Юэ Фэй дает великое сражение в горах Айхуашань. Юань Лян берет в плен Учжу на реке Хуанхэ.
Отважен воин —
Первым был в сраженье,
Рассеяны
Как едкий дым чжурчжэни.
Бросали все,
От ужаса дрожа,
Но лодочник
Учжу не удержал…
Мы уже упомянули о том, что Юэ Фэй приказал Цзи Цину заманить Учжу в ловушку, а Чжан Сяню и Тан Хуаю с двадцатью тысячами конных воинов и двумястами лучников поручил устроить засаду в восточных горах.
Ван Гуй и Ню Гао с таким же числом воинов засели в горах с северной стороны.
— Смотрите, здесь дорога ведет в ущелье, — напутствовал их Юэ Фэй. — Когда подойдет войско Учжу, пропустите его и сейчас же перегородите дорогу пустыми повозками и камнями.
Чжоу Цин и Чжао Юнь получили распоряжение подстерегать врага в западных горах, а Ши Цюань и Лян Син — в южных.
Пять тысяч воинов Юэ Фэй выделил для доставки провианта и фуража. Военачальники должны были выступать по сигналу из пушки, а сам Юэ Фэй с Чжан Бао и Ван Хэном, возглавив пятнадцатитысячный отряд, должен был ждать подхода основной армии чжурчжэней.
Теперь возвратимся к Цзи Цину.
«Куда мне ехать?» — размышлял он, очутившись в одиночестве среди пустынных гор.
Вдруг послышались людские голоса и ржание коней. Цзи Цин вскинул голову и с трудом сдержал крик радости — навстречу двигался отряд чжурчжэней во главе с Хамичи, который провожал Учжу из Лицзячжуана в лагерь.
Цзи Цин огрел коня плетью и помчался вперед:
— Учжу, давай свою голову!
— Это ты, недобитый варвар?! — усмехнулся Учжу. — Я тебя пощадил, а ты опять явился?
— Вонючий пес! — выругался Цзи Цин. — Я вчера был пьян, потому тебе и удалось рассечь мой шлем! Сегодня ты мне за все заплатишь сполна!
Рассерженный Учжу первым напал на противника. Тот обратился в бегство. Учжу за ним погнался, но, проскакав двадцать ли, остановил коня. Цзи Цин обернулся и насмешливо крикнул:
— Что ж отстал, волосатый разбойник? Или догнать не можешь?
— Руки об тебя марать не хочется! — ответил Учжу.
— Презираешь меня? Думаешь, я с тобой не смогу справиться? Так у меня впереди сидит войско в засаде! Что, струсил?
— Лучше б молчал о своей засаде! — задыхаясь от ярости, выкрикнул Учжу. — Я уже хотел было тебя отпустить, но теперь берегись!
Он рванулся вслед за Цзи Цином. Тот сразу повернул коня и поскакал к ущелью Айхуашаньских гор.
— Государь, остановитесь! — взывал к нему военный наставник. — Варвар хочет заманить вас в ловушку! Возвращайтесь назад, пока не поздно!
— Ему меня не запугать! — ответил Учжу. — И потом эта дорога ведет на Цзиньлин — все равно нам по ней наступать. Я еду вперед. Поторопите воинов, пусть догоняют!
Цзи Цин придержал коня, поманил Учжу рукой и засмеялся:
— Иди сюда! Догонишь — сойдемся в поединке раз триста!
Он снова хлестнул коня и скрылся за горой. Учжу огляделся и с тревогой подумал: «Я в ущелье, и если варвары отрежут дорогу сзади — мне конец. Надо отступать, пока не поздно!»
Он хотел повернуть коня, но тут прогремела пушка, поднялись знамена, раздались крики:
— Стой, Учжу! Теперь от нас не убежишь!
Сунские воины вышли из засады, расступились, и перед пораженным Учжу появился белолицый военачальник с короткими усами, в блестящих серебряных латах и шлеме, вооруженный массивным копьем. Впереди его коня выступал Чжан Бао, а сзади — Ван Хэн, оба с дубинками. Облаченный в белоснежный халат военачальник восседал на белом коне. Грозен был его вид!
Взволнованный Учжу набрался храбрости и спросил:
— Кто ты такой, южный варвар? Отвечай!
— А я знаю тебя, Учжу. Ты вторгся на Срединную равнину, увез в неволю и опозорил наших императоров. Поистине с древнейших времен и поныне свет не видал подобной наглости! Я так тебя ненавижу, что готов съесть заживо, а шкуру твою пустить на подстилки. Наш Кан-ван ныне вступил на трон в Цзиньлине, созвал на помощь войска со всей Поднебесной, и мы освободим из плена обоих императоров! Нам в этом поможет Небо! Знай же, я Юэ Фэй, юаньшуай великой династии Сун, и уж раз ты попался мне, слезай с коня и сдавайся — не заставляй пускать в ход оружие!
