Людвік Рідігер (1850 – 1920) – відомий польський учений–медик, хірург, педагог, професор (1887), доктор медицини, ректор Львівського університету (1901–1902), генерал бригади Війська Польського. Засновник Львівської хірургічної школи.
"Опус Деі" (лат. Opus Dei – Справа Божа), також Прелатура Святого Хреста і Справи Божої (лат. Praelatura Sanctae Crucis et Operis Dei) – Персональна прелатура Католицької Церкви. Організація заснована в Мадриді 2 жовтня 1928 року католицьким священиком святим Хосемарією Ескрівою де Балагером: "Під час духовних вправ (…) він побачив з повною ясністю місію, яку визначив для нього Бог: відкрити у цьому світі шлях освячення професійної роботи та повсякденних занять". 14 лютого 1930 р. розпочалася апостольська робота з жінками, а 14 лютого 1943 р. святий Хосемарія створює для священиків священицьке товариство св. Хреста. Мета "Опус Деї" – допомагати віруючим здобути святість у повсякденному житті, займаючись звичайними земними справами, зокрема – професійною діяльністю. Штаб–квартира Прелатури знаходиться в Римі, на вулиці Viale Bruno Buozzi будинок 73. Opus Dei критикується. Критики, серед яких є католицькі священики, вважають OpusDei небезпечною організацією. На початку свого існування Opus Dei було названо «новою єрессю» через заклик до загальної святості, прийнятого згодом на Другому Ватиканському соборі (1962–1965 рр.). Небезпеку, головним чином, вбачають у секретності та закритості Opus Dei. У друкованих виданнях та Інтернет–ЗМІ є публікації, в яких говориться, що Opus Dei застосовує багато практик, властивих сектам. При цьому римські папи в різні часи висловлювали своє схвалення Opus Dei.
У нас цей серіал відомий під назвою "Секретні матеріали".
Марек Хофман – слідчий, герой оповідання А. Земяньського "Запах скла"; Славек Сташевський – один з героїв роману А. Земяньського "Бреслау Forever".
Від "СБ" – "служба безпеки". Служба безпеки МВС ПНР – спецслужба та політична поліція ПНР у 1956–1990. Входила до структури Міністерства внутрішніх справ як підрозділу державної безпеки. IV департамент МВС ПНР – структурний підрозділ Служби безпеки Міністерства внутрішніх справ ПНР у 1956–1989. Спеціалізувався на "боротьбі з ворожою діяльністю церкви", насамперед Костелу та католицької громадськості.
"Дивний є цей світ" ("Dziwny jest ten świat") – культова пісня Чеслава Нємена (1967).
Карконо́ші, Ісполинові гори – гірський масив на території Польщі та Чехії, найвища частина Судет (найвища точка – гора Снєжка, 1602 м). Вершини пологі, з альпійським характером рельєфу. В нижній частині схилів – букові та соснові ліси, вище – ялинкові та смерекові, на вершинах – альпійські тундри та торф'яники. Поклади залізних та мідних руд, кам'яного вугілля. В чеських Карконошах лежать витоки річки Лаби (Ельби).
"Карамелька" (lizak) – смугастий жезл дорожньої поліції.
"Король Убю" – гротеск у кількох діях з обсценною лексикою та жартами про екскременти. Головний герой є сумішшю Гітлера (п'єса написана до його появи на політичному горизонті) і товстого вчителя фізики, скопійованого з ненависного мсьє Ебера з провінційного ліцею, де навчався режисер і автор п'єси. Спочатку Жаррі написав короткі сценки для ляльок, потім склав їх у трилогію: "Король Убю, або Поляки", "Убю–рогоносець" та "Убю в кайданах". Жаррі точно передбачив вектор розвитку історії XX століття з усім насильством і тортурами, яких зазнала людина. "Король Убю" виявився попередником абсурдизму і дав точну картину світу, в якій головне – прагнення влади та багатства через насильство. Вигадана Жаррі наука патафізика (прагнення висунути в центр мистецтва потворне і змусити глядача здригнутися від жаху) – провісниця важливих для XX століття футуризму, театру жорстокості та Брехта.
