Грич – гора, на которой располагалась древняя часть средневекового Загреба, носившего поэтому название Верхнего города.
Клек – гора в южной части Хорватии, в хорватском фольклоре место пребывания ведьм.
Король Матяш… – Имеется в виду Матяш Корвин (1443–1490) – венгерско-хорватский король с 1458 г.
В хорватских землях до 1850 г. официальным языком был латинский.
доброе утро (лат.).
после ненастья проглядывает солнце, следовательно (лат.).
и так далее (лат.).
стало быть (лат.).
как следует обдумав дело (лат.).
Я сказал! (лат.)
Золотая булла. – Имеется в виду Золотая булла Белы IV, выданная в 1242 г. Загребу (Градецу) и даровавшая ему права свободного королевского города.
высокочтимый друг! (лат.)
Мир тебе! (лат.)
между нами (лат.).
Да здравствует высокочтимый! (лат.)
Белые монахи – так называли в народе по их белой одежде членов монашеского ордена св. Павла Тивлянина, появившегося в Хорватии в XIII в. Был закрыт Иосифом II в 1786 г. Главный монастырь ордена располагался вначале в Реметах, близ Загреба, а с начала XV в. – в Лепоглаве.
да простят мне эти слова (лат.).
Если не смогу склонить вышних (богов), обращусь к Axeронту (в ад) (лат.).
Имеется в виду деятельность М. Лютера и хорватского феодала Ивана Унгнада.
Витембергский монах. – Имеется в виду Иван Унгнад.
обоснованное право (лат.).
Прабилежник – представитель бана в суде, скреплял банские решения печатью.
Ауэршперг Герберт – с 1557 г. верховный военачальник в Сене, в 1569–1575 гг. – верховный военачальник Хорватско-Славонской Краины.
Следовательно (лат.).
Смилуйся! (лат.)
В средние века улица в предместье Загреба. Ныне главная улица города.
Немецкая весь – немецкая ремесленная слобода под старым Загребом.
Влашская улица – одна из самых старых улиц Загреба, расположенная у подножья Капитула. Возникла в XIII в.
кафедральные (лат.).
заметь хорошо (лат.).
Сигизмунд (Шимун) Люксембургский (1368–1437) – император Священной Римской империи с 1410 г., с 1387 г. – король венгерский и хорватский, в 1419–1421, 1436–1437 гг. – король чешский; вместе с папой римским возглавлял борьбу европейской феодальной реакции против гуситов.
Рудольф II Габсбург (1552–1612) – австрийский эрцгерцог, с 1576 г. – император Священной Римской империи, король чешский, венгерский и хорватский. Был проводником католической реакции. Чтобы ограничить права хорватских магнатов, в 1578 г. передал верховное командование войсками Хорватско-Славонской Краины своему наместнику в Штирии – эрцгерцогу Карлу, подчинив ему в военном отношении бана и сабор.
Король Владислав I (1424–1444) – король польский с 1434-го и венгерско-хорватский с 1440 г.
Бериславич Петар (1450–1520) – епископ, хорватский бан с 1513 г. Возглавлял оборону хорватских земель от османских завоевателей.
Первое воскресенье после крещения (лат.).
наедине (лат.).
Мир вам (лат.).
почтеннейший (лат.).
Сим победиши! (лат.)
Да здравствует бан! (лат.)
Здравствуй (лат.)
Да почиет с миром! (лат.)
А. Рудольф?… Ищет по звездам счастье… – Намек на Рудольфа II, занимавшегося астрологией, когда его подданные гибли на полях сражений.
тяжба возбуждена правильно и точно в соответствии с законами отечества (лат.).
для информации суда (лат.).
Он восторжествовал! (лат.)
По какому праву? (лат.)
довод к человеку (лат.).
наоборот (лат.).
Будьте мудры, как змеи (лат.).
то есть (лат.).
Человеческое право (лат.).
Отрицаю, высокопочтенный, отрицаю! (лат.)
Основа (лат.).
по самой сути права (лат.).
и так далее (лат.).
Таверник – глава венгерского государственного казначейства.
Обращение к народу (лат.).
Точка! (лат.)
Кстати (лат.).
Очень хорошо, великолепно (лат.).
В самом деле (лат.).
Хорошо сказано! (лат.)
Характер и повод (лат.).
второе я! (лат.)
предположим (лат.).
достопочтенный (лат.).
Аргументы (лат.).
Эрцгерцог Эрнест – сын императора Максимилиана, эрцгерцог австрийский, бургундский, граф тирольский, наместник императора в Венгрии. С 1578 г. – главнокомандующий венгерскими войсками.
Папинианцы – последователи Папипиана (ок. 150-! 212), римского юриста и государственного деятеля.
Подшить к делу (лат.).
Тише едешь – дальше будешь (ит.).
формально (лат.).
в юридических вопросах (лат.).
Местопребыванием императора Рудольфа II была Прага.
Да будет высшим законом спасение отечества (лат.).
мнимым мужчиной (лат.).
Покуда в Риме совещались, Сагунт пал (лат.).
Через трудности к звездам! (лат.)
Ваше высочество, всемилостивый господин бан! (лат.)
славный наш наместник короля (лат.).
увенчанный лаврами поэт (лат.).
над правом свободного передвижения (лат.).
почтенный магистрат (лат.).
кто хорошо распознает, тот хорошо учит (лат.)
Параграф об оскорблениях (лат.).
Что нам делать? (лат.)
В вине истина, дорогой судья! (лат.)
Покорнейший слуга (лат.).
Крсто Унгнад – хорватский бан в 1578–1584 гг.
Ради бога (лат.).
Страшно сказать (лат.).
полномочных членов магистрата (лат.).
Это так (лат.).
Довольно (лат.).
порождение дьявола! (лат.)
И избави нас от лукавого! (лат.)
чтобы приобрести расположение, благосклонность (лат)
Черт возьми! (фр.)
Большая Медведица (лат.).
достопочтенный брат (лат.).
женского рода (лат.).
ваша честь! (лат.)
звери ада (лат.).
официально, торжественно (лат.)
Отречение от должности (от лат.).
фомина педеля (ит.).
Опасность в промедлении (лат.).
Храни меня бог (исп.).
преступление в нарушении свободного прохода, данного нашим величеством (лат.).
Слуга покорный (лат.).
Слава трапезе господней! (лат.)