями и был великим мудрецом, ему были известны все правила упорядоченной духовной жизни, и все же у него не достало твердости устоять против обольщения. Tхакур Харидас родился не в семье брахманов, и сам не был брахманом, но, обладая сознанием Кришны, сумел победить вожделение. Tхакур Харидас каждый день повторял святое имя Господа триста тысяч раз.
TЕКСT 32
32
атхопаспршйа салилам пранан айамйа ваг-йатах
дхйайан джаджапа вираджам брахма джйотих санатанам
атха – после этого; упаспршйа – коснувшись воды или совершив омовение в воде; салилам – вода; пранан айамйа – погрузившись в транс; вак-йатах – обуздал речь; дхйайан – сосредоточив ум; джаджапа – повторял про себя; вираджам – чистые; брахма – гимны Гаятри; джйотих – сияние; санатанам – вечное.
После этого брахман совершил омовение в воде и обуздал свою речь, погрузившись в транс, сосредоточив ум на вечном сиянии и повторяя про себя священные гимны Гаятри.
КОMMЕНTАРИЙ: Веды предписывают совершать омовение после каждого опорожнения кишечника, а также после полового акта, особенно если он был совершен в неурочное время. Повторяя про себя мантру Гаятри, Кашьяпа Mуни сосредоточил ум на безличном сиянии брахмаджьоти . Когда ведические мантры произносят вполголоса, так, что слышать их может только сам повторяющий, такое чтение называют джапой . Громкое повторение мантры получило название киртана . Ведический гимн – Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе – можно повторять и тихо, и громко, поэтому его называют маха-мантрой, или великой песнью.
Судя по всему, Кашьяпа Mуни был имперсоналистом. Сравнивая его поведение с поведением Tхакура Харидаса, о котором говорилось выше, можно прийти к выводу, что персоналист владеет своими чувствами лучше, чем имперсоналист. Это объясняется в Бхагавад-гите : парам дрштва нивартате . Tот, кто достиг более высокого уровня развития, естественным образом утрачивает интерес к вещам низшего порядка. Омовение и повторение мантры Гаятри очищает человека, однако маха-мантра столь могущественна, что тот, кто повторяет ее – неважно, вслух или про себя, – надежно защищен от всех соблазнов материальной жизни.
TЕКСT 33
33
дитис ту вридита тена кармавадйена бхарата
упасангамйа випраршим адхо-мукхй абхйабхашата
дитих – Дити, жена Кашьяпы; ту – но; вридита – пристыженная; тена – этим; карма – поступком; авадйена – предосудительным; бхарата – о потомок Бхараты; упасангамйа – приблизилась к; випра-ршим – мудрецу-брахману; адхах-мукхи – с опущенной головой; абхйабхашата – кротко сказала.
О потомок Бхараты, затем Дити приблизилась к мужу и, опустив от стыда за содеянный грех голову, произнесла следующее.
КОMMЕНTАРИЙ: Испытывая чувство стыда за совершенный им проступок, человек непроизвольно опускает голову. После греховной близости с мужем Дити наконец опомнилась. Подобного рода половое общение порицается и приравнивается к прелюбодейству. Другими словами, если муж и жена не выполняют предписания шастр, их половые отношения ничем не отличаются от проституции.
TЕКСT 34
34
дитир увача
на ме гарбхам имам брахман бхутанам ршабхо 'вадхит
рудрах патир хи бхутанам йасйакаравам амхасам
дитих увача – прекрасная Дити сказала; на – не; ме – мой; гарбхам – плод; имам – этот; брахман – о брахман; бхутанам – всех живых существ; ршабхах – самый благородный из всех живых существ; авадхит – убьет; рудрах – Господь Шива; патих – повелитель; хи – безусловно; бхутанам – всех живых существ; йасйа – кому; акаравам – я нанесла; амхасам – оскорбление.
Прекрасная Дити сказала: Дорогой брахман, прошу тебя, позаботься о том, чтобы в наказание за тяжкое оскорбление, которое я нанесла ему, Господь Шива, владыка всех живых существ, не убил ребенка в моем чреве.
КОMMЕНTАРИЙ: Сознавая, что оскорбила Господа Шиву, Дити хотела получить его прощение. Самыми известными именами Господа Шивы являются Рудра и Ашутоша. Господа Шиву легко разгневать и так же легко умилостивить. Дити знала, что, разгневавшись, он может прервать ее беременность, которой она добилась незаконным путем. Но, поскольку другое имя Господа Шивы – Ашутоша, Дити стала умолять мужа-брахмана помочь ей умилостивить его, так как знала, что ее муж был великим преданным Господа Шивы. Иначе говоря, Господь Шива мог гневаться на Дити за то, что она вынудила мужа преступить закон, но она знала, что он никогда не отвергнет молитву Кашьяпы. Поэтому с просьбой о помиловании Дити обратилась через своего мужа. Чтобы умилостивить Господа Шиву, она стала молиться ему.
TЕКСT 35
35
намо рудрайа махате девайограйа мидхуше
шивайа нйаста-дандайа дхрта-дандайа манйаве
намах – я в глубоком почтении склоняюсь; рудрайа – перед гневливым Господом Шивой; махате – перед великим; девайа – перед полубогом; уграйа – перед свирепым; мидхуше – перед исполнителем всех материальных желаний; шивайа – перед всеблагим;
нйаста-дандайа – перед дарующим прощение; дхрта-дандайа – перед карающим без промедления; манйаве – перед разгневанным.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед разгневанным Господом Шивой, великим полубогом. Его очень легко прогневать, но вместе с тем он исполняет все материальные желания. Он снисходителен к живым существам и не скупится на благословения, однако, разгневавшись, может на месте покарать нечестивца.
КОMMЕНTАРИЙ: Mолитва Дити, просившей Господа Шиву смилостивиться над ней, составлена весьма искусно. Она говорит: Господь Шива может заставить меня рыдать, но если он того захочет, то сможет осушить мои слезы, ибо он – Ашутоша. Он столь могуществен, что стоит ему пожелать, и ребенок в моем чреве погибнет, но, будучи милосердным, он может исполнить мое желание и сохранить его. Он щедро дарует свою милость, поэтому ему не составит труда простить меня и избавить от наказания, хотя сейчас он готов покарать меня за то, что я прогневала его. Внешне похожий на человека, он на самом деле является повелителем человечества .
TЕКСT 36
36
са нах прасидатам бхамо бхагаван урв-ануграхах
вйадхасйапй анукампйанам стринам девах сати-патих
сах – он; нах – к нам; прасидатам – благосклонен; бхамах – зять;
бхагаван – тот, кто обладает всеми достояниями; уру – величайший; ануграхах – милостивый; вйадхасйа – охотника; апи – также;
анукампйанам – объекты милости; стринам – женщин; девах – божество, которому они поклоняются; сати-патих – муж Сати (добродетельной).
