Жил гусь Кисумтальхан. Каждой весной прилетал он со своей стаей в тундру. Гуси опускались возле небольшого озера.
Там Кисумтальхан с гусыней делали гнездо. Гусыня выводила птенцов.
Так было и на этот раз. Гусыня вывела птенцов, начала их кормить. Все они росли быстро, только один гусёнок — медленно, а крылья у него совсем не выросли.
Пришла пора учиться летать. Все гусята летают, только один взлететь не может.
Кончилось лето, задул холодный ветер. Собираются гуси в дальний путь на тёплый юг. Молодые гуси кружат над озёрами, пробуют крылья перед дорогой. Только один их братец, бескрылый гусёнок, плавает в озере и грустно поглядывает вверх.
Гусь Кисумтальхан с гусыней смотрят на сына, не знают, что делать. Мать говорит:
— Давай подождём ещё немного, может быть, вырастут у него крылья.
Назавтра ветер стал ещё холодней. Гуси в стае заговорили:
— Пора улетать! Пора улетать! Чего ждёт вожак Кисумтальхан? Не хочет ли он, чтобы все мы замёрзли?
Кисумтальхан говорит гусыне:
— Ждать больше нельзя. Придётся нам оставить бескрылого сына. Завтра до света улетим.
Ранним утром поднялись гуси. Проснулся гусенок — никого нет, один, совсем один плавает он посреди озера. Горько ему стало, заплакал он и запел:
Самый несчастный на свете — я!
Скрылись за тучей мои друзья.
На юг улетели отец и мать,
Меня оставили зимовать…
Долетели до гусыни эти слова, и она сказала Кисумтальхану:
— Ты слышишь, как плачет наш гусёнок? Больно моему сердцу! Давай вернёмся.
Гусь Кисумтальхан закричал:
— Гуси, поворачивай назад!
Стая вернулась к озеру. Увидел гусёнок отца и мать, увидел всех братьев и друзей, обрадовался. Отец сказал:
— Завтра мы улетим. Больше не плачь и не пой так жалобно. Нам надо лететь.
Ранним утром, до света, опять поднялись гуси. Проснулся гусёнок — вокруг никого. Один плавает в холодном озере. Не выдержал он, опять заплакал, запел:
Один на свете бескрылый — я,
На юг улетела моя семья.
Такой не нужен я никому.
Как мне холодно одному!
Далеко была стая, но мать услышала эти слова и говорит Кисумтальхану:
— Плачет наш бедный гусёнок. Ему так холодно одному! Я вернусь. Пусть я замёрзну вместе с ним.
Стая опять вернулась. В тот день падал первый снежок.
Гусёнок сказал:
— Зачем из-за меня вернулись? Мне вы не поможете… А с севера наступают холода.
Гусь Кисумтальхан сказал:
— Завтра улетим, иначе все замёрзнут.
Мать говорит гусёнку:
— Живёт в наших краях добрый волшебник, бессмертный ворон Кутх. Есть у него сын Эмемкут и дочь Синаневт. Я надеюсь, они не дадут тебе погибнуть, они возьмут тебя к себе, ты перезимуешь у них в тёплом доме. Но берегись того, кто одет в яркую рыжую шубку! Запомни, верить ему нельзя.
Наутро в третий раз поднялись гуси. Гусёнок долго терпел, не плакал, но не выдержал и опять заплакал-запел:
Улетела моя семья
В тёплые солнечные края,
А я остался, меня тут ждёт
Северный ветер, мороз и лёд…
Далеко была стая, до матери эти слова едва долетели. Она сказала:
— Холодно нашему сыну.
Но гуси больше не вернулись.
Прибежала к озеру лиса, увидела гусёнка и говорит:
— Кто это так громко плачет? Оставили гусёнка одного? Иди ко мне, будешь моим сыночком, будем жить вместе.
Но гусёнок помнил, что сказала мать: рыжей шубке верить нельзя. И он сказал:
— Нет, я к тебе не пойду.
— Почему не пойдёшь?
— Я тебе не верю.
— Глупый гусёнок, — говорит лиса, — у меня в тёплом доме тебе будет так хорошо! Я припасла много вкусной еды.
— Это неправда, — говорит гусёнок, — ты хочешь меня съесть.
— Ах вот ты как! — рассердилась лиса. — Ну не уйдёшь, я всё равно тебя съем!