На самому ділі Майхржак кричав: "Ołowianka" від слова "ołów" – "свинець". Звичайно, можна було б назвати ковбасу "свинцевою", але ж це не передає любові поляків до неї. Тому і "свиничка", тим більше, що тут і "свиня" чутна…
Карпач – місто в південно–західній Польщі, біля підніжжя гори Снєжка, на річці Ломниця. Місто відоме з 16–го сторіччя як селище золотошукачів і авантюристів. Карпач розташований в самому високому гірському регіоні Польщі, на кордоні з Чехією, – в горах Карконоше.
Хель – місто у Польщі, входить до Поморського воєводства, Пуцький повят. Розташований на однойменній косі в Балтійському морі.
Давні приграничні території Польщі в Україні та Литві.
АВБ – Агентство Внутрішньої Безпеки (ABW – AgencjaBezpieczeństwaWewnętrznego).
ЦАБ – Центральне Антикорупційне Бюро (СВА – CentralneBiuroAntykorupcyjne).
Павляк та Каргул – герої культової кінотрилогії "Самі свої", "Тут крутих нема", "Кохай, або ж покинь", консервативні польські селяни. В місті Торунь їм встановлено пам'ятник.
Найкращий рецепт: дві–три чайні ложки кави заливаємо у склянці кип'ятком. Можна накрити тарілочкою Пити після настоювання. Спробували? І як вам?
Єжі Брошкевич (1922–1993) – польський письменник, драматург, есеїст. Автор багатьох книжок для дітей і молоді, в тому числі і фантастичних. Загальний тираж його творів – більше 1 млн. примірників. Книжки перекладалися на 19 мов. Найпопулярніша його книжка: "Велика, більша і найбільша".
Мовна гра слів: ścigać – ганятися, переслідувати; ściągać, ściągiwać – закачувати, списувати.
Монопольовий (sklep monopolowy) – магазин в Польщі, в якому торгують спиртним і тютюновими виробами.
Баночка з–під гірчиці (musztardówka) –і баночка з–під гірчиці, і стопка для горілки (30 – 50 г.).
Мережа польських магазинів з продажу предметів народного мистецтва, антикваріату та ін.
Табула раса (tabula rasa) – римляни робили замітки на дощечках, вкритих воском. Незаписана, чиста табличка – табула раса.
Герберта Уеллса, Жюля Верна і Станіслава Лема ви, звичайно ж, знаєте.
Кшиштоф Борунь (1923 – 2000) – польський письменник–фантаст та вчений–фізик. Свою літературну діяльність почав в 1953 році з науково–фантастичної повісті "Загублене майбутнє", написаної разом з А. Трепкою. Потім він написав книги "Проксима", "Космічні брати", збірку оповідань "Антисвіт", повість "Восьме коло пекла" і ряд інших повістей та оповідань. Про Єжі Брошкевича – див. виноску 18. Анджей Трепка (1923–2009) – письменник–фантаст, журналіст, публіцист, популяризатор науки. Творчість Анджея Трепки займає почесне місце поряд із кращими післявоєнними письменниками. Співзасновник Польського товариства астронавтики, член Польського товариства любителів астрономії.
Мається на увазі Ясна Гора в Ченстохові, а не в станіславовському Гошеві. Найбільш раннім записом про чудо на Ясній Горі, який міститься у книзі, є зцілення Якуба Венжика, придворного художника короля Владислава Ягелла, 1386 року. Митець осліп. Почувши про чудотворний образ Пресвятої Діви на Ясній Горі, він вирішив податися в піше паломництво до Ченстохови, щоб виблагати собі повернення зору. Завдяки людській допомозі, він дістався каплиці Чудотворного образу. Впав долілиць і, плачучи, ревно молився. Зрештою, проваджений внутрішнім голосом, художник підвів обличчя в напрямку образу Богородиці – і побачив його… Зір повернувся!
АВБ – Агентство внутрішньої безпеки (Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego, ABW) – спецслужба Польщі, завданням якої є забезпечення внутрішньої безпеки, включаючи контррозвідку, боротьбу з тероризмом, контрабандою зброї, незаконним обігом наркотиків, організованою злочинністю, корупцією та економічними злочинами.
Католицька Церква в Польщі прийняла період після Різдва як час душпастирських візитів. Таке відвідування домівок парафіян триває до Стрітення Господнього, тобто до 2 лютого.
Станіслав Грабський (1871–1949) – польський політик, державний діяч, економіст. Наукові праці Станіслава Ґрабського присвячені проблемам економіки, історії господарства й політики.
