Примечания

1

Дхармы – конечные элементы, из которых, согласно буддийскому учению, состоит всё сущее. Постижение мира как состоящего из дхарм составляет необходимую ступень на пути, ведущем к просветлению.

2

Кайласа – гора в Гималаях, считавшаяся местом обитания ряда богов, в том числе Куберы и Шивы.

3

Йоджана – мера длины (ок. 14 км).

4

Пишача – разновидность демонов, пожирающих человеческое мясо.

5

Черноухий – бранное слово.

6

Симбали – шелковичное дерево.

7

Четыре необходимых вещи – одежда, пища, ночлег и лекарство.

8

Гхоситарма – место, где находилась одна из трёх буддийских общин Косамби, большого города в центральной Индии.

9

Бхаддаватика – небольшой торговый город недалеко от Косамби.

10

Велувана – парк около Раджагрихи, столицы Магадхи, подаренный царём Бимбисарой Будде. Здесь, как и в Джетаване, образовался монастырь.

11

Зал дхармы – помещение для общих собраний буддийских монахов.

12

Каршапана – серебряная монета.

13

Гирлянда из красных цветов символически связана с казнью и является атрибутом и палача, и смертника.

14

Только всепрощающая доброта Бодхисаттвы и удерживала царя-злодея от гибели. Скрывшись с глаз подвижника, царь потерял и эту последнюю опору на земле и провалился в ад.

15

Первый Путь – первый шаг на пути к конечному освобождению (нирване).

16

Таксил – город в северо-западной Индии, центр науки и искусств.

17

Каши – древнее царство со столицей Варанаси.

18

Коти – десять миллионов.

19

Брахманы родом с севера, из области, прилегавшей к реке Сарасвати, пользовались наибольшим уважением.

20

Имеется в виду один из способов достижения святости, при котором не происходит раскрытия каких-либо паранормальных йоговских способностей.

21

Здесь, как и во всех подобных случаях, имеются в виду лунные месяцы.

22

Знак пятерни, отпечатанный киноварью, считался магическим и должен был помочь изловить колдуна.

23

Значащее имя от шатру ("враг").

24

"Джатака о сотворении лжи" интересна магическим пониманием слова, то есть сохранившимся в ней воспоминанием о столь глубокой древности, когда магическая функция слов была одной из важнейших. Царь полагает, что произнесение слова – это некоторое действие, преобразующее действительность, не являющуюся словами. Но поскольку магическое сознание уже распадается, то вместо превращения старшего брата в младшего выходит ложь, и поскольку это первая ложь со времен возникновения света – то и создание понятия лжи.

25

Здесь описан процесс распада так называемой мандалы – символической целостности, толкуемой и как макро-, и как микрокосмическая. Основа мандалы представляет собою крест, вписанный в круг. Звери, располагающиеся в точках пересечения перекладин креста с кругом, тоже, несомненно, имеют символическое толкование, но оно неочевидно. Пятый член – город Дардара – выпадает из схемы и своей ориентацией, и тем, что город в этом случае основывается по чисто природной, а не символической примете. Вероятно, что первые четыре города означают целостность народа индоариев, а пятый член введён ради родственной им группы племён дардов, обитателей Гиндукуша.

26

Заплаканная ведьма – один из разрядов ведьм.

27

Имеется в виду огромный драгоценный камень, принадлежащий, по поверьям, мировому монарху.

28

Первая часть джатаки психологически толкуется как избавление взрослеющего юноши от магической (интимно-психологической) зависимости от матери. Гибель матери означает гибель её инфантильного образа в процессе взросления. Она ведьма, ибо её изначальная власть над сыном непостижима и неосознаваема для него. Толкование это подтверждается незначительностью фигуры отца. Избавление от зависимости ведёт к вступлению во взрослую человеческую жизнь с её трудностями, ответственностью и опасностями.

29

Такой способ приборки и поныне в ходу в индийской деревне.

30

В комментарии объясняется, что после освобождения из привязи слон немного отдохнул, затем рассказал королю строфы "десяти правил хорошего правителя", и со словами: "избегай беспечности, о король", покинул город. Его провожали толпы восторженных людей, выражавших своё почтение гирляндами и благоуханными маслами. Слон пошёл к лотосовому озеру с мыслью: "отведу мою мать на пастбище и тогда поем сам". Придя он взял много корней и бутонов лотоса, набрал воду в хобот, пришёл к пещере и подошёл к сидящей у входа матери, не евшей семь дней. С целью сообщить о своём приходе он пролил воду на тело матери. Для объяснения этого учитель изрёк эти две строки.

31

Зал для слушания дхармы – обязательный в буддийских монастырях зал для совместного чтения сутр и обсуждения их содержания.

32

Преподаватель учил новичка монаха сутрам, то есть теоретическому и йогическому содержанию буддийского учения, а наставник наставлял в основах Устава, то есть правил практического поведения.

33

В буддийской йоге существует детально разработанная классификация духовных упражнений; то или иное упражнение рекомендуется человеку в зависимости от психического типа.

34

Самвара – значащее имя: "сдержанность, самообуздание".

35

Зонт – важнейшая регалия.

36

Корнак – погонщик слонов.

37

Маханама – один из именитых и влиятельных шакьев.

38

Сословно-кастовые запреты и предрассудки особенно заметно проявлялись в ограничениях на совместные трапезы.

39

Князь – здесь и ниже в смысле "член правящего клана".

40

Такое мытьё должно было восстановить нарушенную ритуальную чистоту скамьи.

