Глава 19

Приземлившись, Леннарт обернулся человеком и оделся. Сел под дубом, привалившись спиной к мощному стволу. Откинув назад пряди волос, вытер рукавом со лба пот.

— Как тебе первый полет? — спросил Холдор, сканируя состояние адепта.

— Нормально, — кивнул парень. — Что ты предлагаешь, Холдор? Каков план? — посмотрел на Холдора выжидающе.

— Ты уже ставил полог невидимости? — Холдор оделся и тоже опустился на траву рядом с Леннартом.

— Да, еще в лесу, — ответил парень. — Это одна из плюшек, которые дает мне вторая ипостась. Ты же знаешь, что невидимка — привилегия золотых драконов?

— Знаю, — кивнул Холдор. — Потому и спрашиваю. Давай так. Я зайду в дом через дверь и отвлеку Роара разговором. Аста — моя подопечная, Роар об этом знает. Он приходил ко мне по поводу Асты, теперь девушка пропала. Мое появление в его доме выглядит естественно. Ты в это время невидимкой облетишь дом, заглянешь в окна и постараешься найти Асту.

— Идёт, — согласился Леннарт. — Только я не понимаю, почему я не могу войти в дом и потребовать у Роара вернуть Асту?

— Леннарт, — спокойно, как маленькому, объяснил Холдор, — думаю, на самом деле ты понимаешь, что Роар ни за что не отдаст Асту по-доброму, если она у него. Другое дело, почему тебе хочется сцепиться с ним в прямом противостоянии? И дело здесь даже не в Асте, я думаю. Хотя, согласен, девушка — это веская причина, чтобы сцепиться всерьез.

Друзья минуту помолчали. Леннарт обдумывал слова Холдора.

— Ни к чему хорошему ваша прямая стычка не приведет, — подытожил Холдор. — Роар — сильный маг с большими возможностями. При прямом столкновении ни один из вас не останется живым, я думаю. Узнав о твоей заинтересованности, он может упрятать Асту так далеко, что тебе не хватит жизни, чтобы найти её. Это не тот случай, когда стоит погибнуть, но одержать победу. Наша цель — жить долго и счастливо, — усмехнулся. — Я призываю тебя, давай сейчас будем действовать методами самого Роара.

Леннарт поднялся:

— Тогда в путь, Холдор! Мне невыносима мысль, что, пока я перевожу дух, с Астой может случиться что-нибудь дурное.

* * *

Наконец, смех за дверью прекратился. Я прислушалась: неужели, ушел?

Бросилась к окну, распахнула его и выглянула наружу. Третий этаж. Слишком высоко! Выпрыгнуть на клумбу с ирисами и нарциссами не смогу при всем желании.

Обернулась к комнате. Что же делать?

Взгляд упал на шелковое покрывало, устилающее довольно широкую кровать. Точно! Нужно связать простыни и покрывало!

Бросилась к кровати, стащила покрывало и попыталась привязать его к ножке кровати.

Стук об пол, выпавшего из замочной скважины, ключа отвлек меня. Я недоуменно вытаращилась на дверь, в полном ужасе наблюдая, как с металлическим хрустом проворачивается в замке другой ключ, снаружи.

— Помогите! — закричала я, бросаясь к окну, тщетно надеясь на то, что кто-нибудь меня услышит и придет на помощь. — Помогите!

— Тише, глупенькая, — рот мне закрыла широкая мужская ладонь. — Тише. Не бойся.

Подхватив меня на руки, герцог Роар шагнул к кровати и, отшвырнув ногой, попавшее ему под ноги, покрывало, опустил меня на белоснежную простыню.

Я тут же села на кровати и попыталась сбежать, но была поймана молниеносно.

— Да что ж ты такая шустрая-то?! — расхохотался герцог Роар. — Придется тебя приковать, — с весёлым сожалением он вытащил из кармана брюк золотые наручники.

Захватил мои запястья одной рукой и, удерживая их над головой, быстро пристегнул мои руки к изголовью кровати.

Провел руками вдоль всего моего тела.

— Пожалуйста! Отпустите меня! — закричала я, заливаясь слезами.

Герцог Роар не слышал меня, не слышал моих чувств, моего страха и отчаяния. Глаза его горели диким, непонятным мне, огнем. И, если он меня и слышал, то моё состояние веселило его и забавляло. Он наслаждался моим страхом. Упивался моей беспомощностью и своей властью надо мной.

