Есть много удивительных историй о принцессе Дахи и принце Корипана. Одна из них совсем необыкновенная. Эта история о том, как принц Корипана добивался ее любви, приняв обличье белой обезьяны[101], а принцесса Дахи и в этом облике его узнала и полюбила.
Началась эта история с детских лет принцессы. Рассказывают, что у раджи Дахи было трое детей: два принца и одна принцесса. И вот нашлась колдунья, злая и гадкая, по имени Лимбур, и она околдовала раджу. Лимбур была очень некрасива: лицо грубое, кожа темная, голос хриплый, говорила она гнусаво, и вся была похожа на свинью. Но околдованный раджа ничего этого не видел и не слышал. Ему казалось, что у Лимбур нежное лицо, кожа цвета слоновой кости, стройный стан, а голос звучит как флейта. Так сильно действуют иногда любовные чары.
Что Лимбур ни скажет, то раджа и делал. Ревнивая злодейка уговорила его запереть старшую супругу, мать принцев и принцессы, в курятник, под насестами, на которых сидели куры. Куриный помет падал ей прямо на голову. Нечего говорить, что кормили бедную женщину впроголодь, совсем не давали чистого риса с приправами, к которому она привыкла. В лучшем случае она получала корень маниоки или какие-то объедки.
Троих детей, двух принцев и принцессу, прогнали в лес. Принцесса была еще совсем крошкой и не умела ходить; братья несли ее по очереди. Они шли, пока хватило сил, а потом улеглись под деревом. Малютка непрерывно кричала, ей нужно было молока, а где же его было взять? Мальчики наелись лесными плодами, а маленькую девочку нечем было накормить.
В лесу жил святой отшельник; услышал он детский крик и подумал: «Это ведь грудной младенец! Как он попал в лес? Надо посмотреть». Подошел старец к дереву и увидел троих детей.
— Кто ваши родители, детки, и отчего вы одни забрели в лес? — спросил он.
Старший принц рассказал, кто они и отчего отец, раджа Дахи, их изгнал. Пожалел отшельник детей и взял их в свою хижину. Там он почтительно предложил принцам риса, а маленькой принцессе надоил молока карликовой лани[102].
Принцы и принцесса стали жить у отшельника. У него никогда не было своей семьи, и он полюбил их, как собственных детей. Но разговаривал он с ними почтительно, как подобает говорить с принцами. Так проходил год за годом, принцы выросли, а отшельник состарился. Стал он совсем слабым и не мог больше подыматься со своего ложа. Однажды вечером отшельник позвал к себе принцев и принцессу и тихим голосом заговорил:
— Милые принцы, милая принцесса, вы теперь все трое выросли, и я ухожу от вас. Я стану незримым и уйду в бесконечность. Не печальтесь обо мне, милые дети, я достиг своей цели: освобождения от земной жизни. Когда я исчезну, вы не должны оставаться здесь. Вам надо найти вашу бедную мать.
— Как же мы можем найти ее, дедушка? — спросили принцы.
— Знайте, что ваша мать очень худа, — ответил отшельник, — и к голове ее присохла куча куриного помета величиной с печной горшок. Вам надо выйти из леса и пойти к морю. Там вы увидите золотой корабль с множеством слуг, это будет ваш корабль. Я его приготовил для вас. Взойдите на этот корабль и плывите вдоль берега. Но заходите в каждую гавань и спрашивайте, нет ли здесь женщины тощей-претощей, с лепешкой из куриного помета на голове.
— Дедушка, а как нам одолеть злые чары?
Старец вытащил корень маниоки и стебелек травы.
— Если вам надо будет связать своих врагов, то это сделает корень, а если убить, то стебелек сделает это лучше всякого оружия. — С такими словами святой старец ушел в бесконечность.
На следующее утро принцы и принцесса отправились в путь. Они пошли по тропке, которая вела вниз, к морю. Но еще раньше, чем они подошли к берегу, их встретила толпа людей. Это была команда корабля. Они почтительно предложили принцам и принцессе свою службу.
И вот принцы с принцессой поднялись на великолепно украшенный золотой корабль и поплыли на всех парусах вдоль берегов. На борту было полно шелковых одежд, еды и питья, подобавших принцам. Когда показывалась гавань, корабль заходил в нее, и принцы спрашивали сбегавшихся людей, не видел ли кто-нибудь исхудалой женщины с кучей куриного помета на голове. Но никто такой женщины не видел.
Наконец корабль пристал к гавани Дахи. Сбежался народ посмотреть золотой корабль, и старший принц спросил:
— Не можем ли мы здесь купить исхудалую женщину с кучей куриного помета на голове, величиной с рисовую лепешку?
