По приказу полководца справедливый Ху Сянь выявляет истинного победителя. С помощью хитрости Юэ Фэй наносит поражение цзиньской армии.
Кровоточат и поныне
Воинов тяжкие раны,
Скоро ли обуздаем
Орды цзиньских злодеев?
Жаль, что мудрые люди
Погружены в туманы,
Драконы и тигры скрылись:
Искать в Поднебесной где их?
Итак, Юэ Фэй увидел, что из толпы выехал на черногривом коне безбородый детина. Он размахивал дубинкой Волчий зуб и кричал:
— Брат, я пришел помочь тебе!
Юэ Фэй с первого взгляда узнал Цзи Цина и выругался:
— Сукин ты сын, разбойник! Взять его!
— Берите, я не сопротивляюсь! — Цзи Цин спрыгнул с коня.
Воины обезоружили его и связали. Отряд Цзи Цина состоял из простых крестьян, и Юэ Фэй сказал им:
— Можете расходиться по домам и заниматься своими делами!
Люди поблагодарили его за великодушие и разошлись.
Юэ Фэй приказал телохранителям отвести Цзи Цина в город, а сам явился во дворец и доложил императору:
— Разбойник пойман! Распорядитесь, государь, что с ним делать?
Гао-цзун выразил желание взглянуть на пленного. Цзи Цина подвели к крыльцу и поставили на колени.
— Всемогущий государь, я не разбойник, я названый брат Юэ Фэя и пришел помочь ему служить государству!
Величественная осанка Цзи Цина понравилась императору, и он спросил Юэ Фэя:
— Он на самом деле ваш названый брат?
— Был когда-то, но потом совершил бесчестный поступок, и я знать больше его не хочу! — ответил Юэ Фэй.
— Он богатырь, а нам сейчас такие люди нужны, — сказал Гао-цзун, — Прощаем его прежнюю вину и назначаем помощником Юэ Фэя. Если он совершит подвиг, будет повышен в должности.
Цзи Цин низким поклоном поблагодарил государя за милость.
Юэ Фэй представил Цзи Цина юаньшуаю Чжан Со и получил от него приказ немедленно идти походом к заставе Гуйчоугуань. Сам юаньшуай во главе стотысячной армии решил выступить немного позже.
Когда цзиньскому полководцу Учжу сообщили о том, что Кан-ван вступил на престол, а юаньшуай Чжан Со назначен главнокомандующим и получил повеление отразить нападение чжурчжэней, он пришел в ярость. Военачальникам Цзинь Яху и Инь Яху был немедленно отдан приказ встать во главе отрядов по пяти тысяч воинов в каждом и начать наступление на Цзиньлин. За ними двигались главные силы армии чжурчжэней под командованием Няньханя и Хусянь Вэньлана.
А в это время Юэ Фэй со своим помощником Цзи Цином вел отряд из восьмисот отборных воинов навстречу врагу. У заставы Бапаньгуань он приказал войску остановиться, оглядел местность и сказал:
— Замечательные горы!
— Уж не хотите ли вы завладеть ими? — усмехнулся Цзи Цин.
— Дурень! — покачал головой Юэ Фэй. — Понимать надо! Горы здесь расположены так, что мы и с малым войском можем разгромить Учжу!
— Вот было бы хорошо! — воскликнул Цзи Цин.
— Подошел передовой отряд чжурчжэней! — доложил разведчик.
— Я этого ждал! — воскликнул Юэ Фэй, обратив лицо к небу.
Своим воинам он отдал приказ быть наготове, а Цзи Цину велел завязать бой.
— Не вздумай никого убивать — раззадорь чжурчжэней и беги! — наказывал Юэ Фэй. — Надо завлечь их в горы, а там мы с ними быстро разделаемся!
Когда Цзи Цин с пятьюдесятью воинами появился на поле боя, Цзинь Яху и Инь Яху с усмешкой переглянулись:
— Мы-тο думали, что у китайцев по три головы и по шесть рук, а оказывается, они ничем не отличаются от простых разбойников!..
— Разбойников?! — рассердился Цзи Цин. — Ну, погодите, варвары, я вам покажу разбойников!
Цзи Цин поднял дубинку и ринулся в бой. Однако тут же у него мелькнула мысль: «Ведь старший брат велел мне притвориться побежденным и завлечь врага в горы!»
Он повернул коня и обратился в бегство. Вражеские военачальники бросились в погоню. Тогда поднялись воины, скрывавшиеся по обеим сторонам дороги в засаде. Засвистели стрелы, и половина вражеского отряда была уничтожена.
Цзинь Яху хотел повернуть назад, но в этот момент раздался громовой возглас:
— Куда, варвары?! Юэ Фэй здесь!
Схватка была ожесточенной. Цзинь Яху не знал о численности сунских войск и струсил. Воспользовавшись его замешательством, Юэ Фэй ударом копья сразил противника, а Цзи Цин в это время расправился с Инь Яху.
Захваченные в бою трофеи Юэ Фэй приказал Цзи Цину отвезти в лагерь Лю Юя, который шел позади со вторым отрядом.