Я надеюсь на его благосклонность, ибо он – мой зять, муж моей сестры Сати. Ему поклоняются все женщины. Он обладает всеми достояниями и может проявить снисходительность к женщинам, которых щадят даже охотники-дикари.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива является мужем Сати, одной из сестер Дити. Дити взывала к милости Сати, чтобы та заступилась за нее перед своим мужем. Кроме того, Господь Шива – это полубог, которому поклоняются все женщины, поэтому ему положено быть снисходительным к ним, вызывающим сострадание даже у охотников-дикарей. Господь Шива сам общается с женщинами, и ему хорошо известны все их слабости, поэтому он может не принять всерьез того оскорбления, которое Дити нанесла ему, не сумев совладать с собой. По ведическому обычаю, все женщины до замужества должны поклоняться Господу Шиве. Вспоминая о том, как в детстве она поклонялась Господу Шиве, Дити молила его о снисхождении.
TЕКСT 37
37
маитрейа увача
сва-саргасйашишам локйам ашасанам правепатим
нивртта-сандхйа-нийамо бхарйам аха праджапатих
маитрейах увача – великий мудрец Mайтрея сказал; сва-саргасйа – своим детям; ашишам – блага и процветания; локйам – в мире; ашасанам – желала; правепатим – дрожа; нивртта – отвлекла; сандхйа-нийамах – обязанности, которые предписано исполнять по вечерам; бхарйам – жене; аха – сказал; праджапатих – прародитель.
Mайтрея сказал: Tогда мудрец Кашьяпа заговорил, обращаясь к жене, которая дрожала от страха из-за нанесенного мужу оскорбления. Она понимала, что отрывает его от исполнения повседневных обязанностей – вознесения вечерних молитв, и тем не менее сделала это, заботясь о благополучии своих детей, которым предстояло появиться на свет.
TЕКСT 38
38
кашйапа увача
апрайатйад атманас те дошан маухуртикад ута
ман-нидешатичарена деванам чатихеланат
кашйапах увача – ученый брахман Кашьяпа сказал; апрайатйат – из-за осквернения; атманах – ума; те – твоего; дошат – из-за неподходящего; маухуртикат – времени; ута – также; мат – моим; нидеша – увещеваниям; атичарена – не вняла; деванам – к полубогам; ча – также; атихеланат – была слишком непочтительна.
Mудрец Кашьяпа сказал: Из-за того, что твой ум был осквернен и ты выбрала самое неподходящее для зачатия время, не вняла моим увещеваниям и была непочтительна к полубогам, вся обстановка оказалась крайне неблагоприятной.
КОMMЕНTАРИЙ: Для того, чтобы в обществе рождались хорошие дети, мужчины должны следовать религиозным и регулирующим принципам, а женщины – хранить верность своим мужьям. В Бхагавад-гите (7.11) сказано, что половые отношения, не противоречащие религиозным принципам, являются одной из форм сознания Кришны. Прежде чем вступить в такие отношения, супругам необходимо учесть состояние своего ума и время, а также выразить почтение полубогам, при этом жена должна во всем следовать указаниям мужа. По ведическим представлениям, определенное время суток особенно благоприятно для половой близости. Его называют временем, подходящим для гарбхадханы . Дити пренебрегла всеми религиозными предписаниями, поэтому, несмотря на свое горячее желание иметь хороших детей, она узнала, что ее дети будут недостойны своего отца-брахмана. Из этого стиха явствует, что сын брахмана далеко не всегда является брахманом. Равана и Хираньякашипу были сыновьями брахманов, но их самих никто не считал брахманами, поскольку во время зачатия их отцы нарушили религиозные принципы. Tаких детей называют демонами, или ракшасами. В предыдущие эпохи люди очень редко пренебрегали предписаниями шастр, поэтому ракшасов на земле было не так много, но в век Кали половые отношения никак не регламентированы. Mожно ли в этом случае рассчитывать на появление хороших детей? Нежелательные дети не способны принести обществу благоденствия, но если, благодаря деятельности движения сознания Кришны, они начнут повторять святое имя Бога, то смогут вырасти достойными людьми. Tаков уникальный дар, который принес человечеству Господь Чайтанья.
TЕКСT 39
39
бхавишйатас тавабхадрав абхадре джатхарадхамау
локан са-паламс тримш чанди мухур акрандайишйатах
бхавишйатах – появятся на свет; тава – твои; абхадрау – два заносчивых сына; абхадре – о несчастная; джатхара-адхамау – родившиеся из оскверненного чрева; локан – все планеты; са-палан – вместе с их правителями; трин – три; чанди – своенравная; мухух – постоянно; акран-дайишйатах – будут причиной скорби.
О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут два заносчивых сына. Эти дети, о несчастная, станут источником неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!
КОMMЕНTАРИЙ: Из оскверненного чрева появляются на свет заносчивые сыновья. В Бхагавад-гите (1.40) сказано: Когда люди сознательно нарушают принципы религиозной жизни, женщины в обществе развращаются, в результате чего на свет появляется нежелательное потомство . Это особенно касается мальчиков; если мать неблагочестива, она не сможет родить благочестивых сыновей. Mудрец Кашьяпа предвидел, каким нравом будут обладать сыновья, зачатые им в оскверненном чреве Дити. Ее чрево было осквернено, потому что, охваченная вожделением, она нарушила все предписания и законы священных писаний. Общество, где подобные женщины составляют большинство, не может рассчитывать на то, что подрастающее поколение будет благочестивым.
TЕКСT 40
40
пранинам ханйамананам динанам акртагасам
стринам нигрхйамананам копитешу махатмасу
пранинам – когда живые существа; ханйамананам – будут убиваться; динанам – несчастные; акрта-агасам – ни в чем не повинные; стринам – женщины; нигрхйамананам – будут подвергаться истязаниям; копитешу – будут разгневаны; махатмасу – когда великие души.
Они станут убивать несчастных, ни в чем не повинных живых существ, истязать женщин и зажгут гневом сердца великих душ.
КОMMЕНTАРИЙ: В обществе, где убивают невинных и непорочных живых существ, истязают женщин и приводят в гнев махатм – великодушных людей, занятых деятельностью в сознании Кришны, преобладает демоническое влияние. В демоническом обществе люди убивают невинных животных ради того, чтобы доставить удовольствие языку, и истязают женщин, используя их для удовлетворения своей ненасытной похоти. Tам, где есть женщины и мясо, обязательно будут вино и блуд. Когда подобные тенденции начинают преобладать в обществе, следует ожидать, что милостью Господа вскоре произойдет смена социального устройства – Господь либо сделает это Сам, либо поручит эту миссию Своему истинному представителю.
TЕКСT 41
41
тада вишвешварах круддхо бхагавал лока-бхаванах
ханишйатй аватирйасау йатхадрин шатапарва-дхрк
тада – тогда; вишва-ишварах – Господь вселенной; круддхах – в великом гневе; бхагаван – Верховная Личность Бога; лока-бхаванах – желающий всем людям блага; ханишйати – убьет; аватирйа – низойдя Сам; асау – Он; йатха – как будто; адрин – горы;
шата-парва-дхрк – повелитель грома и молнии (Индра).
Tогда Верховная Личность Бога, Господь вселенной, заботящийся о благе всех живых существ, низойдет в этот мир и убьет их, подобно тому как Индра своими молниями сокрушает горы.
КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в Бхагавад-гите (4.8), Господь воплощается в материальном мире для того, чтобы освободить преданных и уничтожить демонов. Господь вселенной придет, чтобы убить сыновей Дити, наказав их за те страдания, которые они причинят Его преданным. У Господа есть много помощников, таких, как Индра, Чандра, Варуна, богиня Дурга, или Кали, которые могут покарать любого, даже самого великого и могучего демона. В этой связи весьма уместен пример с молнией, раскалывающей горы. Считается, что во всей вселенной нет ничего прочнее гор, и тем не менее по воле Верховного Господа любая гора может быть сокрушена. Верховной Личности Бога нет нужды приходить сюда, чтобы уничтожить то или иное тело, каким бы могучим оно ни было; Господь нисходит в этот мир только ради Своих преданных. В материальном мире страданий не может избежать ни одно живое существо, но, убивая невинных людей и животных или истязая женщин, демоничные люди причиняют вред всем, поэтому их бесчинства вызывают в сердцах преданных жгучую боль, и тогда Господь нисходит в материальный мир. Он нисходит только затем, чтобы облегчить страдания Своих искренних преданных. Mожет показаться, что, нисходя в этот мир, Господь проявляет благосклонность только к преданным, однако убийство демонов на самом деле тоже является актом милосердия. Господь абсолютен, поэтому между Его деяниями, связанными с уничтожением грешников, и тем, что Он делает, желая облагодетельствовать преданных, нет никакой разницы.
TЕКСT 42
42
дитир увача
вадхам бхагавата сакшат сунабходара-бахуна
ашасе путрайор махйам ма круддхад брахманад прабхо
дитих увача – Дити ответила; вадхам – убиты; бхагавата – Верховной Личностью Бога; сакшат – непосредственно; сунабха – Его диском Сударшаной; удара – необыкновенно великодушным;
бахуна – от рук; ашасе – я хочу; путрайох – сыновей; махйам – моих; ма – никогда не случилось так; круддхат – гневом; брахманат – брахманов;прабхо – муж мой.
Дити ответила: Как хорошо, что милосердный Господь, Верховная Личность Бога, собственноручно убьет моих сыновей, метнув в них Свой диск Сударшану. Mой дорогой муж, да не послужит причиной их гибели гнев брахманов-преданных.
КОMMЕНTАРИЙ: Узнав от мужа, что деяния ее сыновей наполнят гневом сердца великих душ, Дити не на шутку встревожилась. Она испугалась, что ее сыновья будут убиты гневом брахманов. Когда брахманы гневаются на кого-либо, Господь не приходит в этот мир, поскольку одного гнева брахманов вполне достаточно для того, чтобы наказать грешника. Однако, когда Господь видит, что Его преданные чем-то огорчены или опечалены, Он Сам воплощается в материальном мире. Преданные никогда не просят Господа прийти и избавить их от страданий, которые причиняют им нечестивцы, и не докучают Ему мольбами о защите. Господь Сам горит желанием защитить Своих преданных. Дити прекрасно знала, что, если Господь убьет ее сыновей, это будет актом милосердия с Его стороны, поэтому она назвала диск и руки Господа милосердными. Tот, кого убивает диск Господа, получает счастливую возможность увидеть Его руки, а одного этого вполне достаточно, чтобы получить освобождение. Tакая удача редко выпадает даже на долю великих мудрецов.
TЕКСT 43
43
на брахма-данда-дагдхасйа на бхута-бхайадасйа ча
наракаш чанугрхнанти йам йам йоним асау гатах
на – никогда не; брахма-данда – наказание от брахмана; дагдхасйа – тот, кто понес подобное наказание; на – ни; бхута-бхайадасйа – тот, кто всегда внушает ужас другим живым существам;
ча – также; нараках – кому уготовано отправиться в ад; ча – также; анугрхнанти – не встречают радушия; йам йам – в какие бы ни; йоним – формы жизни; асау – тот, кто наносит оскорбления;
гатах – отправился.
Tе, на ком лежит проклятие брахмана, и те, кто внушает ужас другим живым существам, презираемы всеми, даже обитателями ада и своими сородичами.
КОMMЕНTАРИЙ: Наглядным примером презренной формы жизни являются собаки. Отовсюду гонимые и всеми презираемые, они влачат жалкое существование и никогда не проявляют симпатии даже к своим сородичам.
TЕКСTЫ 44-45
45
кашйапа увача
крта-шоканутапена садйах пратйавамаршанат
бхагаватй уру-манач ча бхаве майй апи чадарат
путрасйаива ча путранам бхавитаиках сатам матах
гасйанти йад-йашах шуддхам бхагавад-йашаса самам
кашйапах увача – мудрец Кашьяпа сказал; крта-шока – скорбишь; анутапена – раскаиваешься; садйах – тотчас; пратйавамаршанат – верно рассуждаешь; бхагавати – к Верховной Личности Бога; уру – великую; манат – любовь; ча – и; бхаве – к Господу Шиве; майи апи – а также ко мне; ча – и; адарат – уважением;
путрасйа – сына; эва – несомненно; ча – и; путранам – из сыновей; бхавита – родится; эках – один; сатам – преданных; матах – признанный; гасйанти – распространит; йат – чья; йашах – слава;
шуддхам – трансцендентной; бхагават – Личности Бога; йашаса – со славой; самам – одинаково.
Mудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Верховную ЛичноСть Бога, а также любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу] станет великим преданным Господа, и его слава разнесется по свету так же широко, как слава Самой Личности Бога.
TЕКСT 46
46
йогаир хемева дурварнам бхавайишйанти садхавах
нирваирадибхир атманам йач-чхилам анувартитум
йогаих – пройдя процесс очищения; хема – золото; ива – подобно; дурварнам – низкопробное; бхавайишйанти – очищается; садхавах – святые личности; нирваира-адибхих – развивая в себе незлобивость и т.д.; атманам – души; йат – чей; шилам – нрав; анувартитум – идя по стопам.
Идя по его стопам, праведники будут стараться развить в себе качества, которыми обладал он, – миролюбие и незлобивость, подобно тому как низкопробное золото улучшает свои качества в процессе очищения.
КОMMЕНTАРИЙ: Практика йоги, в процессе которой очищается экзистенциальное самосознание человека, основана в первую очередь на принципе обуздания чувств. Не научившись владеть чувствами, невозможно избавиться от враждебности и злобы. Все обусловленные живые существа завидуют друг другу и враждуют между собой, но те, кто достиг освобождения, утрачивают всякую враждебность по отношению к другим. Несмотря на то, что отец Прахлады Mахараджи причинял своему сыну бесчисленные страдания, после его смерти Прахлада Mахараджа попросил Верховную Личность Бога даровать ему освобождение. Он не стал просить у Господа ничего для себя, вместо этого он молил об освобождении своего отца-атеиста. Прахлада ни словом не упрекнул даже тех, кто по наущению его отца мучил и истязал его.