— Как ты до меня доберёшься? — спросил гусёнок. — Я ведь плаваю в воде.
— Скоро озеро замёрзнет, — говорит лиса, — вот я до тебя и доберусь.
Ушла лиса. Гусёнок думает: «Скоро вода замёрзнет. И лиса меня съест».
И тут к озеру пришёл ворон Эмемкут, сын бессмертного Кутха. Он закричал:
— Гусёнок! Почему ты здесь один? Ты ведь замёрзнешь! Иди ко мне жить, будешь моим сыном.
Гусёнок подплыл к берегу. Эмемкут отнёс его домой.
Добрый ворон Эмемкут и его сестра Синаневт накормили и отогрели гостя.
Всю зиму бескрылый гусёнок прожил у них в тёплом доме. Близилась весна. Скоро должны были вернуться гусиные стаи. Стали вороны думать, как бы сделать гусёнку крылья. Синаневт, сестра Эмемкута, была большой искусницей, большой рукодельницей. Она смастерила крылья из веток и травы. Гусёнок попробовал на них полетать.
— Ну как? — спросила Синаневт.
— Хорошие крылья, — сказал гусёнок, — на них можно летать, но только не высоко и не далеко. Нужны крылья побольше.
Синаневт сделала крылья побольше. Уже и весна пришла. Начали птицы возвращаться в родные края. Синаневт говорит:
— Теперь лети, встречай свою стаю, встречай родителей.
Полетел гусёнок навстречу птичьим стаям. Вот летят гуси.
— Где гусь Кисумтальхан, где его стая? — спрашивает он.
— Они летят за нами, — отвечают гуси. — Завтра будут здесь.
Обрадовался гусёнок, вернулся домой, рассказал обо всём Эмемкуту и его сестре Синаневт.
Назавтра Синаневт подняла его до света:
— Лети встречать свою стаю.
Гусёнок на больших крыльях быстро полетел, высоко полетел. И вот навстречу — родная стая! Гусёнок увидел родителей, так обрадовался! А они его сначала и не узнали. Потом спросили:
— Кто тебя приютил? Где ты перезимовал?
Гусёнок говорит:
— Меня приютили вороны Эмемкут и Синаневт. Всю зиму я прожил у них в тёплом доме, ел их еду. Искусница Синаневт сделала мне крылья.
Гусь Кисумтальхан и гусыня прилетели в дом к Эмемкуту. Они принесли угощения и сказали:
— Спасибо вам, Эмемкут и Синаневт, вы спасли нашего сына. Мы хотим отдать его вам в работники.
Синаневт говорит:
— Он — гусь и должен жить среди гусей. Пусть он живёт с вами. А нам ничего не надо, мы рады, что он жив.
Гуси поклонились воронам, взяли сына и улетели.
Рад был гусёнок, что встретил родителей, что снова живёт в стае, что может летать.
Хорошо гуси летом жили. Тепло было, много было корму. За лето у гусёнка выросли настоящие большие крылья. А когда пришла осень, он вместе со всеми гусями улетел на юг.
Жили-были ворон Кутх и жена его Мити. Были у них сыновья Эмемкут и Сисильхан. Были у них дочери Синаневт и Сирим. Брат Эмемкут и сестра Синаневт были работящими, старательными, всё у них ладилось. А Сисильхан и Сирим любили пожирней поесть да подольше поспать, а работать не любили. Сестра Сирим хоть работать не любила, замуж хотела, да никто её не брал.
Однажды с утра Эмемкут с сестрой Синаневт сели за работу. Эмемкут говорит:
— Я буду делать стрелы, а ты вышивай. Прилежно вышивай, на меня не смотри. Если посмотришь, стрела у меня сломается.
Начали работать. Синаневт не смотрит на Эмемкута. Хорошо идёт у них работа. Но вот Синаневт не выдержала и искоса глянула на брата. Стрела у него тут же сломалась. Эмемкут рассердился:
— Из-за тебя я сломал стрелу! Уходи в лес, чтобы я тебя не видел!
Заплакала Синаневт, ушла в лес. Подошла к озеру, села на бугорок, плачет. А села она, оказывается, на землянку, где жили медведи. Дома были две сестры-медведицы. Младшая говорит:
— Кажется, дождь пошёл.
Это она слёзы Синаневт за дождь приняла. Старшая ей говорит:
— Занеси скорей постели в дом, а то намокнут.