— Прошу прощения, Ваша Светлость! — незнакомый мне мужчина, по виду — слуга, сделал шаг в комнату. — К Вам герцог Тарбен. Будет лучше, если Вы сможете принять его, — слуга опасливо покосился на дверь. — Он настроен слишком решительно.

Сердце моё заликовало! Тисс Тарбен здесь! Он спасет меня!

В этот момент герцог Роар сделал надо мной пасс руками, что-то неразборчиво произнес на древнем драконьем языке и приложил указательный палец к моим губам.

Я хотела закричать, но голоса не было. Я снова в крике открыла рот, но, поймав на себе довольную усмешку Роара, поняла, что это он наложил на меня магическое заклинание.

Роар сделал жест рукой, и слуга тут же вышел за дверь.

Склонившись к моему лицу, герцог почти прошептал:

— Я очень скоро вернусь, дорогая моя крошка, — многообещающая интонация в его хриплом голосе испугала меня до дрожи.

Я дернулась всем телом, чем вызвала дикий восторг в глазах своего мучителя. Зрачки его расширились, он рвано выдохнул, глубоко вздохнул и добавил:

— Через полчаса тебя не найдет здесь не только Тарбен, — усмехнулся. — Ты сама себя перестанешь видеть. «Невидимка», так называются эти браслеты. Лишь я буду знать, где тебя искать, моя радость.

Послав мне от двери воздушный поцелуй, герцог Роар покинул комнату. Хруст ключа в замке возвестил о том, что меня снова заперли.

* * *

Пронзительный крик о помощи Сюста услышала, когда подошла к двери спальни хозяина.

Странно, но крик донесся не из спальни, а из другой комнаты, крайней на этаже. Обычно в ней останавливался племянник хозяина Олаф, когда навещал дядюшку в выходные.

Сюста хотела подойти к интересующей её двери, но услышала шаги на лестнице.

Осторожно отодвинув стенную панель, ведущую в хозяйскую гардеробную, девушка шмыгнула в открывшийся проход. Деревянную панель за собой прикрыла неплотно, оставив небольшую щель, через которую был виден коридор.

Камердинер герцога прошел по коридору прямо в ту комнату, откуда донесся крик. Что-то негромко произнес и ушел обратно.

Сюста хотела уже выбраться из своего укрытия, чтобы послушать, что происходит в той комнате, когда дверь загадочной комнаты открылась, и оттуда вышел герцог Роар.

Дверь он запер на ключ и пошел к лестнице.

Наконец Сюста выбралась из гардеробной и подошла к двери. На полу у двери лежал ключ. Как он здесь оказался? Почему?

Девушка подняла его и осторожно открыла комнату. Вошла и прикрыла за собой дверь.

Аста лежала на кровати. Руки девушки были закинуты за голову и прикованы к витому изголовью кровати золотыми наручниками.

— Сейчас, Аста! Сейчас я тебя отцеплю, — успокаивающе проговорила Сюста, быстро вынимая из прически металлическую шпильку и присаживаясь рядом с Астой на кровать. — Я знаешь, сколько раз отцепляла себя сама, ууу! Хозяин, бывало, уйдет и забудет про меня! Так я учёная стала, шпилька-то всегда с собой, научилась их отмыкать! Дотянусь, бывало, вытащу шпильку и свободна! — приговаривала девушка, пытаясь открыть наручники. Замки не поддавались.

Сюста обратила внимание, что тело Асты стало как будто полупрозрачным.

— Магия что ли в этих наручниках, — добавила расстроенно. — Никак не отмыкаются. Те-то, что меня хозяин приковывал, простые были, а эти, вишь, больно мудрёные. Точно говорю тебе, магия в них! Потому ты прозрачная сделалась. Пропадаешь совсем!

Аста согласно кивнула, с ужасом разглядывая своё полупрозрачное тело.

От открытого окна донесся неясный шум.

Сюста обернулась и столкнулась взглядом с высоким блондином в неглиже. Девушка удивлённо ахнула, прикрыв рот ладошкой. Хорошо, что не взвизгнула, а ведь могла! Но парень показался ей настолько привлекательным, что даже будь он разбойником, она ничего не имела бы против.

Блондин подхватил с пола покрывало и обмотался им ниже пояса. Решительно шагнул к кровати, немного отодвинув Сюсту в сторону.

— Аста, милая! — произнес парень негромко. — Ты в порядке? — осмотрел исчезающее на глазах тело девушки.

Аста кивнула и негромко замычала, попытавшись приподняться.

