Глава четвертая

Вот и пришла в земли Колдомании настоящая зима. Снежная, чистая, морозная, пахнущая свежестью. От отрогов гор Доль-Кригиан и до Вокланских пустошей земля покрылась снегом, и этот пейзаж еще больше напоминает мне Россию.

Я ушел из лагеря Лиден-Мур на рассвете. Даэг-ан-Грах, Зендра и Холавид провожали меня. Накануне Даэг долго пытался меня отговорить от путешествия в Айи, но я решения не изменил.

— Подумай сам, — говорил я эльфу, — сейчас, когда большая война началась, вам нужны преданные друзья. И не найти народу ши лучшего союзника, чем герцог Джарли. Я должен встретиться с ним, я обещал. И еще, я обязательно должен найти де Клерка и Веронику.

— Вижу я, что тебя не переубедить, — старый маг обреченно развел руками. — Хорошо, я не буду настаивать. Поступай, как знаешь. Но, прошу тебя, обещай мне три вещи.

— Какие?

— Во-первых, будь осторожен. Никому не доверяй и старайся передвигаться не по трактам, а по проселочным дорогам. Лучше сделай крюк, но не рискуй столкнуться с орденскими охотниками на большой дороге. Путешествуй только днем, а на ночь ищи надежное укрытие. Уитанни будет все время рядом с тобой, но она не всегда сможет тебя защитить. Кроме твоей бьенагат, у тебя есть еще один могучий союзник — огонь. Всегда разводи по ночам костер. Он защитит тебя от тварей, приходящих из тумана.

— Я не хочу, чтобы Уитанни меня сопровождала. Я велел ей оставаться тут.

— Она не послушается тебя, drannac. У тебя нет власти удержать вдали от себя любящее сердце.

— Но я же Повелитель кошек! Уитанни обязана меня слушаться.

— Да, ты Лэйрдганатх. И я знаю, что ты очень дорожишь ей. Но Уитанни жрица Алиль и служит тебе, выполняя волю богини и повинуясь зову души. Ты не сможешь отговорить ее. Девушка действительно сильно привязана к тебе, Кириэль. И она будет тебе очень полезна. Ее сила и ее магия защитят тебя в любой битве — с людьми, с призраками, с тварями из Тумана.

— Что это за твари?

— Мы не знаем, что они из себя представляют. Может быть, это какая-то злобная нежить, может, существа, порожденные черной магией Ордена. Они появились в наших землях вместе с пришельцами с Севера. Вальгардцы пытаются убедить людей, что Зло, приходящее из тумана, порождено магией ши. На самом деле это не так. Приходящие из тумана твари не трогают вальгардцев, но уносят жизни их рабов и тех несчастных, кто отваживается бежать через Пустоши в Саратхан. Есть только одна вещь, которой они боятся — открытый огонь. Он смертоносен для них. Если бы твоя магическая Сила была больше, я бы выучил тебя заклинанию Огненной Атаки, но Магия Пламени тебе, увы, недоступна.

— Открытый огонь? — Я сразу вспомнил все, что видел в замке Гальдвика, вспомнил, что говорила мне бедняжка Эльгит о зле, приходящем из туманов. — А камень крови Дракона?

— Он дает тепло и свет, северные чудовища боятся его эманации, если камень достаточно велик, но огонь все же эффективнее. Я нарисовал для тебя вот это, — Даэг вручил мне пергамент с подробным планом той части Саратхана, который вальгардцы называли Колдоманией, земель, лежавших к югу и западу от Доль-Кригиан вплоть до границ с Вальгардским королевством. — На карте отмечены все дороги и древние святилища ши. Ты уже видел такие на Вокланских пустошах. Там есть каирны со священными камнями: старайся останавливаться на ночлег именно в этих местах. Магия камней хоть немного защитит тебя от тварей из Тумана.

— Ты говорил о трех вещах, — напомнил я, поблагодарив старика и спрятав карту в свою сумку.

