Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 215 Kacchapa-Jataka.
Перевод В.В. Вертоградовой.
"Убила черепаха ведь..." Эту историю Учитель во время своего пребывания в Джетаване рассказал о Кокалике. Подробности этого рассказа будут изложены в Махатаккария-джатаке.
"Не только теперь, – сказал Учитель, – Кокалика погибает из-за своей разговорчивости; так с ним было и прежде". И он рассказал историю о прошлом.
В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва возродился в семье царского приближённого, а когда он вырос, стал советником царя в артхе и дхарме.
Царь был так разговорчив, что, когда он говорил, никто другой не мог произнести ни слова. И бодхисаттва стал искать подходящего случая, чтобы умерить болтливость царя.
В то время в области Гималаев жила в одном пруду черепаха. Два молодых гуся, ища себе корма, познакомились с этой черепахой и вскоре стали с ней близкими друзьями.
"Милая черепаха, – сказали ей однажды гуси, – есть у нас в Гималаях, на плато горы Читтакута, в золотой пещере, великолепный дом. Не хочешь ли ты отправиться туда с нами?" – "А как же я доберусь туда?" – спросила их черепаха. "Если ты сможешь закрыть рот и ни с кем не говорить ни слова, мы донесём тебя туда". – "Хорошо, я закрою рот, – отвечала черепаха, – возьмите меня с собой".
Тогда гуси дали черепахе палку и велели ухватиться зубами за её середину, а сами взяли эту палку за оба конца и поднялись в воздух.
Деревенские мальчишки, увидев эту картину, закричали: "Смотрите, гуси несут на палке черепаху!". – "Если меня несут мои друзья, то вам-то что за дело до этого, негодные?" – так собралась было ответить черепаха и выпустила из зубов палку как раз в тот момент, когда быстро летевшие гуси достигли Варанаси и пролетали над царским дворцом.
Выпустив палку, черепаха упала на землю и разбилась. "Черепаха разбилась!" – послышались со всех сторон крики. Царь в сопровождении бодхисаттвы и приближённых подошёл к тому месту, где упала черепаха, и, увидев её, спросил бодхисаттву : "Скажи, мудрейший, почему эта черепаха упала сюда?"
Тогда бодхисаттва подумал: "Долго я искал подходящего случая, чтобы дать царю наставление; вероятно, эта черепаха была дружна с гусями; они предложили отнести её в Гималаи и, велев ей уцепиться зубами за палку, поднялись в воздух. А черепаха, когда услышала крики удивлённых детей, захотела ответить и, открыв рот, выпустила палку. Так она упала с неба и так погибла".
Поразмыслив так, бодхисаттва сказал царю: "О великий царь, все, у кого слишком длинный язык и кто не знает предела словам, – все приходят к такому печальному концу". И бодхисаттва произнёс следующие гатхи:
Убила черепаха ведь себя, не к месту рот открыв,
Когда держала палку ту, убила словом собственным.
Запомни, господин, ты хорошенько,
Не длинно надо говорить, а умно.
Сам видишь, от болтливости погибла черепаха та.
Тогда царь, догадавшись, что речь идёт о нём, спросил бодхисаттву: "Ты обо мне говоришь, мудрейший?" – "О великий царь, ты или кто другой, разговорчивый сверх меры, не избежит подобного несчастья".
С этого времени царь стал воздерживаться в речах и постепенно сделался неразговорчивым.
Учитель, приведя эту историю, отождествил перерождения: "Тогда черепахой был Кокалика, двое тхер были гусями, Ананда – царём, а я был мудрым советником".