Парень посмотрел на наручники и на шпильку, которой Сюста пыталась их отомкнуть.

— Есть золотая шпилька? — спросил он девушек. — Такая же, но золотая?

Аста закивала и попыталась вытащить из своей прически шпильку с жемчужиной.

Блондин вытащил шпильку из прически Асты, пальцы его засветились золотым сиянием и через минуту наручники вспыхнули золотом и открылись, так просто, словно он открыл их родным ключом.

Сюста смотрела на происходящее, затаив дыхание, потом спросила:

— Ты как сюда попал-то? Высоко ведь!

— Сейчас не время объяснять, — доброжелательно, но твердо ответил блондин. — Благодарю вас, милая тисса, за то, что помогали Асте.

Сюста зарделась, ей была приятна благодарность такого интересного мужчины.

— Да ну, что там, — смущенно пробормотала девушка. — Это Аста спасла меня. Я уже помирала.

— И все же, прошу вас, примите от меня небольшой знак благодарности, — блондин снял с шеи медальон — золотую чешуйку. — Вы сможете выручить за неё хорошие деньги и уйти из этого дома.

Сюста с благодарностью приняла чешуйку и спрятала в карман плаща.

Аста посмотрела на свои, вновь обретшие плотность, руки, едва смогла ими пошевелить и снова невразумительно замычала.

— Затекли руки-то, — пробормотала Сюста и принялась быстро разминать руки Асты от кончиков пальцев и выше.

Блондин произнес какое-то слово на совершенно непонятном тарабарском языке, и вдруг Аста сказала:

— Леннарт! — и обняла блондинистого красавца.

— Аста, нам нужно уходить, — через минуту произнес красавец. — Я обернусь. Ты сможешь за меня держаться?

Девушка кивнула, готовая бежать куда угодно, лишь бы с Леннартом.

Потом спохватилась и обняла Сюсту:

— Спасибо тебе, Сюста! Послушай, а летим с нами? В Академию. Найдется для тебя работа и там.

Сюста улыбнулась, смахнула с лица слезу умиления и отрицательно качнула головой:

— Есть еще, чем тут заняться. Летите, ребята! Будьте счастливы!

Блондин вышел на карниз, и уже через мгновение тело его заволокло вихрем огненно-золотой дымки. Золотой дракон подставил девушке шипастую шею, и Аста взобралась по ней на спину огромного ящера.

Мгновение, и ящер пропал, стал невидимым вместе с Астой.

Сюста задумчиво постояла у окна, затем подошла к кровати и, сняв плащ, вытащила из ножен тонкий и узкий золотой стилет. Положила стилет под подушку.

Села на край кровати и снова задумалась. В руках у девушки были золотые наручники.

* * *

Понтус Роар поднимался по лестнице своего городского особняка и был очень доволен собой. Да и как быть недовольным, ведь он только что выдержал часовой риторический поединок с самим герцогом Тарбеном, известным психологом и стратегом.

И Тарбен ушел ни с чем! Понтус расхохотался, ликуя от своих метких ответов на острые выпады опекуна Асты.

Роар надеялся, что из его ответов разумный Тарбен сделает для себя необходимые выводы о позиции Понтуса и оставит их с Астой в покое.

В конце концов, Понтус вполне может и жениться. Конечно, когда девушка станет немного сговорчивее. Но об этом герцог Роар не переживал вовсе. Все его жертвы смирялись со своей участью рано или поздно. Уж он-то, Понтус, отлично умел усмирять! Но так будет даже забавно, куда интереснее, чем покорность жертвы на первых этапах общения.

Мысли его потекли в приятном предвкушении процесса укрощения. Сама мысль о том, что Аста находится здесь, в его доме, прикованная к кровати его наручниками, дарила наслаждение и будоражила воображение так, что герцог Роар, сдерживая возбуждение, незаметно для себя самого ускорил шаг.

Поднявшись на третий этаж, он достал из кармана ключ и попытался открыть дверь комнаты, в которой запер Асту. Дверь оказалась незапертой.

Странно, он точно помнил, что запирал комнату! Рванув дверь, Понтус замер на пороге.

На кровати сидела Сюста. На коленях у девушки лежали золотые наручники.

Понтус задохнулся от ярости! Шагнув внутрь комнаты, он в краткий миг преодолел расстояние до Сюсты, схватив девушку, рывком поднял её на ноги. Наручники грохнули об пол.

— Где она?! — с вскипающей яростью прошипел в лицо Сюсте.