Люди удивленно переглядывались и смеялись. Только одна придворная служанка поняла, о ком это спрашивают чужестранцы, и рассказала все Лимбур. Гнусавая колдунья сказала:
— Рамжа, Рамжа, на мерегу корамль, они мхотят купить мхудую женщину с кучей мпомета на голове. Мдавай промдадим ее!
Раджа все еще был влюблен в Лимбур, поэтому он ее во всем слушался и послал двух слуг к золотому кораблю продавать свою супругу в рабство[103]. Когда ее вытащили из курятника, бедняжка упала без чувств, и пришлось нести ее.
Старший принц тут же уплатил все деньги, и бедную мать перенесли на корабль. Там ее отмыли и одели, а дети, плача, обняли ее. Когда она пришла в сознание, они дали ей тарелку рисовой каши. Но она печально сказала:
— Ах, господа, ваше сострадание вернуло меня к жизни, но зачем мне жить? После всего, что со мной случилось, мне хочется только умереть.
Принц почтительно сложил ладони и ответил:
— Но, матушка, мы твои дети! — И он рассказал ей про свои приключения в лесу, с начала до конца.
Выслушала мать и разрыдалась, и все обнялись и вместе с ней заплакали от радости.
Мать принцев быстро поправилась и стала похожа на себя саму, какой она была прежде. Теперь старший сын решил рассчитаться с Лимбур. Он послал ко двору гонца с письмом, в котором вызывал раджу на поединок. Раджа посчитал вызов принца, которого он принял за купца, оскорблением и приказал своим советникам собрать народ и убить обоих молодых людей — старшего принца и его брата. Но когда вооруженный народ с криками стал подходить к кораблю, принцы вытащили волшебный корень, дар отшельника. И все нападавшие упали на землю, словно кто-то связал их по рукам и ногам. И раджа, и все его придворные вдруг тоже оказались связанными незримыми оковами и не могли шевельнуть пальцем.
Тогда принцы пошли ко двору и увидели Лимбур, сидевшую на веранде. Старший принц взял стебелек травы и прицелился в Лимбур. Стебелек превратился в копье, и принц проколол Лимбур насквозь. Она тут же умерла, и принцы сбросили ее тело в пропасть. Потом они пошли к радже. Он сказал:
— Вы сильнее меня, таинственные купцы, и я умоляю вас сохранить мою жизнь и жизнь моих подданных.
И вот рассеялись чары корешка, раджа встал на ноги, и принцы отвели своего отца на корабль. Народ, который тоже освободился от волшебных уз, расступался перед ними. Увидел раджа свою жену, узнал ее и захотел обнять. Но она отстранилась и осыпала его горькими упреками. Потом заговорил старший принц:
— Господин и повелитель, вы хотите обнять эту женщину, но вы знаете, кто она? Та самая, худая, как тень, с кучей куриного помета на голове. Вы ее не так давно продали нам.
Раджа заплакал от стыда и раскаяния. И понял он, какую страшную власть приобрела над ним Лимбур, как сильны были колдовские чары. Теперь чарам пришел конец, и раджу охватило горе. Больше всего ему было жаль детей, которые, наверное, погибли в лесу. Он так горевал, что принцы почувствовали сострадание и открылись ему. Они рассказали, как их спас отшельник. Раджа опять заплакал, теперь от радости, и обнял детей.
И вот все вместе, целым радостным шествием вернулись они во дворец. Принцы разместились там в особом павильоне, а принцесса — в другом. Отец сказал ей:
— Принцесса, дитя мое, я надеюсь, что ты счастливо проведешь время, пока не приедет твой нареченный, Панджи, принц Корипана.
А в стране Корипан наследный принц спал в это время в беседке посреди сада и вдруг услышал голос:
— Принц, настало твое время. Ты должен взойти на корабль и поплыть вдоль берегов. И в каждой стране спрашивай о тамошней принцессе. Но не спрашивай, как ее зовут, не спрашивай, красива ли она. Спрашивай только, на какой цветок она похожа. Если найдется подданный, который скажет, что его принцесса подобна жасмину[104], тогда это обещанная тебе супруга. Но знай, что в той стране, где принцесса похожа на жасмин, ты сам превратишься в обезьяну и будут звать тебя Дампуаванг[105], как звали славного мореплавателя. Не бойся ничего, так решило небо: принцесса должна полюбить тебя в облике обезьяны. Потом ты снова станешь человеком.
Так говорил голос. Принц проснулся, пошел во дворец и сказал отцу с матерью:
— Мой царственный отец, моя царственная мать! Голос повелел мне сесть на корабль и плыть вдоль берегов, пока я не найду обещанную мне невесту.