— Во-вторых, — и это очень важно для меня, — если найдешь де Клерка, возьми с него обещание встретиться со мной. Я знаю, что он задумал. Он хочет добраться до Нильгерда и там убедить Сестер еще раз позволить ему пройти единственным уцелевшим порталом Омайн-Голлатар. Но сперва я должен поговорить с ним. Если отыщешь де Клерка, приведи его сюда, в Лиден-Мур.

— Хорошо, Даэг, я попробую убедить его. А третья вещь?

— Мне тяжело это тебе говорить, но скажу — постарайся не предать нас.

— А вот этого ты мне мог бы не говорить! — ответил я, несколько озадаченный и рассерженный словами старого эльфа. — Я уже выбрал свою сторону в этой войне. Это мой выбор, и я не изменю ему.

— Отрадно это слышать. Прости, что я позволил усомниться в твоей решимости и твоем мужестве. Давно мне не встречались люди, похожие на тебя. Пойдем, Холавид и его воины тебе кое-что собрали. Все это тебе очень пригодится.

Даэг говорил правду: втайне от меня Холавид и его эльфы приготовили мне массу приятных подарков. Во-первых, полный комплект теплой меховой одежды, от сапог и перчаток до великолепного мехового плаща, который можно было использовать и как одеяло. Саратханские ши оказались искуснейшими меховщиками: сработанные ими вещи были очень теплыми и прочными и при этом почти ничего не весили. Уж не знаю, как они так обработали меха. Во-вторых, Даэг и отрядный лекарь Уларэ снабдили меня отличным набором снадобий и ингредиентов для приготовления лекарств. В моей сумке, вдобавок к набору хирургических инструментов, с которым я когда-то начал свои скитания по этому миру, появились порошки и мази, помогающие от ран и раневой горячки, ушибов, язв, простуды и прочих недугов. Мне было не совсем понятно, зачем они это сделали, ведь я всегда мог исцелить любого больного прикосновением посоха Алиль, но Даэг прояснил ситуацию.

— Пользоваться целительной силой посоха без нужды не следует, это привлечет ненужное внимание, — сказал он. — Снадобья помогут тебя исцелять больных так, как это делают обычные знахари. Не стоит прибегать к магии ши, если нет особой необходимости.

Это было резонно, и я понял, что мои остроухие друзья предусмотрели решительно все. В придачу к лекарствам я получил немного провизии на первое время — копченое мясо, соль и клубни квашедара, — и большую флягу с эльфийским самогоном, настоянным на травах, очень полезным и нужным напитком в холодное время года. А вот оружия мне даже не предложили. Собственно, оно мне было ни к чему — Магия Запечатывания рунами и мой посох были хорошими аргументами при встрече с любым негодяем или какой-нибудь тварью. Плюс Уитанни, ее сила, когти и клыки. Так что ни в луке, ни в мече, ни в кинжале я не нуждался.

Но больше всего меня тронул подарок, который сделала мне Зендра. Когда все остальные дары уже были вручены мне и я, растроганный и обрадованный таким вниманием, горячо благодарил моих друзей, девушка протянула мне красивый расшитый бисером кошелек, который можно было носить на шее, как торбу.

— Я хотела вышить для тебя на этой сумке блатанну, древний знак единения с миром, чтобы он отгонял от тебя зло и придавал чистоту твоим помыслам, — сказала Зендра, подавая мне свой подарок, — но дедушка отговорил. Злые глаза увидят на тебе знак ши и поймут, кто ты. Поэтому я вышила всего лишь свои любимые цветы. Я хочу, чтобы ты взял этот кошелек на память обо мне.

— Ох, Зендра, если бы ты знала, как я не хочу с тобой прощаться! Но и сидеть тут дальше мочи нет. Так что… — тут я сделал паузу, чтобы не сказать чего-нибудь лишнего. — Спасибо тебе, милая. Как говорите вы, эльфы — yascar!

— Yascar tuin ve`la drannac, — ответила мне Зендра с улыбкой, которая показалась мне печальной. — Тебе спасибо, чужеземец. Ты дал нам надежду, и этого мы никогда не забудем.