— Кто?! — вытаращила на него непонимающий взгляд девушка.

— Не строй из себя дуру, Сюста! Тебе не идёт! — в бешенстве заорал герцог. — Девушка, что была прикована к кровати!

— Не понимаю, хозяин, о ком вы, — честно таращилась на Понтуса Сюста.

— А так?! — сквозь стиснутые зубы злобно выплюнул хозяин и врезал наотмашь бедняжке по лицу. Сюста отлетела в сторону, ударившись головой о стену. Упала на пол.

Понтус шагнул к ней, всмотрелся в её лицо.

— Не знаю, хозяин, — жалобно глядя на мучителя, проскулила девушка, отрицательно качнув головой.

Понтус пнул её в живот, довольно сильно. Сюста скрючилась, подтянув колени, защищая живот. Тогда Понтус пнул её под зад. Второй раз. Третий. Четвертый.

Сюста дёргалась, но лежала молча, привычно втянув голову, обхватив её руками.

Наконец, Понтус выдохся. Сел на кровать. Свесив голову, обхватил её руками, упершись локтями в колени. Затем расхохотался:

— Я идиот! Идиот! — заорал в приступе бешенства. Схватив с пола наручники, швырнул их об стену. — Он просто меня отвлек! Заговорил мне зубы! …дракон! — Понтус грязно выругался. — Понятно, что ты не могла их открыть.

Сюста приподнялась, ползком доползла до наручников и также ползком осторожно приблизилась к Понтусу. Стоя перед Понтусом на коленях, протянула ему наручники, глядя прямо и твердо ему в глаза.

— Ты хочешь, чтобы я тебя приковал, моя маленькая, преданная девочка?

Сюста покачала головой и с фанатичным огнем в глазах произнесла:

— Я хочу, чтобы ты пережил новый опыт. Позволь мне приковать тебя, мой хозяин, — и стала нежно целовать Понтусу руки.

Внутри Понтуса что-то хрустнуло, сместилось и перевернулось. Возбуждение рвалось наружу, требуя немедленного выхода.

— Ты бесконечно предана мне, моя девочка, — произнёс он, беря в ладони лицо Сюсты. — И ты не раз доказывала делом свою верность.

Понтус вытащил из кармана маленький золотой ключик и протянул его Сюсте.

Взяв наручники из рук Сюсты, Понтус лёг на кровать и, закинув за голову руки, позволил девушке приковать себя к спинке кровати.

Сюста, нежно лаская Понтуса, раздела его, завязала ему глаза шелковым платком и стала утолять его жажду.

Когда Понтус зарычал от наслаждения, девушка быстро вытащила из-под подушки стилет и, замахнувшись, с силой воткнула его Понтусу в грудь с левой стороны по самую рукоять.

Фонтан крови, ударивший во все стороны, сообщил Сюсте, что она попала туда, куда нужно.

* * *

Сюста думала, что, закончив дело, она сможет спокойно принять душ, но руки у неё дрожали, колени подгибались, а желудок пытался вывернуться наизнанку, хотя она давно ничего не ела.

Кое-как оттерев кровь с лица и рук, девушка оделась, закинула тело Понтуса покрывалом и, прихватив свой плащ, вышла в коридор.

Картина, недавно представшая перед её внутренним взором, а теперь реализовавшаяся, пока не приносила ей ни радости, ни облегчения. Мысли расползались, и Сюста делала над собой усилие, чтобы заставить себя думать о том, что нужно собрать скромные пожитки и уходить.

Но куда уходить? Наверное, сначала стоит продать подаренную чешуйку, а потом поискать жилье. Возможно, в той лавке, где она приобрела стилет, примут чешуйку в обмен на деньги.

Вместо того, чтобы пройти коридор до конца и спуститься по «черной» лестнице для прислуги, задумавшись, Сюста поспешила и свернула на главную лестницу, где, как ей казалось, она точно никого не встретит.

Но не в этот раз.

Навстречу Сюсте по главной лестнице поднимался племянник герцога Роара, Олаф. Рядом с ним шла бесподобно красивая, словно фарфоровая статуэтка, девушка.

Олаф о чем-то оживлённо рассказывал девушке, когда взгляд его остановился на Сюсте.

Парень умолк. Он узнал ту самую горничную, служившую игрушкой его дяде в последнее время.

Но почему она вдруг решила спуститься по этой лестнице, когда для прислуги есть специальная?