Лю Юй поблагодарил Цзи Цина за усердие, отослал его обратно, а сам подумал: «Ну и ловкач этот Юэ Фэй! Только что явился из какой-то деревни, и уже такая удача! Нет! Этот подвиг я возьму себе. Пусть совершит еще один и тогда пользуется славой».
Лю Юй послал чиновника доложить юаньшуаю о великой победе. Юаньшуай, конечно, не знал, как было дело, и приказал представить Лю Юя к награде.
Лю Юй ликовал.
Одержав победу над врагом, Юэ Фэй повел свой отряд дальше. У гор Цинлуншань он приказал воинам остановиться и сказал Цзи Цину:
— Здешние горы получше Бапаньшаня! Поезжай в лагерь Лю Юя и возьми у него четыреста мешков, сто даней пороха, двести крюков и побольше огненных стрел. Я буду ждать тебя на этом месте.
Цзи Цин явился в лагерь Лю Юя и передал приказ Юэ Фэя.
— Откуда у меня могут быть мешки и порох? — сказал Лю Юй. — Впрочем, я пошлю человека к юаньшуаю, — может быть, у него есть.
Цзи Цин вернулся с неутешительным ответом. Однако вскоре после этого в лагерь было доставлено все, что требовалось.
Юэ Фэй приказал наполнить мешки песком, запрудить ими речку, а рядом посадил в засаду сотню воинов. Как только враги подойдут, воины должны были разобрать запруду и потопить чжурчжэней. Другой отряд должен был завалить дорогу и преградить путь в том случае, если чжурчжэни вздумают бежать в горы.
Цзи Цину с двумя сотнями воинов Юэ Фэй велел укрыться в засаде за горой и брать в плен бегущих.
— Будь внимателен, брат! — наказывал Юэ Фэй. — Если тебе повстречается желтолицый военачальник на пегом коне, вооруженный молотом, то знай — это Нянь-хань. Не упусти его! Если упустишь, разжалую и отошлю в прислужники к Чжан Со!
Сам Юэ Фэй с двумя сотнями воинов расположился на вершине горы и стал ждать подхода цзиньских войск.
В это время юаньшуай Чжан Со сидел в шатре и думал о том, как отразить врага. Доверенный военачальник Ху Сянь прервал его размышления.
— Сегодня от Лю Юя приезжал чиновник за мешками и порохом, но для чего они ему понадобились — не сказал. Мне вот что показалось странным: Юэ Фэй командует первым отрядом, его не разбили, он не отступал, а Лю Юй тем временем громит врага, который даже к нему не подошел! Мне думается, Лю Юй присвоил чужую заслугу! Если это так, то скоро у честных людей отпадет желание служить нашему государю! Прошу вашего разрешения поехать туда под видом лекаря и докопаться до истины.
— Поезжай! — одобрительно кивнул юаньшуай, — Признаться, мне тоже показалось странным, как мог Лю Юй одержать победу.
Ху Сянь отправился в путь. Когда он добрался до лагеря Лю Юя, уже начало смеркаться. На склоне горы Цинлуншань он увидел одинокое дерево, взобрался на него и спрятался среди густых ветвей. С высоты ему было хорошо видно войско чжурчжэней.
«Сколько же здесь варваров? — подумал Ху Сянь. — Как с ними справится Юэ Фэй? У него ведь только восемьсот воинов! Нет, его обязательно разобьют!»
А в это время цзиньские воины из разгромленного Юэ Фэем отряда явились к Няньханю, который со стотысячным войском наступал на Цзиньлин, и доложили:
— Южный чужеземец Юэ Фэй и его помощник Цзи Цин убили двух наших военачальников. Больше половины воинов погибло!
Разгневанный Няньхань двинул вперед большое войско.
— Повелитель, сунские войска на горе устроили лагерь и преградили дорогу! — сообщили Няньханю разведчики.
— Ладно, мы тоже остановимся, — сказал Няньхань. — Сегодня уже поздно, а завтра с утра двинемся дальше.
Выстрел из пушки — и цзиньские воины начали строить укрепленный лагерь.
Юэ Фэй, наблюдавший с вершины горы за действиями противника, забеспокоился: если чжурчжэни не хотят брать гору штурмом сейчас, завтра с малочисленным отрядом против них не устоять!
— Стойте здесь и ждите! — приказал он своим воинам. — Я сейчас завлеку врагов в ловушку!
Юэ Фэй вскочил на коня и один с копьем наперевес поскакал к лагерю чжурчжэней.
«Вот это герой! — подумал восхищенный Ху Сянь. — Не щадит себя ради государства!»
А Юэ Фэй вихрем ворвался в стан врага, и все, кто встречался на пути, падали под ударами его копья. Воины доложили Няньханю, и тот со своими военачальниками вступил в бой. Долго сражался Юэ Фэй, но врагов было много, и он подумал: «Пора бежать!»
Юаньшуай подскакал к воротам, обернулся в седле и крикнул:
— А ну, кто посмеет меня догнать!