Младшая вышла, посмотрела, вернулась. Говорит старшей медведице:
— Это не дождь, это девушка плачет.
— Пусть войдёт, — говорит старшая.
Синаневт вошла. Девушки-медведицы шепчутся:
— Давай испытаем, какая у неё душа, добрая или злая.
Они загасили очаг, так загасили, что он сильно задымил. В землянке дыму полно, дым глаза ест. Синаневт тихо сидит, ни слова не говорит.
Девушки-медведицы шепчутся:
— Нет, она не злая.
— Она терпеливая!
Потом одна из них говорит:
— Сейчас мы тебя, милая девушка, угостим.
Другая принесла на ракушечке комочек жирку с полноготка и боковинку рыбьего малька. Синаневт опять ничего не сказала. Медведица, которая принесла еду, говорит:
— Закрой глаза, начинай есть.
Синаневт закрыла глаза, хотела взять комочек, жирку — рука по локоть в жир погрузилась! Опять Синаневт ничего не сказала. Поела. Сёстры говорят:
— Эта девушка добродушная. Теперь испытаем, работящая ли она.
Они дали ей починить торбаса.[117] Синаневт хорошо починила. Сёстры и не видели никогда такой чистой работы. Так пришито — швов не видно! Они взяли торбаса и говорят:
— Синаневт и добродушная, и работящая.
Свечерело. Сёстры говорят девушке:
— Сейчас вернутся с охоты наши братья-медведи. Мы тебя спрячем.
Спрятали они девушку. Тут и медведи пришли. Понюхали воздух и говорят:
— Человеком пахнет!
Сёстры отвечают:
— Мы ягоды в лесу собирали, к пепелищу, где был костёр, подходили, вот от нас человеком и пахнет.
Медведи поели, спать ложатся. Сёстры говорят младшему брату:
— Ты сегодня ляг с краю.
Он лёг с краю. Когда все медведи заснули, сёстры говорят девушке Синаневт:
— Вставай, подруга, беги домой!
Синаневт побежала. Сёстры разбудили младшего медведя, который спал с краю, и говорят:
— Догоняй невесту! Вон побежала!
Медведь погнался за девушкой, догнал её, толкнул мордой, девушка упала, медведь стал её обнюхивать. Синаневт молчит. Хоть и страшно ей, а молчит.
И тут медведь обернулся прекрасным парнем, молодым охотником, статным и сильным. Он сказал:
— Ты мне понравилась. Я женюсь на тебе. Завтра утром пойдём к тебе, хочу познакомиться с твоими родными.
Назавтра Синаневт и молодой охотник пришли к Эмемкуту. С собой они принесли много еды — мяса, жиру, ягод, сладких кореньев. Сисильхан увидел всё это, пришёл в свой чум и говорит сестре Сирим:
— Наша Синаневт замуж вышла. Её муж — удалой охотник. А тебя, лентяйку, никто замуж не берёт. Пойди к сестре, узнай, как она мужа нашла, — может быть, и тебе повезёт, может быть, и у тебя так же получится.
Сирим пошла к сестре, а сама сопливая, чумазая, одежда на ней рваная.
— Расскажи, сестра, как ты замуж вышла. Я тоже хочу.
— Я расскажу, — говорит Синаневт, — но что пользы от моего рассказа! Ты ведь испытаний в доме жениха не выдержишь, ты ведь даже дыма едкого не вытерпишь.
— Нет, я всё вытерплю, — говорит Сирим, — только бы муж мне достался такой же хороший, как тебе, — удалой охотник.
Синаневт рассказала всё, что с ней было. Сирим на другое утро говорит брату Сисильхану:
— Давай поработаем. Ты делай стрелы, а я буду штопать.
Сисильхан взял дерево, начал делать стрелы. Сирим взяла его штаны, штопает. Лень ей работать. Немного поштопала, да и глянула на брата. У того стрела сломалась. Он закричал:
— Из-за тебя я сломал стрелу! Уходи в лес, уходи, чтобы я тебя не видел!
Сирим побежала в лес. Пришла к озеру, отыскала землянку, где жили медведи. Села, заплакала. Медведица вышла, пригласила войти. Сирим вошла и говорит:
— Что у вас есть повкусней? Угощайте меня! Да поскорее, очень уж есть охота!
Старшая медведица говорит младшей:
— Сначала испытаем её, посмотрим, какая у неё душа.
Они загасили очаг, и дым от него пошёл такой, что не продохнуть. Глаза ест, нет сил терпеть.