Я очень хотел обнять и поцеловать очаровательную эльфийку, но в двух шагах от меня стояла Уитанни, и я сдержался. Не стоит делать такие вещи на глазах моей гаттьены.

Итак, я покинул лагерь Лиден-Мур, в котором провел почти месяц, и по заснеженной горной дороге отправился в путь. До подножия хребта меня сопровождал Аглайр, один из лучников Холавида, а дальше мы с Уитанни пошли вдвоем. Было холодно, но погода была ясная, солнечная, и красота вокруг меня была такая, что дух захватывало.

— Хорошо-то как! — вздохнул я, сбросив с головы капюшон и подставляя лицо солнечному свету. — Жаль, лыж у меня нет. В такой день и по такому снежку на лыжах самое то. А, Уитанни?

— Ллеу айн фьерр гуамм, — промурлыкала гаттьена, глядя на меня искрящимися глазами. — Солайн-лларр!

— Конечно, идем дальше. С тобой, киса, хоть к черту на завтрак!

Судя по карте, дорога, по которой мы шли, через пару поприщ должна была вывести нас к большому тракту, проложенному через эту равнину еще в незапамятные времена. Если идти этим трактом и делать в день километров двадцать-двадцать пять, то через три дня я окажусь на землях Брутхаймы. Места тут совершенно пустынные, и вряд ли орденские охотники тут частые гости. Если и стоит кого-то опасаться, так это зверья и этих, из Тумана.

А с ними мы с Уитанни справимся. Плевое дело.

* * *

Никогда бы не поверил что я, человек двадцать первого века, способен на такие первобытные штуки, как ночевка в зимнем лесу при морозе в десять-двенадцать градусов ниже ноля (точно не могу сказать, термометров в мире Элодриана пока что не изобрели). Между тем, две ночи пришлось поспать совершенно по-дикарски.

Рецепт для всех путников от Кирилла Москвитина: оказавшись зимой в лесу, выройте в снегу глубокую яму, разведите рядом с ней костер, желательно с подветренной стороны, чтобы дым не доставал, поешьте плотненько, выпейте пару глотков чего-нибудь покрепче для согрева, а потом устраивайтесь в яме на ночлег в обнимку с вашим персональным оборотнем, а яму накройте вашим плащом, оставив пару отдушин для дыхания. Я провел так две ночи, и вот что скажу — ни разу за последние двадцать лет я не спал так сладко и спокойно. И тепло, и безопасно. И все благодаря Уитанни.

На третий день пути погода начала портиться. Мороз спал, но зато пошел сильный снег, и идти по тракту стало тяжелее. Уитанни в своем человеческом облике начала явно уставать, да и у меня ноги болели с каждым пройденным километром все сильнее. Немного успокоило меня то, что, поднявшись по дороге на какой-то плоский холм, мы увидели в долине за холмом несколько избушек, окруженных забором — то ли ферму, то ли факторию.

— О, наконец-то! — обрадовался я. — Теперь хоть узнаем, куда пришли.

— Ллеу ньярр-найн а туата, — сказала Уитанни каким-то нехорошим тоном. — Уитанни фарр тира драннак. Мелай-на брана муин.

Я понял мою кошечку — она почувствовала запах людей, и это ей не нравилось.

— Конечно, тут есть люди, — сказал я, показав на хутор в долине. — Топаем туда, котюлечка. Горячая еда и информация именно то, что мне сейчас нужно.

Уитанни не стала спорить, но очень скоро я убедился, что она была права. Спускаясь по глубокому снегу с холма в долину, я увидел впереди на дороге какие-то темные продолговатые пятна. Когда мы подошли ближе, то увидели торчащие из сугроба у обочины дороги почерневшие и обглоданные кем-то человеческие руки и ноги.

— Тааааак, — протянул я и полез в сумку за флягой, чтобы выпить и избавиться от охватившего меня неприятного озноба. — И что это все значит?

