Примечания

1

ОКВ — das Oberkommando der Wehrmacht — Верховное главнокомандование вооруженных сил в гитлеровской Германии. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Дело в том, что «хефе» по-немецки означает «дрожжи» (die Hefe), отсюда и прозвище унтер-офицера.

3

Варта — река в Польше, правый приток Одры (Одера).

4

Морген — земельная мера в Германии, равная 0,25–0,36 га.

5

Фунт — зд. немецкая мера веса, равная 500 граммам.

6

«Кранцлер» — старинное и известное берлинское кафе в районе Курфюрстендамм. Существует и поныне.

7

«Шарите» — название университетской клиники в Берлине.

8

Staphylokokkus aureus — золотистый стафилококк.

9

Exitus (точнее, Exitus letalis, лат.) — смертельный исход, смерть.

10

Группенфюрер — генеральский чин в СС, соответствовавший генерал-лейтенанту вермахта.

Загрузка...