Сирим закричала:
— Что вы наделали! Дыму напустили! Ничего делать не умеете! Лучше бы поесть поскорей принесли!
Старшая медведица тихо говорит младшей сестре:
— Нет, душа у неё не добрая. Злая душа!
Младшая девушка-медведица говорит гостье:
— Сейчас мы тебя угостим.
Старшая принесла на ракушечке комочек жирку с полноготка и боковинку рыбьего малька. Сирим посмотрела да как закричит:
— Что вы мне принесли?! Такую каплю! Да кто ж насытится такой едой?
Старшая медведица говорит:
— Ты, девушка, не сердись, закрой глаза и ешь.
Сирим кричит:
— Не буду закрывать глаза! Кто это ест с закрытыми глазами?
Младшая медведица говорит:
— Ты всё-таки закрой глаза, закрой, не противься. Хорошо будет.
Сирим закрыла глаза, хотела взять комочек жирку — рука по локоть в жир погрузилась! Сирим закричала:
— Что это вы меня обманываете, смеётесь надо мной! Я не для того к вам пришла!
Медведицы между собой шепчутся:
— Ну и ворчливая девица к нам пришла! Ну и бранчливая! Эта девица злого нрава.
Сирим тем временем миску жиру уплела и с юколой[118] управилась. Та боковинка рыбьего малька стала вкусной юколой. Сирим всё съела до крошки и говорит:
— Я не наелась. Нет ли у вас мяса? Дайте мяса!
Дали ей мяса. И мясо всё съела. Живот погладила и говорит:
— Теперь дайте чаю.
Медведицы между собой шепчутся:
— Ну и ненасытная к нам пришла! Испытаем-ка её, работящая ли она.
Принесли торбаса.
— На, почини.
Сирим все жилки торбасов срезала да съела. Торбаса бросила. Легла. Медведицы говорят:
— Она строптивая и ленивая.
Свечерело. Сёстры говорят:
— Сейчас вернутся с охоты наши братья-медведи Тебя надо спрятать.
Они спрятали гостью. Тут и медведи в дом ввалились. Понюхали воздух и говорят:
— Человеком пахнет!
Сёстры отвечают:
— Сами бродите по лесу, где люди ходят. Это от вас самих человеком пахнет.
Медведи поели, спать ложатся. Сёстры говорят одному медведю:
— Ты не ложись в середину, как любишь. Ляг сегодня с краю.
Медведь лёг с краю. Когда все медведи заснули, сёстры разбудили Сирим и говорят:
— Вставай, беги домой!
Сирим побежала. Сёстры разбудили крайнего медведя и говорят:
— Догоняй невесту! Вон побежала!
Медведь погнался за девушкой, догнал её, толкнул мордой, девушка упала, медведь стал её обнюхивать, а она как заорёт:
— Ой, помогите! Ой, меня медведь убивает!
Да так кричит — на весь лес слышно. Медведь повернул назад, побежал домой. Дома сёстры спрашивают:
— Что, брат, не захотел на ней жениться? Правильно сделал! Она строптивая и ленивая.
Сирим пришла домой. Брат Сисильхан встретил её и спрашивает:
— Не нашла, значит, себе мужа?
Сирим отвечает:
— Чем расспрашивать, лучше поесть приготовь. Толкуши[119] сделай. Меня сейчас медведь до смерти напугал. Я со страху готова целое корытце толкуши съесть.
Сисильхан приготовил толкушу. Сирим съела целое корытце.
Больше не было у Сирим случая замуж выйти.
Жил когда-то очень давно ворон Кутх с женой Мити. Были у них сыновья Эмемкут и Сисильхан. И была у них дочь Сирим.
Сисильхан не любил охотиться, целыми днями дома на шкурах валялся. А Эмемкут целыми днями по лесу ходил, охотился. Много зверей и птиц добывал. Он всегда в одни и те же места ходил: там дичь водилась.
Однажды Эмемкут присел на упавшее дерево, захотел немного отдохнуть. Вдруг до него донеслось пение. Эмемкут подумал: «Кто это в лесу так хорошо поёт? Пойду посмотрю». Он пошёл на голос. А голос приближался к нему. У Эмемкута застучало сердце. Он спрятался в дупло. Появилась поющая женщина. Это была лесная женщина Иянамльцах. Эмемкут посмотрел на неё и понял, что она красивей всех на свете. Он вышел из укрытия и сказал:
— Красавица, я женюсь на тебе.