— Так ты и есть Юэ Фэй?! — воскликнул Учжу. — Мой брат недавно по оплошности попал в твою засаду в горах Циндун. Давно я тебя ищу, чтоб отомстить за него! Теперь ты от меня не уйдешь! Коль не хочешь бежать от меня, так отведай моей секиры!
Учжу атаковал Юэ Фэя. Много раз сходились они в жестокой схватке, но никто не мог взять верх. Секира натыкалась на копье, а копье на секиру…
В это время Хамичи мчался в лагерь за помощью. На пути ему повстречался Няньхань, первый сын цзиньского правителя, и старшие военачальники.
Военный наставник рассказал им, как Цзи Цин затеял бой в горах Айхуашань и как увлек Учжу в засаду. Няньхань немедля двинул трехсоттысячное войско на выручку Учжу.
В это время Ню Гао наблюдал с горы за наступающим противником.
— Брат Ван, неужели у тебя не хватит сил одолеть одного вражеского военачальника, — говорил он Ван Гую, — зачем юаньшуай приказал завалить дорогу? Смотри, варвары внизу все идут и идут. Долго ли мы будем сидеть здесь без дела? Давай нападем на них.
Ван Гуй согласился, и они ринулись на врага.
После восьмидесяти схваток Юэ Фэй выбил секиру из рук Учжу и выхватил из-за пояса дротик. Противник обратился в бегство. Юэ Фэй метнул дротик и попал ему в плечо. Учжу вскрикнул от боли и поскакал к выходу из ущелья, но тут на чжурчжэней напали богатыри Юэ Фэя. Разгорелась битва, от которой содрогалась земля и колебались горы. Все вокруг заволокло туманом и дымом.
Поистине:
В бою впервые встретил гриф
Краснобородого дракона.
Кому поможет дух святой,
Спускающийся вниз по склону?
Уж раз такие храбрецы
Столкнулись в яростном сраженье,
Не угадать, кто победит,
Кто обречен на пораженье.
В этой грандиозной битве цзиньские войска потерпели полный разгром. Юэ Фэй начал было преследование, но потом дал приказ остановиться.
Перед ним высились две мрачных горы. Слева — гора Цилиня, на которой со своими четырьмя тысячами воинов властвовал Чжан Γо-сян, сын огородника из стана Ляншаньбо. Справа — гора Льва, где обрел убежище Дун Фан — сын Дун Пина, прославленного полководца Ляншаньбо.
Скоро разбойники доложили своим главарям:
— К нам подходит разгромленное войско чжурчжэней!
— Ах вот почему уже два дня у нас нет никакой добычи! — сказал Чжан Го-сян. — Оказывается, чжурчжэни все подчистили! Давайте задержим их и заберем все, что нам полагается!
— Я согласен с тобой, брат! — поддержал его Дун Фан.
И они вступили в бой с цзиньскими войсками у входа в ущелье. В это время к месту битвы подоспели Ван Гуй, Ню Гао, Лян Син и Цзи Цин. Не разобравшись, кто перед ними, Чжан Го-сян и Дун Фан продолжали драться, а чжурчжэни тем временем ушли.
Когда Юэ Фэй увидел двух разбойников, сражавшихся с Ню Гао и Цзи Цином, то в досаде крикнул:
— Стойте!
Противники убрали оружие и разъехались.
— Вы кто такие? — грозно спросил Юэ Фэй. — Почему упустили северных варваров?
Как только Чжан Го-сян и Дун Фан увидели знамена Юэ Фэя, они сразу опустились на колени.
— Мы молодцы из зеленых лесов. Хотелось нам задержать разбойников, мы вступили в бой — а оказалось, что это ваши войска! Если вы, полководец, нас простите, мы будем вам верно служить!
Юэ Фэй сошел с коня, приветствовал их и сказал:
— Разговаривать мне с вами сейчас некогда — надо догнать Учжу. Возвращайтесь пока в горы, собирайтесь и приходите ко мне в лагерь на Хуанхэ.
Чжан Го-сян и Дун Фан пообещали Юэ Фэю прибыть незамедлительно, а затем повернулись к Ню Гао:
— Простите, что по ошибке на вас напали!
Теперь мы — одна семья, можно обойтись и без извинений! — ответил Ню Гао. — Ладно, идите, да поживее собирайтесь!
Армия Юэ Фэя продолжала преследовать разгромленного врага. Чжурчжэни бежали без оглядки. Вдруг впереди послышались крики и вопли военачальников, — оказывается, путь для бегства преградила Хуанхэ, и на всем берегу не оказалось ни одной лодки. А воины Юэ Фэя уже настигали бегущих.