41

Цитата из "Сутры о занозе".

42

Ими символизируется необходимое для успеха единство – содружество метода и мудрости, ибо Маудгальяяна – лучший йогин (мастер метода), а Шарипутра – лучший философ.

43

Имеются в виду виднейшие прижизненные ученики и сподвижники Будды Шакьямуни, поимённо известные. Многие из них остались в предании индивидуализированными – известны не только главные события их биографий, но и особенности личности, их любимые упражнения, место и роль их в раннебуддийской общине.

44

Составители традиционного комментария явно дали промашку: как современник Будды, Девадатта вовсе не предавался удовольствиям, но пал жертвой собственных гордыни и властолюбия.

45

"Сутра о желаниях" входит в канонический сборник "Суттанипата"; составлена в стихотворной форме.

46

То есть так, как это делалось в Индии испокон веков, а не по-буддийски.

47

Зал для слушания дхармы – обязательный в буддийских монастырях зал для совместного чтения сутр и обсуждения их содержания.

48

Один из студёных адов.

49

Таккария – значащее имя: "благородный рассудком".

50

Карникара – дерево Pterospermum acerifolium, напоминающее клён.

51

"Джатака о золотом павлине" легко толкуется в терминах юнговской аналитической психологии как изображение процесса индивидуации. Золотой павлин символизирует самость индивида. Связь с ним первично устанавливается анимой (супруга царя Варанаси), то есть женским бессознательным началом в мужской психике. Для того чтобы человеческое сознательное "Я" "завладело" самостью, оказывается необходимым сочетание разумного расчёта (охотничьи приёмы) и использования непосредственных природных побуждений (пава). Изловив павлина, то есть обретя прочную связь с самостью, далее следует предоставить самому себе полную свободу, ибо этого требует состояние психической зрелости. Когда "Я" отождествляется с самостью, индивид достигает пробуждения-для-себя. Самость же позволяет немедленно высвободить из внутрипсихического заточения все творческие и деятельностные потенции человека (пленённых охотником птиц).

52

Расстояние между ними составляет примерно 300 км.

53

Диттхамангалику Матанге выдали оттого, что он мог умереть (седьмой день указан как день наступления голодного ацидоза, то есть опасный для жизни, критический), а тогда вина пала бы на родителей девушки.

54

Брак, в котором жена была выше мужа по рождению, считался тяжким нарушением сословно-кастовых правил.

55

Чандра – луна.

56

В джатаках нередко название царства, именование его жителей и имя царя совпадают, либо же имя царя произведено от названия царства патронимическим аффиксом. Это означает, что из памяти ещё не изгладилась эпоха протогосударственных племенных объединений: название племени распространялось на территорию, им занимаемую, а индивидуальность царя была совершенно не важна.

57

Ришьяшринга – значащее имя от ришья (вид антилопы) и шринга (рог).

58

Слово нари означает "женщина".

59

Младшие жёны и наложницы царя были, как правило, и придворными танцовщицами.

60

Отдача царствующей супруги, да и наложницы, в город, любому возжелавшему её мужчине, является пережитком весьма архаических обычаев. Царица понимается в таком случае как супруга царя-бога и уподобляется храмовой проститутке.

61

Здесь в тексте непоследовательность: в конце джатаки говорится, что у царя мадров есть семь дочерей, кроме Прабхавати.

62

Упоминается достоинство его голоса, ибо на вид царевич весьма невзрачен.

63

Простая мужская одежда в виде куска ткани, обёртываемого вокруг бёдер.

64

В буддизме махаяны эту четвёрку добрых чувств развивают, чтобы зародить в себе бодхичитту, т.е. искреннее и непосредственное стремление стать буддой на благо всех живых существ.

65

Материк Северных Куру располагался, по традиционной буддийской географии, севернее горы Сумеру.

66

Вероятно, имеется в виду особая разновидность гвоздичного дерева, плоды которого по вкусу заметно отличались от обычных.

67

"Джатака о лжеучении и бодхисаттве Нараде" – едва ли не первое произведение в мировой литературе на тему "если бога нет, то всё дозволено".

68

Яштивана – букв. "палочная роща".

69

Арифметика текста явно хромает: в подлиннике стоит не европейский, а индийский час (мухурта, то есть 1/30 часть суток). Но если он равен 16 годам, то сутки богов должны были быть равны не столетию, а 480 годам.

70

В индийской культуре они включают в себя четыре привычных европейцам, а также четыре промежуточных, зенит и надир.

71

Здесь и ниже подразумеваются эпизоды из канонических сутр.

72

Имеется в виду самоцвет, исполняющий желания.

73

Здесь описательно, в расчёте на догадливость собеседника, названо чёрное дерево, листья на ветвях которого располагаются супротивно.

74

Подразумевается пятая книга "Джатак".

75

Имеется в виду учение о том, как эффективно добиваться своих целей. В приведённой ниже строфе подразумевается вывод "победителей не судят".

76

То есть в посмертное воздаяние за дела этой жизни.

77

Выращиваемые в Синде, то есть в низовьях реки Инда, кони очень высоко ценились в древней Индии.

78

Красное плоскогорье окружает озеро Анаватапта.

79

Тестем здесь назван младший брат невесты царя Ведехи, то есть его будущий шурин. По древнеиндийским обычаям, он в отсутствие тестя (царя Чулани) как бы замещал его.

80

Город, построенный Махосадхой.

81

Лалудайи – горе-монах, совершивший много смешных и постыдных поступков под влиянием плотских страстей.

Загрузка...