Иянамльцах сказала:
— Подумай прежде, ведь я лесной человек. У меня ничего нет. Как по лесу хожу, так и замуж пойду.
О чём думать Эмемкуту? Такой красавицы не видел раньше, не увидит после… Он сказал:
— О чём думать? Пойдём ко мне домой. Мне ничего твоего не надо.
Пришли они вдвоём на стойбище. Сирим, сестра Эмемкута и Сисильхана, увидела красавицу. Прибежала она к Сисильхану и говорит:
— Наш Эмемкут женился. Видел бы ты, какая жена у него красавица!
Сисильхан побежал к брату. Посмотрел. Потом спрашивает:
— Где ты, брат, такую красивую жену нашёл?
— В лесу нашёл, — отвечает Эмемкут. — Я охотник, в лес хожу, вот и нашёл.
Сисильхан позавидовал брату. Он подумал: «Я в лес не хожу, мне такой жены не найти. А брату досталась красавица!..» И задумал он забрать себе красивую жену брата. В тот же день послал сестру Сирим к Эмемкуту:
— Пойди скажи брату, что я зову его в лес на медведя. Завтра с утра и пойдём.
Сирим пришла к брату.
— Эмемкут, тебя Сисильхан зовёт в лес на медведя. Пойдёшь?
— Пойду, — отвечает удалой Эмемкут.
Утром они пошли в лес. Пришли к медвежьей берлоге. Сисильхан говорит:
— Загляни туда, брат, посмотри: есть ли там медведи?
Эмемкут заглянул. Сисильхан сзади сильно его толкнул. Эмемкут упал в берлогу, а Сисильхан побежал домой.
Медведи хорошо приняли Эмемкута. Медведица сказала:
— Не трогайте этого человека. Брат хотел погубить его из-за красивой жены. Накормите человека мясом, дайте мясо с собой и отпустите.
Медведи накормили Эмемкута варёным мясом, дали мяса с собой и отпустили.
Сисильхан прибежал домой и сразу послал сестру Сирим к красавице, жене Эмемкута.
— Пойди скажи ей, что мы с Эмемкутом ходили на охоту. А он, бедняга, свалился прямо в медвежью берлогу. Медведи его разорвали. Скажи, что теперь я буду её мужем, пусть она идёт ко мне.
Сирим пришла в дом Эмемкута, кричит:
— Эй, Иянамльцах, иди к Сисильхану, теперь он — твой муж. А Эмемкут погиб, его медведи разорвали.
Красавица говорит:
— Никуда я не пойду от моего мужа.
Сирим смотрит, а Эмемкут-то дома! Сирим хотела убежать, а красавица говорит:
— Подожди, Сирим, не уходи, мяса поешь. Вон Эмемкут сколько мяса принёс!
Сирим очень любила поесть. Села, начала есть. Долго ела, много съела. Тяжело ей стало. Встала и ушла. Сисильхан её заждался.
— Что там случилось? — спрашивает.
— Эмемкут вернулся, — отвечает Сирим.
— Этот Эмемкут, наверное, бессмертный, — сказал Сисильхан.
Назавтра он опять послал сестру Сирим к брату.
— Пойди скажи, что я зову его на охоту к волчьему логову. Спроси: пойдёт ли?
Сирим пришла к брату:
— Эмемкут, тебя Сисильхан зовёт к волчьему логову. Пойдёшь?
— Пойду, — отвечает удалой Эмемкут.
Они пришли к волчьему логову. Сисильхан говорит:
— Если ты храбрый, загляни туда, посмотри, есть ли там волки.
Эмемкут заглянул. Сисильхан столкнул его в волчье логово. А сам побежал домой.
Волки хорошо приняли Эмемкута. Волчица сказала:
— Не обижайте человека. Брат хотел погубить его из-за красивой жены. Накормите человека мясом, дайте мяса с собой и отпустите.
Волки накормили Эмемкута варёным мясом, дали мяса с собой и отпустили.
Сисильхан прибежал домой и послал сестру к красавице.
— Пойди позови её, уж теперь-то Эмемкут не вернётся. Он упал в волчье логово.
Сирим пришла в дом Эмемкута, кричит:
— Эй, Иянамльцах, иди к Сисильхану, теперь он твой муж. А Эмемкут не вернётся, он упал в волчье логово.