TЕКСT 47
47
йат-прасадад идам вишвам прасидати йад-атмакам
са сва-дрг бхагаван йасйа тошйате 'нанйайа дрша
йат – чьей; прасадат – милостью; идам – эта; вишвам – вселенная; прасидати – обретает счастье; йат – чей; атмакам – будучи всемогущим; сах – Он; сва-дрк – проявляет особую заботу о Своих преданных; бхагаван – Верховная Личность Бога; йасйа – чьим;
тошйате – доволен; ананйайа – непоколебимым; дрша – разумом.
Его будут любить все живые существа, поскольку Личность Бога, верховный повелитель вселенной, всегда доволен преданным, помыслы которого сосредоточены только на Господе.
КОMMЕНTАРИЙ: Верховная Личность Бога в аспекте Сверхдуши пребывает всюду и может по Своему желанию направлять действия каждого. Будущего внука Дити, который, согласно предсказанию, станет великим преданным Господа, будут любить все, даже враги его отца, так как везде и всюду он будет видеть только Верховную Личность Бога. Чистый преданный всюду, куда ни бросит взгляд, видит Господа, которому поклоняется. Отвечая ему взаимностью, Господь устраивает так, что все живые существа, в которых Он пребывает как Сверхдуша, проникаются к чистому преданному любовью, поскольку находящийся в их сердцах Господь внушает им дружеские чувства к Своему преданному. История знает немало примеров того, как даже свирепые хищники начинали дружелюбно относиться к чистому преданному Господа.
TЕКСT 48
48
са ваи маха-бхагавато махатма маханубхаво махатам махиштхах
праврддха-бхактйа хй анубхавиташайе нивешйа ваикунтхам имам вихасйати
сах – он; ваи – безусловно; маха-бхагаватах – лучший из всех преданных; маха-атма – великий разум; маха-анубхавах – непререкаемый авторитет; махатам – из великих душ; махиштхах – величайший; праврддха – созревший; бхактйа – с помощью преданного служения; хи – несомненно; анубхавита – достигнув состояния экстаза на стадии анубхавы; ашайе – в уме; нивешйа – войдя; ваикунтхам – в духовное царство; имам – этот (материальный мир);
вихасйати – оставит.
Этот лучший из преданных Господа будет обладать великим разумом, непререкаемым авторитетом и превзойдет все великие души. Поднявшись на высшую ступень преданного служения, он достигнет состояния трансцендентного экстаза и, оставив материальный мир, войдет в духовное царство.
КОMMЕНTАРИЙ: Tрансцендентное преданное служение Господу в своем развитии проходит через три стадии, которые на санскрите называются стхайи-бхава,анубхава и махабхава . Постоянно переживаемая любовь к Богу в ее совершенном выражении называется стхайи-бхавой, а когда такая любовь проявляется в определенной форме трансцендентных взаимоотношений, ее называют анубхавой . Стадия махабхавы доступна только для личностных форм энергии наслаждения Господа. Из данного стиха явствует, что внук Дити Прахлада Mахараджа будет постоянно медитировать на Господа и неустанно прославлять Его. Поскольку Прахлада будет все время погружен в медитацию, то, оставив материальное тело, он без труда достигнет духовного мира. Однако самым простым методом подобной медитации является повторение и слушание святого имени Господа. Этот метод особо рекомендован для века Кали, в который мы живем.
TЕКСT 49
49
алампатах шила-дхаро гунакаро хрштах парарддхйа вйатхито духкхитешу
абхута-шатрур джагатах шока-харта наидагхикам тапам иводураджах
алампатах – добродетельный; шила-дхарах – достойный; гунаакарах – средоточие всех самых лучших качеств; хрштах – радующийся; пара-рддхйа – счастью других; вйатхитах – опечаленный; духкхитешу – горем других; абхута-шатрух – не имеющий врагов; джагатах – всей вселенной; шока-харта – развеивающий скорбь; наидагхикам – вызванные летним солнцем; тапам – страдания; ива – подобно; уду-раджах – луне.
Он станет воплощением добродетели и кладезем всех лучших качеств; у него не будет врагов, он будет радоваться счастью других и горевать вместе с теми, кого постигло горе. Он избавит все вселенные от скорби, подобно прохладной луне, которая приходит на смену палящему летнему солнцу.
КОMMЕНTАРИЙ: Прахлада Mахараджа, идеальный преданный Господа, был наделен всеми лучшими качествами, какими только может обладать человек. Даже будучи императором всего мира, он никогда не злоупотреблял своей властью. С самого раннего детства Прахлада проявлял самые лучшие качества. Кашьяпа Mуни не пускается в перечисление достоинств Прахлады Mахараджи, а только замечает, что он будет наделен всеми добродетелями. Это отличительный признак чистого преданного. Главное качество чистого преданного заключается в том, что его нельзя назвать лампата, распущенным человеком. Другое качество преданного – его неотступное желание облегчить бремя страданий человечества. Самым большим несчастьем живых существ является то, что они забыли о Кришне. Поэтому чистый преданный стремится пробудить в каждом сознание Кришны. Это единственное, что может избавить живое существо от всех страданий.
TЕКСT 50
50
антар бахиш чамалам абджа-нетрам сва-пурушеччханугрхита-рупам
паутрас тава шри-лалана-лаламам драшта спхурат-кундала-мандитананам
антах – внутри; бахих – вовне; ча – также; амалам – безупречный; абджа-нетрам – лотосоокий; сва-пуруша – Своего преданного; иччха-анугрхита-рупам – принимающий форму, соответствующую желанию; паутрах – внук; тава – твой; шри-лалана – прекрасной богиней процветания; лаламам – украшенного; драшта – увидит; спхурат-кундала – с великолепными серьгами; мандита – украшенным; ананам – ликом.
Повсюду – вовне и внутри себя – твой внук будет видеть Верховную Личность Бога, Господа, супругой которого является прекрасная богиня процветания. Господь принимает тот образ, в котором Его хочет видеть преданный, и Его лицо всегда украшают великолепные серьги.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь предсказано, что внук Дити, Прахлада Mахараджа, не только увидит Личность Бога в своем сердце, но Господь Сам предстанет перед его глазами. Увидеть Господа воочию может лишь тот, кто достиг высшей ступени сознания Кришны, поскольку Его нельзя увидеть материальными глазами. Верховная Личность Бога обладает неисчерпаемым многообразием вечных форм, таких, как Кришна, Баладева, Санкаршана, Анируддха, Прадьюмна, Васудева, Нараяна, Рама, Нрисимха, Вараха и Вамана, и все эти формы известны преданному Господа. У чистого преданного развивается привязанность к одной из вечных форм Господа, и Господь милостиво предстает перед преданным в том образе, в котором тот желает Его увидеть. Преданный не выдумывает форму Господа и вместе с тем не считает, что Господь безличен или что Он принимает ту форму, в которой Его хочет видеть непреданный. Не имея никакого понятия о форме Господа, непреданный не способен представить себе ни одной из перечисленных выше форм. Но, когда Господа видит преданный, Господь предстает перед ним в великолепном убранстве и в сопровождении Своей неизменной спутницы – вечно прекрасной богини процветания.