От злости Няньхань потерял самообладание:
— Что же это такое?! Хотим завоевать Срединную равнину, и не можем одолеть какого-то варвара! Нет, я не успокоюсь, пока его не уничтожу!
И он подал знак к наступлению.
«Теперь ты попался в мою ловушку!» — обрадовался Юэ Фэй и направил коня к горе, где оставил свой отряд.
Когда Ху Сянь с дерева увидел, что Юэ Фэй бежит, у него по спине побежали мурашки:
«Что будет с Юэ Фэем — не знаю, но я погиб!»
И вдруг загремели пушки, от огненного зелья вспыхнула сухая трава. К небу взметнулось пламя, заклубился дым. Он ел глаза чжурчжэням, и они перестали разбирать, где свои, а где враги. Началась паника, каждый думал только, как бы спасти свою жизнь. В суматохе конные воины чжурчжэней налетали на пеших и топтали их.
Няньхань с Тунсянь Вэньланом, который его охранял, свернул на боковую тропинку и бежал. Путь им преградила небольшая речка. Няньхань приказал воинам промерить ее глубину.
— Глубина три чи, — доложили ему.
Няньхань отдал приказ переправляться. Воины, истомленные жаждой, столпились у реки, черпали пригоршнями воду и жадно пили. Вдруг раздался грохот, налетела водяная лавина; забурлили, закипели волны. Это воины Юэ Фэя разобрали запруду в верховьях реки и пустили воду!
Няньхань приказал искать другую дорогу, но воины, охваченные страхом, не слушали его и разбегались.
В конце концов Няньхань и Тунсянь Вэньлан с горсткой телохранителей свернули в первое попавшееся ущелье и поскакали вперед, надеясь найти путь к спасению, но вскоре увидели, что навстречу им мчится разведчик и кричит:
— Впереди ущелье завалено камнями!
— Нам конец! — в отчаянии воскликнул Няньхань.
— Повелитель, а если нам поехать по этой тропе? — воскликнул один из телохранителей, указывая рукой в левую сторону. — Может быть, там есть выход из гор!
— Едем! Любая дорога сейчас хороша — лишь бы спастись от гибели! — воскликнул Няньхань и повернул коня на тропу.
Не успели они проехать и нескольких шагов, как с крутых склонов по обе стороны тропы с грохотом покатились камни. Многие воины были раздавлены. Но Няньханю и Тунсянь Вэньлану все же удалось выбраться на широкую дорогу. У Няньханя сразу отлегло от сердца, он обратил лицо к небу и рассмеялся:
— Чему вы радуетесь? — удивился Тунсянь Вэньлан.
— Тому, что Юэ Фэй глуп! — ответил Няньхань, — Если бы он додумался устроить засаду в ущелье, которое перед нами, мы бы отсюда и на крыльях не улетели!
Не успел он это произнести, как раздался пушечный выстрел, и от вспыхнувших факелов стало светло, как днем.
Навстречу чжурчжэням выехал темнолицый военачальник.
— Цзи Цин здесь! Принимай смерть, Няньхань!
— Да, хитер Юэ Фэй! — сказал Няньхань Тунсянь Вэньлану. — Нам отсюда не уйти!
— Это вы своим смехом накликали беду! — упрекнул его Тунсянь Вэньлан. — Положение опасное, но я еще могу вас спасти! Обещайте только, что вы позаботитесь о моих потомках!
— Об этом не беспокойтесь! — пообещал Няньхань. — Говорите же скорее, что делать?
— Давайте поменяемся одеждой, латами, копьями и будем пробиваться. Ручаюсь — Цзи Цин погонится за мной, а вы спасетесь!
— Век буду вас благодарить! — вскричал растроганный Няньхань, торопливо снял с себя одежду, латы и отдал их Тунсянь Вэньлану.
Цзи Цин действительно принял переодетого Тунсянь Вэньлана за Няньханя и вступил с ним в поединок.
После нескольких схваток Тунсянь Вэньлан обратился в бегство, но Цзи Цин настиг его и живым стащил с седла. Няньханю с остатками разгромленного отряда удалось бежать.
Цзи Цин повез пленника в лагерь Юэ Фэя, чтобы доложить о победе, а Ху Сянь спустился с дерева и поспешил к Чжан Со.
На рассвете к Юэ Фэю один за другим стали являться военачальники. Они докладывали об одержанных победах, сдавали захваченные у врага трофеи.
Цзи Цин тоже не ударил лицом в грязь.
— Я захватил в плен Няньханя! — похвалился он.
— Ввести его! — приказал Юэ Фэй.
Но как только воины привели Тунсянь Вэньлана, Юэ Фэй в гневе ударил кулаком по столу и крикнул приближенным:
— Взять Цзи Цина и отрубить голову!
Поистине:
Юэ Фэя приказ услышав,
Содрогнулись холмы и скалы, —
Слово грозного полководца
Даже демонов напугало!
Если вы не знаете, что было с Цзи Цином, то прочтите следующую главу.