Очень быстро я разбросал руками рыхлый снег, засыпавший трупы, и увидел пять тел, лежавших в ряд. Трое стариков, двое мужчин и женщина, и двое детей — девочка лет семи и совсем еще крошечный младенец-мальчик. Все они, кроме завернутого в рогожу младенца, были совершенно голыми — кто-то снял с них всю одежду. Смотреть в их застывшие искаженные лица без содрогания было невозможно.

— Господи ты Боже! — выдохнул я. Ноги у меня разом ослабли, захотелось сесть, но я подумал, что если сейчас сяду, то встать уже не смогу. — Это еще что такое?

На телах не было ран или увечий, кроме следов звериных зубов и птичьих клювов. Мертвецы выглядели истощенными до предела — кожа да кости, ребра торчат так, что едва не прорывают посиневшую тонкую кожу. Яснее ясного, что несчастные просто замерзли. И кто-то забрал с покойников одежду. Или же их намеренно выгнали на мороз голыми? Похоже, ответ на эту страшную загадку следует искать впереди, на ферме.

Вблизи хутор выглядел необитаемым и давно заброшенным — забор покосился, крыша избы завалилась набок, в соломенной кровле зияли огромные дыры. Окна были заколочены досками.

— Аей, — сказала шепотом Уитанни, показав на дом. — Уитанни фарр тира драннак ваиррр.

— Люди? В доме есть люди? — Признаться, я ожидал услышать что-то подобное. — Отлично, сейчас познакомимся с ними.

Дверь избы, низкая и сколоченная из неструганных досок, была заперта изнутри. Я несколько раз ударил в нее посохом, но внутри было тихо. Если бы не слова Уитанни, я бы усомнился, что в избе кто-то прячется. Но гаттьена не могла ошибаться.

Видимо, моя настойчивость возымела эффект. Я услышал тихие осторожные шаги за дверью, а потом испуганный женский голос спросил, кто стучит.

— Откройте, — сказал я. — Я знахарь, иду в Роэн-Блайн. Не бойтесь, я не причиню вам никакого вреда.

— Знахарь? — Я услышал громкий вздох. — Двенадцать Вечных, вы знахарь?

— Да, именно так. Откройте же!

Внутри началась какая-то возня, дверь дрогнула, послышался стук — видимо, сидельцы приперли дверь изнутри чем-то тяжелым. Потом дверь открылась, и я увидел грязную, закутанную в невообразимое тряпье женщину с больным исхудавшим лицом и расширенными, окруженными темными кругами глазами.

— Господин знахарь! — Женщина всплеснула руками, лицо ее задергалось, на глазах заблестели слезы. — Боги, да вас сама судьба нам послала. Входите же!

Мы с Уитанни вошли в зловонный полумрак, который едва рассеивал свет костра в очаге посреди дома. Вокруг костра сидело пять человек, одетые в лохмотья — мужчина, две женщины и два ребенка, мальчик и девочка. Увидев меня, они встали и начали униженно кланяться.

Разглядывая их, я заметил еще одного обитателя странного дома — он лежал за костром на досках, покрытых соломой. Проникшая в избу следом за мной и Уитанни волна холодного воздуха достигла лежащего, и он начал надрывно кашлять. Видимо, этот человек был болен.

— Кто вы? — спросил я, понимая, что сейчас услышу что-нибудь нехорошее.

— Мы из Ланли, господин знахарь, — ответила та самая женщина, что пустила нас в дом. — Деревня есть такая… была.

— Была?

Женщина не ответила. Прочие тоже молчали, старались не глядеть мне в глаза.

— Послушайте, — сказал я, — я нашел на дороге несколько мертвецов. Они лежат там, выше по склону. Их раздели и бросили умирать на морозе. Там есть даже младенец. Может, объясните мне, что за хрень тут творится?

— Господин, господин! — Старший из мужчин, мрачно сверкнув глазами, шагнул ко мне. — Клянусь, мы не виноваты в том, что они умерли. А одежду мы забрали, признаю, но уже потом, когда бедняги умерли. Им она не нужна, а нам надо выжить.