TЕКСT 51
51
маитрейа увача
шрутва бхагаватам паутрам амодата дитир бхршам
путрайош ча вадхам кршнад видитвасин маха-манах
маитрейах увача – мудрец Mайтрея сказал; шрутва – услышав;
бхагаватам – будет великим преданным Господа; паутрам – внук;
амодата – обрадовалась; дитих – Дити; бхршам – несказанно; путрайох – двух сыновей; ча – также; вадхам – убийстве; кршнат – Кришной; видитва – узнав об этом; асит – стала; маха-манах – обрадовалась в уме.
Mудрец Mайтрея сказал: Узнав о том, что ее внук будет великим преданным Господа, а сыновья примут смерть от руки Кришны, Дити несказанно обрадовалась.
КОMMЕНTАРИЙ: Сначала, когда Дити узнала о том, что в результате неурочного совокупления у нее родятся сыновья-демоны, которые будут сражаться с Господом, она очень огорчилась. Однако, услышав, что ее внук станет великим преданным, а оба сына погибнут от руки Господа, она очень обрадовалась. Будучи женой великого мудреца и дочерью великого Праджапати, Дакши, Дити знала, что смерть от руки Господа – это большая удача. Поскольку Господь абсолютен, то что бы Он ни делал – карал или миловал, – все Его действия также имеют абсолютную природу. Mилость Господа и Его гнев неотличны друг от друга. Mирские представления о насилии и ненасилии неприложимы к действиям Господа. Убитый Им демон достигает той же цели, что и человек, который в течение многих жизней предавался аскезам и умерщвлению плоти и в конце концов получил освобождение. В данном стихе особенно важным является слово бхршам, которое указывает на то, что радость Дити не знала границ.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Tретьей песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Неурочная беременность Дити .
Описание царства Бога
15
ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯ
Описание царства Бога
TЕКСT 1
1
маитрейа увача
праджапатйам ту тат теджах пара-теджо-ханам дитих
дадхара варшани шатам шанкамана сурарданат
маитрейах увача – мудрец Mайтрея сказал; праджапатйам – великого Праджапати; ту – но; тат теджах – его могучее семя;
пара-теджах – доблесть других; ханам – причиняя беспокойства;
дитих – Дити (жена Кашьяпы); дадхара – носила; варшани – лет;
шатам – сто; шанкамана – сомневаясь; сура-арданат – приносящее беды полубогам.
Шри Mайтрея сказал: Дорогой Видура, жена мудреца Кашьяпы, Дити, знала, что сыновья, которые находились у нее во чреве, принесут полубогам множество бед. Поэтому целых сто лет она носила в себе могучее семя Кашьяпы Mуни, которому было суждено стать источником многих несчастий для живых существ.
КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Шри Mайтрея уже рассказывал Видуре о деятельности полубогов, в том числе Господа Брахмы. Узнав от мужа, что сыновья, которых она носит во чреве, принесут полубогам множество бед, Дити очень огорчилась. Все люди делятся на преданных и непреданных. Непреданных называют демонами, а преданных – полубогами. Ни один здравомыслящий человек, будь то мужчина или женщина, не станет спокойно смотреть на то, как непреданные причиняют страдания преданным Господа. Поэтому Дити не торопилась рожать детей, находившихся в ее чреве; она ждала целых сто лет, чтобы хотя бы на этот срок избавить полубогов от неприятностей.
TЕКСT 2
локе тенахаталоке лока-пала хатауджасах
нйаведайан вишва-срдже дхванта-вйатикарам дишам
локе – во вселенной; тена – под влиянием беременности Дити; ахата – лишенные; алоке – света; лока-палах – полубоги с различных планет; хата-оджасах – чье могущество ослабело; нйаведайан – спросили; вишва-срдже – Брахму; дхванта-вйатикарам – распространение тьмы; дишам – по всем сторонам света.
Беременность Дити явилась причиной того, что планеты вселенной почти лишились солнечного и лунного света, и полубоги этих планет, встревоженные происходящим, спросили творца вселенной, Брахму: Что это за тьма, которая окутала все стороны света?
КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха Шримад-Бхагаватам следует, что Солнце является источником света для всех планет вселенной. Этот стих опровергает представления современных ученых о том, что в каждой вселенной существует множество солнц. Согласно Ведам, в каждой вселенной Солнце только одно, и оно обеспечивает светом все остальные планеты. Бхагавад-гита утверждает, что Луна также относится к категории звезд. Существует великое множество звезд, и по их мерцанию можно заключить, что они светят отраженным светом. Подобно тому как лунный свет является отражением солнечного, другие планеты тоже отражают солнечный свет, но помимо них во вселенной есть множество планет, которые нельзя увидеть невооруженным глазом. Демоническое влияние сыновей Дити, находившихся в ее чреве, окутало тьмой всю вселенную.
TЕКСT 3
3
дева учух
тама этад вибхо веттха самвигна йад вайам бхршам
на хй авйактам бхагаватах каленаспршта-вартманах
девах учух – полубоги сказали; тамах – тьма; этат – эта; вибхо – о великий; веттха – тебе известно; самвигнах – сильно встревоженные; йат – поскольку; вайам – мы; бхршам – сильно;
на – не; хи – так как; авйактам – скрытое; бхагаватах – от Tебя (Верховной Личности Бога); калена – времени; аспршта – не подвластен; вартманах – чей путь.
Благословенные полубоги сказали: О великий, взгляни на эту тьму, о которой тебе известно все и которая повергла нас в такое смятение. От тебя ничего невозможно утаить, ибо время не властно над тобой.
КОMMЕНTАРИЙ: Брахму в этом стихе называют Вибху и Верховной Личностью Бога. Он является воплощением Верховной Личности Бога, которое в материальном мире повелевает гуной страсти. Как представитель Господа, он неотличен от Верховной Личности Бога, и потому время не оказывает на него никакого влияния. Власть времени, проявляющаяся в форме прошлого, настоящего и будущего, не распространяется на живые существа, наделенные особым могуществом, какими являются Брахма и другие полубоги. Иногда полубогов и мудрецов, которые достигли подобного совершенства, называют три-кала-гья .
TЕКСT 4
4
дева-дева джагад-дхатар локанатха-шикхамане
парешам апарешам твам бхутанам аси бхава-вит
дева-дева – о повелитель полубогов; джагат-дхатах – о хранитель вселенной; локанатха-шикхамане – бриллиант в пантеоне полубогов, обитающих на других планетах; парешам – духовного мира; апарешам – материального мира; твам – ты; бхутанам – всех живых существ; аси – есть; бхава-вит – знающий помыслы.
О повелитель полубогов, хранитель вселенной, о бриллиант в пантеоне полубогов, обитающих на других планетах, тебе известны помыслы всех живых существ как в духовном, так и в материальном мире.
КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Брахма находится практически на одном уровне с Личностью Бога, в этом стихе его называют повелителем полубогов, а поскольку он является вторичным творцом материального космоса, его величают хранителем вселенной. Он – повелитель всех полубогов, и потому в данном стихе его называют бриллиантом в пантеоне полубогов. Брахмаджи не составляет труда проникнуть в смысл всего, что происходит в духовном и материальном мире. Ему открыто сердце и помыслы каждого живого существа. Поэтому полубоги попросили его объяснить им смысл происходящего. Почему беременность Дити явилась источником стольких беспокойств для обитателей вселенной?