— Мы погибли! — в отчаянии вскричал Учжу.
— Нет, государь, мы спасены! — воскликнул военный наставник Хамичи и указал рукой в сторону реки. — Видите военные корабли? Они идут под вашими флагами!
— В самом деле, флаги мои! — обрадовался Учжу. — Эй, воины! Кричите, чтобы корабли причаливали!
Как вы думаете, что это были за корабли? На них спасались бегством Лю Юй и Цао Шун, которые не выдержали натиска армии Чжан Со.
Казалось, спасение близко, но тут случилось новое несчастье — подул противный ветер, и кораблям никак не удавалось пристать к берегу!
Учжу волновался — каждый миг был дорог. И вдруг он увидел, как из прибрежного камыша выплыла небольшая рыбачья лодка.
— Перевези меня! — крикнул Учжу рыбаку. — Я тебя щедро награжу!
— Еду! — отозвался рыбак, подгоняя лодку к берегу. — Только в свою утлую лодчонку я могу взять лишь одного человека.
— Возьми и моего коня, — попросил Учжу.
— Хорошо. Но за коня тоже заплатите!
Учжу завел коня в лодку, и рыбак оттолкнулся от берега. Они отплыли уже далеко, когда кораблям наконец удалось пристать.
Сыновья и приближенные правителя, военачальники и сановники толпами хлынули на корабли, и скоро почти пятьдесят судов были набиты до отказа. Рядовых воинов, которые тоже пытались пробиться к сходням, сбрасывали в реку.
Один корабль, сильно перегруженный, на середине реки перевернулся от ветра и пошел ко дну.
Оставшиеся на берегу были перебиты сунскими войсками. Трупы устилали берег. Учжу тяжело переживал поражение.
Вдруг с берега закричали:
— Эй, рыбак! Зачем ты спасаешь злейшего врага нашей династии? Греби сюда!
— Я хочу заработать! — отвечал рыбак. — А если вам нужны награды, добывайте их сами.
— Этот рыбак — житель Срединной равнины, — сказал Юэ Фэй своим телохранителям. — Объявите ему: за поимку цзиньского военачальника он получит тысячу золотых, титул хоу и владение из десяти тысяч дворов.
Чжан Бао и Ван Хэн громко объявили его приказ.
Учжу заволновался.
— Не слушай его, — обратился он к рыбаку. — Я четвертый сын цзиньского правителя. Если ты меня спасешь и я вернусь на родину, то пожалую тебе титул вана. Можешь мне верить!
— Обещание лестное, но вам его не выполнить, — возразил рыбак.
— Почему?
— А потому, что я житель Срединной равнины и подданный династии Сун! Как же я могу принять от тебя титул?
— Тогда я дам тебе много золота и серебра — только довези меня до берега.
— Все это хорошо, но мы с тобой долго разговариваем, а ты так и не знаешь моего имени!
— Назови его, чтобы я знал, кто мой спаситель.
— Меня зовут Юань Лян, я сын Юань Сяо-эра. Имена моего отца и дядей, знаменитых молодцов из стана Ляншаньбо, когда-то гремели по всей Поднебесной! Я не назвал тебе своего имени сразу, потому что все равно оно тебе ничего не скажет! А теперь подумай сам: почему я, когда здесь шел бой, не стал прятаться, а решился тебя спасать? Неужели я дурак? Объясню тебе: у нас нынче новый государь, и я хочу послать тебя ему в подарок! Так что уж не доставляй мне лишние хлопоты, снимай латы и дай себя связать!
— Ах так! — Учжу пришел в ярость, выхватил секиру и занес над головой Юань Ляна.
— Постой! — насмешливо крикнул Юань Лян. — Я сперва умоюсь, а потом буду тебя вязать!
Он перекувырнулся через борт и нырнул в воду. Потерявшая управление лодка завертелась и запрыгала на волнах.
Уроженец севера, Учжу был привычен к верховой езде, но ни грести, ни управлять лодкой не умел. А Юань Лян, пристроившись под днищем, подталкивал лодку к южному берегу.
Учжу охватил страх, в отчаянии он взывал к военному наставнику:
— Спасите меня!
Хамичи услышал его призыв и крикнул:
— Воины, налягте на весла! Спасайте государя!
Как только Юань Лян услышал, что к Учжу спешат на помощь, он уцепился руками за борт и так нагнул лодку, что она перевернулась. Учжу вместе со своей секирой очутился в воде. Юань Лян обхватил его поперек туловища и, работая ногами, легко и быстро поплыл к южному берегу.
Оттого и крыша промокла,
Что ливень прошел обильный,
Оттого и лодка разбита,
Что ветер поднялся сильный!
Если вы не знаете, какова дальнейшая судьба Учжу, то прочтите следующую главу.