Олаф пригляделся внимательнее. Девица была, явно, не в себе. Взгляд лихорадочный, руки дрожат. Уж, не тронулась ли она умом от издевательств дядюшки?

— Что случилось? — участливо обратился молодой человек к горничной. — Это что, кровь? — указал он на запястье девушки, когда она подняла руку, чтобы вытереть потоком хлынувшие вдруг слёзы. — Что произошло? Это твоя кровь?

— Я убила его, — зарыдала вдруг в голос Сюста. — Я его убила! — заголосила, некрасиво искривив рот.

Ошалевший Олаф только и смог погладить её по плечу и произнести:

— Тише…тише. Кого ты убила?

— Хозя-яина, — подвывая, голосила Сюста.

— Пойдем, — Олаф помог Сюсте спуститься на первый этаж и усадил в гостиной на диван.

Далия налила в стакан воды и предложила горничной.

Сюста выпила воду и поблагодарила Далию уже вполне внятно.

— Я хотела его убить, и я сделала это, — глухо произнесла горничная.

И только тут до Олафа дошло, что горничная не бредит и не фантазирует. Более того, она говорит правду. Взгляд его стал жестким и сосредоточенным.

— Где он? — коротко спросил Олаф.

— В вашей комнате, — ответила горничная. — На кровати. Но он, скорее всего, уже не виден. Там наручники магические. Вот, — она протянула Олафу маленький золотой ключик.

Олаф взял ключик и, взглянув на Далию, быстро вышел.

— Какой у тебя срок беременности? — присев рядом на диван, спросила Далия девушку.

Горничная подняла на незнакомку удивленный взгляд:

— Откуда вы знаете? Как? Как вы узнали?

— Я женский лекарь, — усмехнулась Далия. — Почти дипломированный. Чувствуется довольно сильный магический импульс, причем не твой. Значит, ребенка. Значит, отец довольно сильный маг. Всё просто. Так какой срок?

— Небольшой, — потупив взгляд, призналась Сюста.

— Тяжело будет одной с малышом, — вздохнула Далия.

— Да, — согласно кивнула Сюста и тоже вздохнула. — Но лучше жить так, чем знать, что однажды тебя прибьют так, что он не родится.

Олаф вернулся в гостиную и отошел к окну, уставившись взглядом в одну точку. Выглядел он бледнее обычного, челюсти плотно сжаты.

«Если я вызову патруль, то будет скандал, который ляжет грязным пятном на мою репутацию», — сокрушенно думал парень. — «Ох, дядя, дядя! Ведь я тебя предупреждал, что рано или поздно это может произойти!».

— Олаф, нам нужно поговорить, — мягко проговорила Далия. Взяла парня за руку и отвела в другую часть гостиной.

Недолгое время молодые люди переговаривались, затем вернулись к заметно успокоившейся Сюсте.

— Скажи, твой ребенок — это наследник герцога Роара? — спросил Олаф горничную.

— Да, — утвердительно кивнула девушка. — Никто никогда ко мне не прикасался, кроме вашего дяди.

— Тогда, если ты согласишься оставить ребенка нам с Далией сразу после рождения, я отпущу тебя и не стану наказывать, — Олаф сделал паузу, давая девушке осознать всё, что он произнес. — Более того, найду тебе в соседнем графстве доброго мужа и дам приданое. Но ты должна будешь уехать навсегда и никогда не видеться с ребенком. Можешь не отвечать сейчас. Подумай. Время у тебя есть.

* * *

Когда мы с Леннартом вылетели за город, золотой дракон стал видимым. Вскоре нас нагнал дракон цвета закатного солнца. Вначале я испугалась, но Леннарт передал мне мысленно, что это Холдор, и я успокоилась.

Не долетев до Академии, драконы дружно приземлились на поляне, недалеко от того места, где Леннарта ранила стрела.

Обернувшись людьми, мужчины оделись, и Холдор пошел взглянуть на какую-то ловушку, а мы с Леннартом остались вдвоем.

Леннарт тут же шагнул ко мне, сгрёб меня в охапку, страстными поцелуями покрыл без разбора моё лицо, подхватил на руки, крепко прижимая к себе.

— Никогда никому тебя не отдам! — заявил твёрдо. — Буду беречь и носить на руках.

— Нет уж! Давай я всё же буду ходить сама! — рассмеялась, но сердце моё защемило от нежности, любви и еще чего-то невысказанного, до конца неосознанного, но бесконечно пронзительного. — Леннарт, как я рада, что ты жив! — вздохнула счастливо, прижимаясь к любимому. — Я измучилась, не зная, жив ли ты!