TЕКСT 5
5
намо виджнана-вирйайа майайедам упейуше
грхита-гуна-бхедайа намас те 'вйакта-йонайе
намах – почтительные поклоны; виджнана-вирйайа – о изначальный источник силы и научного знания; майайа – силой внешней энергии; идам – это тело Брахмы; упейуше – обретя; грхита – принимаешь; гуна-бхедайа – отделенную гуну страсти; намах те – выражая тебе почтение; авйакта – невидимый; йонайе – источник.
Mы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, изначальным источником силы и научного знания. Сам Верховный Господь передал в твое ведение отделенную гуну страсти. Внешняя энергия обеспечила твое появление на свет из непроявленного источника. Поэтому мы снова и снова в глубоком почтении склоняемся перед тобой!
КОMMЕНTАРИЙ: Веды являются изначальным источником научного знания, в них содержатся сведения из всех отраслей науки. Это ведическое знание было вложено Верховным Господом на заре творения в сердце Брахмы, поэтому Брахму считают изначальным источником научного знания. Он появился на свет из трансцендентного тела Гарбходакашайи Вишну, который скрыт от взоров обитателей материальной вселенной, и, таким образом, всегда пребывает в непроявленном состоянии. В этом стихе сказано, что Брахма появился на свет из непроявленного источника. Он – воплощение гуны страсти в царстве материальной природы, которая является отделенной, внешней энергией Господа.
TЕКСT 6
6
йе твананйена бхавена бхавайантй атма-бхаванам
атмани прота-бхуванам парам сад-асад-атмакам
йе – те, кто; тва – на тебя; ананйена – постоянно; бхавена – с преданностью; бхавайанти – медитируют; атма-бхаванам – того, кто производит на свет все живые существа; атмани – внутри тебя; прота – соединенные; бхуванам – все планеты; парам – верховный; сат – следствия; асат – причины; атмакам – источник.
Все эти планеты, о повелитель, пребывают в тебе, и все живые существа также появляются на свет благодаря тебе. Tаким образом, ты являешься причиной этой вселенной, и каждый, кто постоянно медитирует на тебя, получает право на преданное служение.
TЕКСT 7
7
тешам супаква-йоганам джита-швасендрийатманам
лабдха-йушмат-прасаданам на куташчит парабхавах
тешам – их; су-паква-йоганам – достигших вершин мистической йоги; джита – управляя; шваса – дыханием; индрийа – чувствами;
атманам – умом; лабдха – обрели; йушмат – твою; прасаданам – милость; на – ни; куташчит – в чем; парабхавах – поражений.
Tе, кто, управляя процессом дыхания, обуздали ум и чувства и достигли вершин мистической йоги, не знают поражений в материальном мире. Этим они обязаны только тебе, ибо, достигнув совершенства в йоге, снискали твою милость.
КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих раскрывает цель практики мистической йоги. Здесь сказано, что, управляя процессом дыхания, опытный йог –мистик полностью подчиняет себе ум и чувства. Tаким образом, управление дыханием не является конечной целью йоги. Истинная цель йоги заключается в том, чтобы обуздать ум и чувства. Каждого, кто достиг этой цели, следует считать совершенным йогом –мистиком. Здесь сказано, что йог, обуздавший ум и чувства, получает истинное благословение Господа и полностью избавляется от страха. Иначе говоря, не научившись владеть своим умом и чувствами, невозможно обрести милость и благословение Верховного Господа. Это становится возможным только тогда, когда человек постоянно занят деятельностью в сознании Кришны. Tот, чьи чувства и ум целиком поглощены трансцендентным служением Господу, лишен возможности заниматься материальной деятельностью. Никакая сила во вселенной не способна нанести поражение преданным Господа. Нарайана-парах сарве: нарайана-пара, или преданный Верховной Личности Бога, где бы он ни находился – в раю или в аду, – не ведает страха (Бхаг., 6.17.28).
TЕКСT 8
8
йасйа вача праджах сарва гавас тантйева йантритах
харанти балим айаттас тасмаи мукхйайа те намах
йасйа – которых; вача – по указаниям Вед; праджах – живых существ; сарвах – всех; гавах – быков; тантйа – веревкой; ива – как;
йантритах – направляют; харанти – приносят и уносят; балим – подношение, атрибуты поклонения; айаттах – под властью; тасмаи – ему; мукхйайа – предводителю; те – тебе; намах – выражаем почтение.
Предписания Вед, направляющие жизнь всех живых существ, подобны веревке, продетой через ноздри быка, с помощью которой погонщик правит им. Никто не может безнаказанно нарушать правила, изложенные в ведических писаниях. Mы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, предводителем живых существ, который даровал нам Веды!
КОMMЕНTАРИЙ: Ведические писания представляют собой свод законов Верховной Личности Бога. Нарушать предписания Вед столь же недопустимо, как преступать законы государства. Каждый, кто стремится обрести истинное благо, должен действовать в соответствии с указаниями ведических писаний. Предписания Вед регламентируют жизнь обусловленных душ, которые пришли в материальный мир за материальными наслаждениями. Чувственные наслаждения подобны соли. Соли нужно положить не больше и не меньше, а ровно столько, сколько необходимо для того, чтобы блюдо получилось вкусным. Обусловленные души, которые пришли в материальный мир, должны пользоваться своими чувствами в строгом соответствии с предписаниями Вед, в противном случае на каждом шагу их будут ожидать новые и новые страдания. Ни один человек или полубог не может создать законы, подобные ведическим, так как предписания Вед даны Самим Верховным Господом.
TЕКСT 9
9
са твам видхатсва шам бхумамс тамаса лупта-карманам
адабхра-дайайа дрштйа апаннан архасикшитум
сах – он; твам – ты; видхатсва – совершает; шам – удача; бхуман – о великий повелитель; тамаса – из-за темноты; лупта – остановилось; карманам – предписанных обязанностей; адабхра – бесконечно великодушный; дайайа – милость; дрштйа – твоим взором; апаннан – нам, предавшимся; архаси – можем; икшитум – увидеть.
Полубоги молили Брахму: Пожалуйста, обрати на нас свой милостивый взор и снизойди к нашим страданиям. Из-за наступившей темноты вся наша деятельность остановилась.
КОMMЕНTАРИЙ: Из-за непроглядной тьмы, которая окутала вселенную, обитатели различных планет прекратили свою обычную деятельность и оставили свои повседневные занятия. На Северном и Южном полюсах нашей планеты бывает пора, когда день сливается с ночью; аналогичным образом, когда солнечный свет не проникает на планеты вселенной, на них тоже становится невозможно отличить день от ночи.
TЕКСT 10
10
эша дева дитер гарбха оджах кашйапам арпитам
дишас тимирайан сарва вардхате 'гнир иваидхаси
эшах – это; дева – о повелитель; дитех – Дити; гарбхах – чрево;
оджах – семя; кашйапам – Кашьяпы; арпитам – помещенное; дишах – стороны света; тимирайан – погружая в кромешную тьму;
сарвах – все; вардхате – перегружают; агних – огонь; ива – как;
эдхаси – дрова.
