Великая Хартия Вольностей – свод законов, регулирующих права и свободы феодалов в их взаимоотношениях с королем.
Кастелян – управляющий или коннетабль замка, назначенный на этот пост владельцем замка, который мог и сместить его.
Сюзерен – крупный земельный феодал, государь по отношению к зависящим от него вассалам.
Бейлиф – лицо, заведующее административными обязанностями поместья; посредник, взимающий налоги и управляющий поместьем или фермой землевладельца.
Серф – полусвободный крестьянин.
Апостольник – льняной или шелковый головной убор женщин, закрывавший голову, волосы, подбородок, щеки, шею.
Кроссгартеры – длинные тонкие полоски материи или кожи, которые обвязывались крест-накрест вокруг ноги ниже колена и поддерживали таким образом чауссы.
Чауссы – нижняя одежда – прототип современных кальсон, их шили, а не вязали, следовательно, их трудно было подогнать под размер; они завязывались на талии и приспосабливались к ногам с помощью кроссгартеров.
De trop – лишние (фр.).
Знатная дама, лишенная милосердия (фр.).
По моей вине (лат.).
Ты прощен (лат.).
Нетронутая, девственница (лат.).
Секст – канонический час, начинавшийся примерно в полдень.
Нан – канонический час, начинавшийся около двух или трех часов пополудни.
Бушель – единица вместимости и объема сыпучих веществ и жидкостей.
Проскрипции – списки лиц, объявленных вне закона, лишенных состояния и подлежащих преследованию.
Обольстительный кавалер (фр.).
Последний удар, чтобы прекратить страдания (фр.).