Родители дали согласие. Раджа вызвал своего доверенного шута Пунту и велел ему заботиться о принце. Снарядили корабль, принц простился со своими родителями и отплыл.
Они плыли с Пунтой вдоль берегов и вскоре увидели незнакомую страну[106]. Принц спросил рыбака, забрасывавшего сети:
— Дядюшка рыбак, что это за страна?
— Паджарикан[107], — ответил рыбак.
— А на какой цветок похожа ваша принцесса?
— На красный цветок дурмана, запах которого пьянит людей.
На лице Пунты появилась гримаса отвращения, и он сказал:
— Красное — цвет злых страстей, а дурман напоминает о мачехе.
Корабль поплыл дальше, и открылась новая страна. Там опять увидали рыбака, и снова принц спросил:
— Дядюшка рыбак, что это за страна?
— Сингасари.
— На какой цветок похожа ваша принцесса?
— На белую лилию, высокую и стройную.
Пунта снова покачал головой, и принц поплыл дальше. Снова открылся берег, и здесь опять принц спросил рыбака:
— Дядюшка рыбак, что это за страна?
— Гагеланг.
— На какой цветок похожа ваша принцесса?
— На магнолию, белые лепестки которой опадают все сразу.
Пунта зевнул, корабль поплыл дальше.
— Дядюшка рыбак, что это за страна?
— Даха.
— А ваша принцесса на какой цветок похожа?
— На жасмин, который незаметно расцветает и так нежно пахнет.
У принца забилось сердце. Он вскочил — и на глазах испуганных подданных превратился в белую обезьяну. Обезьяна заговорила человеческим голосом.
— Не бойтесь, дядя Пунта и вы, мои спутники. Я следую своей судьбе. Так мне велено. В этом облике должен я снискать любовь принцессы. Не обращайтесь ко мне как к принцу, зовите меня Дампу-аванг. Продайте меня на этом берегу и возвращайтесь домой.
А принцесса Дахи в ту же ночь увидела удивительный сон. Во сне она встретила своего жениха, принца Корипана, который выглядел то как принц, то как обезьяна. Когда утром пришли служанки с базара и рассказали, что купцы-чужестранцы выставили на продажу белую обезьяну, принцесса поспешила к родителям и стала просить их купить ей эту обезьяну.
— Что ты хочешь делать с обезьяной, доченька?
— Играть, отец.
— Ах, ты говоришь, как ребенок. Ты уже достаточно выросла, чтобы отпраздновать свое обручение с принцем Корипана. Я пошлю гонцов в Корипан и в родственные нам княжества Сингасари и Гагеланг. Твоих братьев, принцесса, я хочу поженить на Лилии Сингасари и Магнолии Гагеланга. Эта тройная свадьба будет великим праздником.
Но принцесса умоляла купить ей белую обезьяну. Что бы ни говорили родители, она упорно повторяла свою просьбу. В конце концов раджа уступил и послал слуг на базар. Обезьяну купили и отвели в павильон принцессы.
С этих пор принцесса была неразлучна с белой обезьяной. Больше всего ей нравилось бродить с обезьяной по парку, поддразнивая ее и забавляться, выслушивая ее ответы. Принцесса верила в свой сон и была убеждена, что обезьяна — не обезьяна, а тот, кто предназначен ей судьбой.
— Дампу-аванг, почему твои губы так выпячены вперед?
— Я слишком много играл на флейте при дворе. Разве я не похож на флейтиста?
Принцесса смеялась, потому что придворный флейтист, когда играл, действительно вытягивал губы и становился похожим на обезьяну.
— Дампу-аванг, почему у тебя цепкие пальцы?
— Потому что я ел рис, политый сиропом, и не вымыл рук, принцесса.
— Но, Дампуаванг, почему у тебя такой длинный хвост!
— Ах нет, принцесса, это только так кажется; это край моего торжественного наряда[108].
Целый день они весело играли друг с другом, а ночью принц принимал человеческий облик, и оба они, обнявшись, вдыхали благоухание жасмина.
Раджа и принцы, братья принцессы, стали беспокоиться. Слишком уж много времени проводит принцесса с обезьяной! Это становится недостойным ее положения. Однажды вечером они взяли свои крисы и пошли к павильону принцессы, чтобы убить обезьяну. Но что они там увидели? Их сестра сидела на скамье и разговаривала с принцем. Он вскочил на ноги и сказал:
— Я Панджи, принц Корипана. Я прибыл за обещанной мне невестой, за моей любимой принцессой Дахи.