Глядь, а Эмемкут дома сидит, живёхонек, улыбается! Сирим хотела уйти, а он говорит:
— Подожди, Сирим, мяса поешь. Мясо уже сварилось.
Сирим села. Наелась. Домой пошла. Сисильхан сердится:
— Что так долго? Где Иянамльцах, где красавица?
Сирим отвечает:
— Эмемкут вернулся. Мы мясо ели.
— Неужели Эмемкут и вправду бессмертный? — сказал Сисильхан.
Назавтра он снова послал сестру Сирим к брату.
— Пойди скажи, я зову его к проруби ловить гольцов.[120]
Сирим пришла к брату.
— Эмемкут, тебя Сисильхан зовёт к проруби ловить гольцов. Пойдёшь?
— Пойду! — отвечает бесстрашный Эмемкут.
Они поехали к реке. Подошли к проруби. Эмемкут заглянул в прорубь, а Сисильхан столкнул его в воду. Эмемкут пошёл ко дну, а Сисильхан побежал домой. «Наконец я от него избавился, — думал по дороге Сисильхан. — Наконец красавица будет моей!»
Гольцы хорошо приняли Эмемкута. Жареной рыбой накормили. Говорят ему:
— Оставайся жить с нами.
— Нет, — говорит Эмемкут, — мне на землю надо, меня жена ждёт.
Гольцы помогли ему выбраться наверх. Дали с собой много рыбы. Силач Эмемкут еле-еле её до дому дотащил.
Сисильхан в это время послал Сирим за красавицей.
— Скажи ей: теперь уж Эмемкут погиб, теперь ей ждать некого.
Сирим пришла в дом Эмемкута, кричит:
— Иди к моему брату, иди к Сисильхану, теперь уж тебе ждать некого!
Глядь, а Эмемкут опять дома. Сидит, улыбается, рыбы поесть приглашает!
— Сейчас нам жена поджарит рыбы, садись, не спеши, сестра!
Сирим хотела отказаться, но не смогла: такая крупная и жирная рыба, и так много! Красавица поджарила рыбу. Сели есть. Сирим наелась, пошла домой.
— Где ты пропадаешь? — сердится Сисильхан. — Где красавица?
Сирим отвечает:
— Эмемкут вернулся. Много рыбы принёс. Мы жирную рыбу ели.
— Что болтаешь? Я сам видел, как он утонул! — кричит Сисильхан.
— Не веришь — пойди. И тебе рыбы дадут, — говорит Сирим.
— Да, этот Эмемкут и вправду бессмертен, — тихо сказал Сисильхан. — И всё-таки я от него избавлюсь! Пойдём, сестра, в лес. Выкопаем там яму-пропасть. Пусть он в этой яме живёт вечно!
Сисильхан и Сирим пошли в лес. Много дней они копали яму-пропасть, вытаскивали друг друга на длинном аркане. Потом укрыли яму ветками и травой. Снова Сисильхан позвал Эмемкута в лес на охоту. Снова с ним пошёл храбрый и доверчивый Эмемкут. Сисильхан столкнул брата в пропасть. И побежал домой. На стойбище он сказал, что Эмемкут умер в лесу. Красавица Иянамльцах говорит:
— Я его разыщу и оживлю.
Она ушла в лес. Нашла яму-пропасть, в которой лежал её муж. Потом пошла к медвежьей берлоге, позвала на помощь двух медведей. Медведи свалили несколько деревьев и опустили их в яму. Удалой Эмемкут выбрался наверх по деревьям. Они с красавицей сели на медведей и поехали на стойбище. Сисильхан и Сирим встретили их как ни в чём не бывало. Эмемкут говорит:
— Что, хотите покататься на наших медведях?
— Хотим! — говорит завистливый Сисильхан.
Эмемкут и красавица Иянамльцах слезли с медведей. Вместо них на зверей сели Сисильхан и Сирим. Эмемкут сказал медведям:
— Отвезите их так далеко в лес, чтобы они никогда не вернулись.
— Прости нас, храбрый Эмемкут! Пожалей нас, добрый Эмемкут! — закричали Сисильхан и Сирим.
Эмемкут сказал:
— Живите одни в лесной глухомани, где нет людей. Там некому завидовать и некого убивать.
Медведи отнесли завистливого Сисильхана и его сестру Сирим в глухомань. А Эмемкут стал спокойно жить с лесной красавицей Иянамльцах.