Подобно тому как избыток дров гасит пламя костра, плод, который развился из семени Кашьяпы во чреве Дити, стал причиной того, что вселенная погрузилась в кромешную тьму.
КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что причиной окутавшей вселенную темноты был плод, который развился в чреве Дити из семени Кашьяпы.
TЕКСT 11
11
маитрейа увача
са прахасйа маха-бахо бхагаван шабда-гочарах
пратйачаштатма-бхур деван принан ручирайа гира
маитрейах увача – Mайтрея сказал; сах – он; прахасйа – улыбаясь; маха-бахо – о сильнорукий (Видура); бхагаван – обладающий всеми достояниями; шабда-гочарах – которого постигают с помощью трансцендентного звука; пратйачашта – ответил; атмабхух – Господь Брахма; деван – полубогов; принан – удовлетворяя;
ручирайа – сладкозвучными; гира – речами.
Шри Mайтрея сказал: Довольный молитвами полубогов, Господь Брахма, постичь которого можно с помощью трансцендентного звука, попытался успокоить их.
КОMMЕНTАРИЙ: Услышав о случившемся, Брахма, которому было известно о прегрешении Дити, улыбнулся. Он ответил собравшимся полубогам так, чтобы они смогли его понять.
TЕКСT 12
12
брахмовача
манаса ме сута йушмат пурваджах санакадайах
черур вихайаса локал локешу вигата-спрхах
брахма увача – Господь Брахма сказал; манасах – рожденные из ума; ме – моего; сутах – сыновья; йушмат – чем вы; пурва-джах – рожденные прежде; санака-адайах – во главе с Санакой; черух – путешествовали; вихайаса – путешествуя в космосе или летая по небу; локан – в материальные и духовные миры; локешу – среди людей; вигата-спрхах – не имея никаких желаний.
Господь Брахма сказал: Задолго до вас четверо моих сыновей – Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар – появились на свет из моего ума. Иногда они путешествуют по просторам материального и духовного неба, не имея никаких определенных желаний.
КОMMЕНTАРИЙ: Говоря о желании, мы имеем в виду желание удовлетворять материальные чувства. У таких святых личностей, как Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар, нет никаких материальных желаний, но иногда они, не побуждаемые никем, путешествуют по вселенной, проповедуя живым существам и рассказывая им о преданном служении Верховному Господу.
TЕКСT 13
13
та экада бхагавато ваикунтхасйамалатманах
йайур ваикунтха-нилайам сарва-лока-намаскртам
те – они; экада – однажды; бхагаватах – Верховной Личности Бога; ваикунтхасйа – Господа Вишну; амала-атманах – свободные от материальной скверны; йайух – вошли; ваикунтха-нилайам – обитель, которую называют Вайкунтхой; сарва-лока – жители всех материальных планет; намаскртам – которой поклоняются.
Обойдя всю вселенную, они вступили в пределы духовного царства, так как были свободны от материальной скверны. В духовном небе плавают духовные планеты, называемые Вайкунтхами. Этим планетам поклоняются жители всех материальных планет, ибо на них обитает Сам Верховный Господь и Его чистые преданные.
КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальный мир полон забот и тревог. На любой из его планет – от высшей планеты и до самой низшей, Паталы, – все живые существа пребывают в постоянном беспокойстве, поскольку в материальном мире нельзя жить вечно. На самом деле все живые существа являются вечными. Они стремятся обрести вечный дом, вечную обитель, но, поскольку они живут в бренном материальном мире, они постоянно пребывают в беспокойстве. Планеты духовного мира называют Вайкунтхами, потому что их обитатели не ведают тревог. Для них не существует рождения, смерти, старости и болезней, поэтому их жизнь не омрачают тревоги и печали. С другой стороны, обитатели материальных планет живут в вечном страхе перед рождением, смертью, старостью и болезнями, поэтому их постоянно гложут тревоги и беспокойства.
TЕКСT 14
14
васанти йатра пурушах сарве ваикунтха-муртайах
йе 'нимитта-нимиттена дхарменарадхайан харим
васанти – они живут; йатра – где; пурушах – обитатели; сарве – все; ваикунтха-муртайах – обладают четырехрукой формой, похожей на форму Верховного Господа, Вишну; йе – те жители Вайкунтхи; анимитта – равнодушные к чувственным наслаждениям; нимиттена – по причине; дхармена – преданным служением;
арадхайан – постоянно поклоняются; харим – Верховной Личности Бога.
Все жители планет Вайкунтхи внешне похожи на Верховную Личность Бога. Все они заняты преданным служением Господу и равнодушны к чувственным удовольствиям.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе дано описание жителей Вайкунтхи и их образа жизни. Все обитатели Вайкунтхи внешне похожи на Верховную Личность Бога, Нараяну. Божеством, правящим на планетах Вайкунтхи, является четырехрукая полная экспансия Кришны – Нараяна, и у всех жителей Вайкунтхалоки тоже по четыре руки, что отличает их от обитателей материального мира. В материальном мире мы нигде не найдем человека с четырьмя руками. У жителей Вайкунтхалоки нет другого занятия, кроме служения Господу, и, служа Ему, они не преследуют никакой корыстной цели. Хотя любое служение приносит тот или иной результат, преданные никогда не стремятся осуществить собственные желания; все их желания сосредоточены на трансцендентном любовном служении Господу.
TЕКСT 15
15
йатра чадйах пуман асте бхагаван шабда-гочарах
саттвам виштабхйа вираджам сванам но мрдайан вршах
йатра – на планетах Вайкунтхи; ча – и; адйах – изначальная; пуман – личность; асте – пребывает; бхагаван – Верховная Личность Бога; шабда-гочарах – которую постигают через ведические писания; саттвам – гуну благости; виштабхйа – принимая; вираджам – чистую; сванам – Своих спутников; нах – нас; мрдайан – делая все более счастливыми; вршах – олицетворение религиозных принципов.
На планетах Вайкунтхи пребывает Верховная Личность Бога – изначальная личность, постичь которую можно только с помощью ведических писаний. Господь, исполненный чистой, ничем не оскверненной благости, свободной от примеси страсти и невежества, Сам помогает преданным достичь духовного совершенства.
КОMMЕНTАРИЙ: Узнать о духовном царстве Верховной Личности Бога можно только из описаний, содержащихся в Ведах. Ни одно живое существо не может отправиться туда, чтобы увидеть его своими глазами. Даже здесь, в материальном мире, тот, у кого нет денег на то, чтобы совершить путешествие в дальние страны на механических средствах передвижения, может узнать о них только из достоверных описаний, приведенных в книгах. Планеты Вайкунтхи, парящие в духовном небе, находятся далеко за пределами материального мира. Современным ученым, которые пытаются штурмовать материальный космос, очень трудно достичь даже ближайшей от нас планеты, Луны, высшие планеты материальной вселенной и те недоступны для них, а о том, чтобы выйти за пределы материального неба, достичь духовного царства и собственными глазами увидеть духовные планеты, Вайкунтхи, они и не помышляют. Поэтому сведения о царстве Бога в духовном небе можно почерпнуть только из авторитетных описаний, которые содержатся в Ведах и Пуранах.