— Что с вами случилось?

— Я бы не хотел об этом говорить, господин знахарь, — совсем уж недружелюбно ответил мужчина. — Ни к чему вам, господам хорошим, знать о наших простецких горестях.

— Жаль, что вы не хотите рассказать мне правду, — я шагнул к лежавшему на соломе человеку, присел, коснулся его лба. Это был юноша лет двадцати, и он был в сильном жару. — Он что, болен?

— Это мой сын Жано, — всхлипнула женщина, открывшая нам дверь. — Он простудился.

— Немудрено, — ответил я, порадовавшись, что этому мальчику я наверняка смогу помочь. — Простудился, так вылечим.

— Погоди, господин хороший, — мрачный мужчина навис надо мной, как скала, готовая обрушиться мне на голову. — Платить у нас нечем.

— Матис, что ты говоришь? — воскликнула женщина.

— Я к тому, что лекари без платы вошь с головы не снимут, — заявил мужчина. — Нечем нам платить, господин хороший.

— А кто сказал, что я плату возьму? — ответил я. — Нечем, так нечем, не больно и хотелось. А парню помочь надо, он горит у вас весь.

— Это…это ты правду говоришь? — Матис схватил меня за локоть. — Ты ему поможешь?

— Чем смогу, помогу. И твоего позволения не спрошу, приятель.

— Я…ты прости меня, господин. — В колеблющемся свете костра я мог видеть, как побледнело лицо мужчины. — Я ведь…

Жано вновь закашлялся. Кашель был сухой, лающий, нехороший, и хоть я медик еще тот, но почти не сомневался, что у парнишки самая настоящая пневмония. Да и еще и жар такой, что хоть чайник на лоб ставь.

Для отвода глаз я вытащил флягу с самогоном, налил несколько капель в крышку, а сам аккуратненько положил свой посох на землю так, чтобы окованный золотом конец посоха коснулся тела парня. Приподняв голову больного, я влил ему в рот самогон, отчего Жано вновь начал кашлять. Подмигнув Уитанни, я завинтил пробку, убрал флягу в сумку и сказал:

— Ну вот, теперь подождем немного. Так кто же вы такие?

— Мы из Ланли, господин.

— Это я уже слышал. Вас что, вальгардцы разорили?

— Нет, овцы.

— Овцы? Ты сказал — овцы?

— Это все затея нашего высокого лорда Хинтена, господин лекарь. Осенью, когда закончился сбор оброка, он сказал нам, что мы ленивые свиньи, и что денег с оброка ему не хватит даже не булавки к камзолу. А посему принял он решение — все наши участки, пашни и огороды забрать под пастбище. Его управитель заказал брегендским торговцам доставить в поместье высокого лорда тонокорунных овец. Целое стадо. А высокий лорд Хинтен сказал нам, что оставит из всех своих вилланов только двести душ, чтобы они у него работали на этой… как ее… мухоктуре.

— Мануфактуре? — поправил я. — А остальные?

— Остальным велено было убираться с земель высокого лорда, — ответил Матис: губы у него дергались, глаза блестели. — Восемьдесят девять семей было в Ланли, всех высокий лорд велел выгнать. Пришли его солдаты и заставили нас уходить подобру-поздорову.

— И куда?

— А этого нам никто не сказал, господин хороший. Куда хошь, туда ступай. Мир — он большой, всегда найдется две сажени земли на могилку взрослому и сажень для ребятенка. Так нам высокий лорд Хинтен сказал, чтоб ему… Вот и ушли мы, на зиму глядя. Кто куда. Оставаться в Брутхайме мы не могли.

— Это почему?

— А закон теперь такой вышел. Без земли и без хозяина нет крестьянина. Все, у кого земли нет, либо в армию Вальгарда должны идтить, либо на принудительные работы наниматься, а коль откажешься, так сразу вне закона тебя объявют. А для тех, кого вне закона объявили, дорожка одна — на шибеницу.