— Жив, — просто ответил Леннарт и, поставив меня на ноги, снова прижал к себе. — И радуюсь, что ты у меня есть. Просто счастлив, что мы сумели найти тебя и вернуть! Не пугай меня так больше, малышка! — зарылся лицом мне в волосы. — Это я только с виду такой прочный, а сам не смогу без тебя!

— Я очень испугалась, когда была в том доме, — пожаловалась. — А еще испугалась, когда ты был без сознания.

— Ты спасла мне жизнь и потратила весь запас магии! И снова чуть не довела себя до магического истощения! — Леннарт тревожно взглянул на меня.

Я виновато кивнула.

— Глупенькая моя! — Леннарт еще крепче стиснул меня в объятиях.

— Я совсем не думала о магии, — доверчиво прижалась я щекой к груди любимого.

Холдор вышел из леса.

— Леннарт, иди снимай сам свою ловушку! — грозно пророкотал ректор. — Я попытался снять, но чуть сам не запутался! Кстати, там три адепта. Придется вызывать патруль. Покушение на наследника престола не замнешь и своими силами не расследуешь.

* * *

— Аста, вставай! — голос Марты требовал невозможного, не отставал.

— Рано еще! — глянув на часы, я перевернулась на другой бок.

— Вставай! — подруга подняла меня почти физически. — Тебя ждет сюрприз!

— Какой? — немного оживилась я, приподняв голову от подушки.

— Ну, если я расскажу, Аста, это будет уже не сюрприз! — возмутилась подруга. — Я и так уже много тебе рассказала. Давай, умывайся, одевайся!

Марта помогла мне собраться, надеть новое красивое платье, сделать прическу и потащила на улицу.

Когда мы вышли из здания академии, оказалось, что двор заполнен адептами, лишь в центре свободным оставался небольшой пятачок. На него и вывела меня Марта.

Высоко в небе парил сокол. Когда птица стала стремительно снижаться, я узнала Грэя.

— Грэй! — позвала я птицу. — А где Леннарт?

— Здесь! — услышала знакомый голос за спиной.

Я обернулась. Леннарт в белом камзоле с букетом цветов шагнул ко мне ближе. Я завороженно уставилась в глаза любимому. Какой же он красивый, Боги!

Грэй спикировал к Леннарту на плечо, держа в клюве небольшую коробочку. Леннарт взял у Грэя коробочку и опустился передо мной на одно колено.

— Тисса Аста, сделаете ли Вы меня счастливейшим из драконов? Ты выйдешь за меня замуж, Аста? — глаза Леннарта, полные любви и нежности, сияли.

— Да, — негромко и счастливо выдохнула я, уже поднявшемуся ко мне Леннарту в губы.

— Бабушка Ёрдис, познакомься, это мой жених Леннарт Ньорд, — представила я прапрапра своего любимого. — Леннарт сделал мне предложение руки и сердца, и я его приняла.

— Ууу, какой симпатишный молодой дракончик! — восхитилась бабушка. — И мощь! Какая сила и мощь! — непосредственно и восторженно в своей манере отметила прапрапра. — Вы очень красивая пара, дети! Берегите друг друга! — и продолжила тут же, без перехода. — Так что, Леннарт, твой друг Олаф нашел в дядином сейфе документы по похищению золотых драконов?

Леннарт немного опешил, напрягся, взглянул на меня, кашлянул, но решил ответить:

— Нашел, тисса Ёрдис.

— И отдал их тебе с просьбой не обнародовать в этом деле имя Понтуса Роара, иначе тень упадет и на него, Олафа? — продолжила пра допрос с пристрастием.

— Кхм, да, — только и смог ответить Леннарт. Потом нашелся. — Олаф мой друг, тисса Ёрдис. Разумеется, я пошел ему навстречу. Всегда готов помочь другу.

— Каков хитрец! — хмыкнула прапрапра, отзываясь явно не о Леннарте. — Радует хотя бы то, что всю сеть преступных ювелиров-артефакторов берут тихо, и садят на рудники делать артефакты на социальные нужды королевства. Могу я надеяться, что эти перемены происходят не без твоего финансового участия, внучок?

— Можете, тисса Ёрдис, — уже добродушно и расслабленно ответил Леннарт и улыбнулся.

— Аста, кольцо-то покажи бабушке! А ты в курсе, что это за артефакт?

Загрузка...