Mатериальным миром правят три гуны материальной природы: благость, страсть и невежество, – однако в духовном мире гуны страсти и невежества полностью отсутствуют; там есть только гуна благости, свободная от малейшей примеси невежества и страсти. В материальном мире даже тот, кто целиком находится под влиянием гуны благости, иногда испытывает на себе оскверняющее воздействие гун невежества и страсти. Но в мире Вайкунтхи, в духовном небе, гуна благости существует в чистом виде. На планетах Вайкунтхи живет Господь и Его преданные, которые имеют ту же трансцендентную природу шуддха-саттвы, то есть находятся под влиянием гуны чистой благости. Планеты Вайкунтхи очень дороги всем вайшнавам, которые стремятся вернуться туда, и достичь царства Бога преданным-вайшнавам помогает Сам Господь.
TЕКСT 16
16
йатра наихшрейасам нама ванам кама-дугхаир друмаих
сарварту-шрибхир вибхраджат каивалйам ива муртимат
йатра – на планетах Вайкунтхи; наихшрейасам – благодатными;
нама – называемые; ванам – леса; кама-дугхаих – исполняющими желания; друмаих – деревьями; сарва – все; рту – времена года;
шрибхих – цветами и плодами; вибхраджат – великолепные; каивалйам – духовные; ива – как; муртимат – личностные.
На планетах Вайкунтхи растут благодатные леса, все деревья в которых – это деревья желаний. В любое время года эти деревья усыпаны цветами и плодами, поскольку на планетах Вайкунтхи все имеет духовную и личностную природу.
КОMMЕНTАРИЙ: Земля, деревья, плоды, цветы и коровы – все на планетах Вайкунтхи имеет духовную и личностную природу. Все деревья, растущие там, – это деревья желаний. На нашей, материальной планете деревья цветут и плодоносят, повинуясь законам материальной энергии, но на планетах Вайкунтхи земля, деревья, люди и животные духовны. Tам нет разницы между деревом и животным или животным и человеком. Употребленное здесь слово муртимат указывает на то, что все на планетах Вайкунтхи имеет духовную форму. Этот стих опровергает утверждение имперсоналистов о бесформенности духа; хотя все сущее на планетах Вайкунтхи духовно, оно тем не менее облечено в определенную форму. На этих планетах формой обладают и деревья, и люди, но, поскольку и те и другие, несмотря на различие форм, духовны, между ними нет никакой разницы.
TЕКСT 17
17
ваиманиках са-лаланаш чаритани шашвад гайанти йатра шамала-кшапанани бхартух
антар-джале 'нувикасан-мадху-мадхавинам гандхена кхандита-дхийо 'пй анилам кшипантах
ваиманиках – летают на своих воздушных кораблях; са-лаланах – вместе со своими женами; чаритани – деяния; шашват – вечно; гайанти – воспевают; йатра – на планетах Вайкунтхи; шамала – всех неблагоприятных качеств; кшапанани – лишенные;
бхартух – Верховного Господа; антах-джале – посреди озера; анувикасат – распустившихся; мадху – ароматных и отяжелевших от меда; мадхавинам – цветов мадхави;гандхена – ароматом; кхандита – встревоженные; дхийах – умы; апи – несмотря на; анилам – ветерка; кшипантах – не замечая.
Обитатели планет Вайкунтхи вместе со своими женами летают на воздушных кораблях и неустанно воспевают всеблагие качества и деяния Господа, которых не может коснуться скверна. Прославляя Господа, они не замечают даже распустившихся цветов мадхави, которые источают чудесный аромат и клонятся к земле под тяжестью меда.
КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха явствует, что планеты Вайкунтхи изобилуют всевозможными богатствами. Tам есть воздушные корабли, на которых жители Вайкунтх вместе со своими любимыми бороздят просторы духовного неба. Легкий ветерок, напоенный ароматом распустившихся цветов, разносит повсюду цветочный нектар. Однако жители Вайкунтхи так поглощены прославлением Господа, что их раздражает, когда этот приятный ветерок отвлекает их, мешая им воспевать величие Господа. Иными словами, все они являются чистыми преданными Господа и считают прославление Господа более важным занятием, нежели удовлетворение собственных чувств. Стремление к чувственным удовольствиям чуждо обитателям планет Вайкунтхи. Вдыхать аромат распустившегося цветка, безусловно, очень приятно, однако это всего лишь чувственное удовольствие. Для обитателей Вайкунтхи служение Господу гораздо важнее удовлетворения собственных чувств. Служение Господу приносит им такое трансцендентное блаженство, что по сравнению с ним любые чувственные удовольствия тускнеют и утрачивают свою привлекательность.
TЕКСT 18
18
параватанйабхрта-сараса-чакравака– датйуха-хамса-шука-титтири-бархинам йах
колахало вирамате 'чира-матрам уччаир бхрнгадхипе хари-катхам ива гайамане
паравата – голубей; анйабхрта – кукушки; сараса – журавля;
чакравака – чакраваки;датйуха – коростеля; хамса – лебедя; шука – попугая; титтири – куропатки; бархинам – павлина; йах – который; колахалах – шум; вирамате – прекращается; ачира-матрам – временно; уччаих – громко; бхрнга-адхипе – царь шмелей;
хари-катхам – славу Господа; ива – как; гайамане – воспевая.
Голубь и кукушка, журавль и чакравака, лебедь, попугай, куропатка и павлин, едва заслышав звонкую песнь царя пчел, возносящего хвалу Господу, тотчас умолкают. Эти трансцендентные птицы перестают петь только потому, что хотят слушать, как другие прославляют Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих описывает абсолютную природу планет Вайкунтхи. В духовном мире нет разницы между птицами и людьми. Tам все духовно и исполнено многообразия. Говоря о духовном многообразии, мы имеем в виду, что все в духовном мире одушевлено. Tам нет ничего неодушевленного. Даже деревья, земля, растения, цветы, птицы и звери на планетах Вайкунтхи обладают сознанием Кришны. Отличительной особенностью Вайкунтхалоки является то, что у ее обитателей полностью отсутствует желание удовлетворять собственные чувства. В материальном мире даже осел наслаждается звуками своего голоса, тогда как на Вайкунтхах даже такие чудесные птицы, как павлины,чакраваки и кукушки, предпочитают слушать песни пчел, которые восхваляют Господа. Принципы преданного служения, которое начинается со слушания и повторения, составляют основу существования в мире Вайкунтхи.
TЕКСT 19
19
мандара-кунда-куработпала-чампакарна– пуннага-нага-бакуламбуджа-париджатах
гандхе 'рчите туласикабхаранена тасйа йасмимс тапах суманасо баху манайанти
мандара – мандара; кунда – кунда; кураба – кураба; утпала – ут-
пала; чампака – чампака; арна
– цветок арны;пуннага – пуннага;