— Это твоя семья? — Я показал на людей, продолжавших безучастно сидеть у огня.

— Моя. Все, кто выжили по дороге.

— А те, наверху?

— Дядька мой, сосед Филас с женой, их внучка Шарлин, — тут Матис сделал паузу, чтобы овладеть своими эмоциями. — И самый младший мой, Тома. Так мы их и оставили на дороге. Хоронить сил не было. Не дошли они самую малость.

Мне было нечего сказать. И еще — этот мрачный крестьянин, с таким стоическим спокойствием рассказывающий мне историю уничтожения своей родной деревни и гибели своих близких, добавил очень важный штрих к картине происходящего. Итак, сначала мы имели варваров-завоевателей и обращенное в рабство местное население. Потом в Элодриане появились классические феодальные отношения. Совсем недавно я узнал, что тут начали применять огнестрельное оружие. А теперь мне говорят, что местные лорды начали то, что в школьном учебнике истории называлось загадочным словом «огораживания». Ту самую штуку, с которой когда-то в Англии началась эпоха капитализма. Вот так-то, Дух разрушения принимает все новые и новые обличия. Новый Элодриан вступил в период первоначального накопления капитала. История моего мира повторяется здесь, причем события развиваются с устрашающей быстротой. Очень бы хотелось ошибиться, но, похоже, такими темпами скоро дойдет черед и до пулеметов, броненосцев, концентрационных лагерей и газовых камер…

— Мама! — вдруг подал голос лежавший на соломе Жано.

Женщина немедленно бросилась к нему, обхватила, прижала к себе, и я услышал ее плач. Матис тоже бросился к сыну, прочие поскакивали на ноги и окружили нас плотным кольцом. Подняв посох, я как бы мимоходом пощупал лоб парнишки — он был холодный и в испарине. И мне стало так радостно на душе, даже словами не передать.

— Чародей! — воскликнула женщина, глядя на меня восторженными глазами. — Волшебник! Да мы за тебя, господин лекарь…

Мне почему-то было неприятно слышать эти излияния благодарности. В сущности, я ничего сам не сделал. Это магия исцелила парня, а не я. Уитанни поняла мои чувства и так громко и зловеще зашипела, что женщина сразу замолчала и испуганно уставилась на нас, продолжая прижимать к груди сына.

— Мальчик выздоровеет, — сказал я, чувствуя на себе внимательные взгляды этих людей. — Что будете дальше делать?

— В Саратхан пойдем, — ответил за всех Матис. — К ши пойдем. Лучше быть рабами у ши, чем у этих сволочей.

— У ши нет рабов. Запомните это. Они вам не враги. Все, что про ши говорят вальгардцы и Орден — гнусная ложь. Так что правильные у вас планы. Идите в Саратхан.

— А ты, господин лекарь, идешь в Брутхайму?

— Да.

— Не шел бы ты туда. Там сейчас горе и смерть кругом.

— Я должен.

— Горевать мы будем, если такого человека убьют, — сказал Матис. — Святой ты человек, господин лекарь, убогих пожалел. Век у тебя в неоплатном долгу будем.

— Да уж, не забудь про этот долг. И я себе на посохе зарубку сделаю, чтобы не забыть. Но только ты долг можешь сразу мне вернуть, да еще с процентами. Позволь нам с компаньонкой моей погреться тут немного, — сказав это, я сел у огня и протянул к пламени руки. — Холодновато снаружи, да и устали мы. Пустишь на ночлег? А я с вами едой поделюсь.

Матис только поклонился. Я видел, что он потрясен, но подтрунивать над беднягой не стал.

— Ну, вот и ладушки, — сказал я. — Соломы тут много, как-нибудь разместимся. Не «Хилтон», конечно, но получше будет, чем в лесу. Да, Уитанни? Организуешь нам что-нибудь пожевать?

— Йенн, ллеу найар, — ответила моя киса, и это означало, что ничего не имеет против моего предложения.

Загрузка...