На місці офісної будівлі "Полтегор", яка з висотою в 92 метри до 2007 року була найвищою будівлею у Вроцлаві, зараз стоїть Sky Tower (офіси, готелі) висотою 212 метрів.
ПДТ – хоч ця абревіатура вже давно офіційно не використовується, напевно, жоден житель Вроцлава з нею знайомий. Донині можна зустріти людей, які називають галерею "Ренома" – "Педетом", що скорочено означає Універсальний Магазин для Усіх (Powszechny Dom Towarowy).
Так в Польщі називали фільм "Predator" (з Арнольдом Шварценегером).
UOP = hist. Urząd Ochrony Państwa (бюро з охорони держави).
АБВ = Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Агенція з Внутрішньої Безпеки).
Джо Алекс (властиве, Мачей Сломчинський) – перекладач (єдиний у світі переклав всього Шекспіра, Свіфта, Джойса. Письменник детективних (серія з Джо Алексом) і міліцейських книг. Деякі з них екранізовані.
Зигмунт Зейдлер–Зборовський – польський письменник, автор міліцейських детективіі про майора Довнара.
Мечислав Мочар (пол. Mieczysław Moczar, справжнє ім'я Миколай Демко (пол. Mikołaj Demko), пол. Mikołaj Diomko, 1913 – 1986) – При народженні отримав ім'я Микола (Микола) Дёмко (іноді – Демко). Тихон Дьомко, батько Мечислава Мочара, був етнічним білорусом і православним, польський комуністичний політик і державний діяч, генерал дивізії, один з керівників ПОРП. Учасник комуністичного підпілля 1937–1939 і партизанського руху 1942–1944. Після 1945 – керівник оперативних груп МОБ, учасник силового придушення політичної опозиції. У 1948–1956 – голова адміністрації кількох воєводств ПНР. У 1956–1964 – заступник міністра, від 1964 р. до 1968 р. – міністр внутрішніх справ ПНР. У 1968–1971 – секретар ЦК ПОРП, в 1970–1971 і 1980–1981 – член політбюро ЦК ПОРП, партійний куратор каральних органів. Ортодоксальний сталініст, лідер націоналістичного і антисемітського крила ПОРП.
Будинки Яся і Малгосі (Jaś i Małgosia) знаходяться на площі Ринок і ховаються на тлі більш яскравих будівель, при цьому мають багату історію і незвичайну форму. Будинки Яся і Малгосі були побудовані в XVI столітті і служили місцем проживання для могильників, церковних слуг і дзвонарів. Ці будівлі знаходяться під кутом один до одного і є єдиними збереженими в групі подібних особняків. Ці справжні архітектурні шедеври були названі на честь героїв однойменної народної казки (український відповідник: "Гуси–Лебеді").
25 мл чистої горілки
15 мл малинового сиропу,
3–4 краплі табаско.
Саме приготування напою дуже просте. Спочатку наливаємо у склянку горілку. Налийте малиновий сироп з боків келиха і додайте|добавляйте| Чи не змішувати. Коли сироп досягне дна, випийте шот.
Центральне антикорупційне Бюро (СВА).
ВІС – Військові Інформаційні Служби (WSI = Wojskowe Służby Informacyjne).
Асоціація до американського актора Джіна Хекмана, який грав поліцейських в кіно.
Інвалютні магазини в Польщі, типу радянських "Берізок".
Алюзія на культовий роман "Пастка на дурнів" або "Пастка–22" (англ. Catch–22) – перший і найвідоміший роман американського письменника Джозефа Геллера. Основна тема роману – абсурдність війни і військового життя в американському авіаційному з'єднанні під час Другої світової війни. Військове правило Пастка–22 дозволяло божевільним льотчикам не брати участь у вильотах, проте ті, хто посилався на це правило цим самим демонстрували бажання жити, що є основним інстинктом психічно здорової людини і тому не могли цим правилом скористатися. Після виходу роману Геллера вираз Пастка–22, або Catch–22 став означати абсурдну, безвихідну ситуацію.
Milicja Obywatelska – Громадянська міліція, так називалися органи МВС у ПНР.
Piotr i Paweł — польська мережа супермаркетів зі штаб-квартирою в Познані. Заснована в 1990 році Елеонорою Вош та її синами Пьотром і Павлом. З 2003 року здійснює продаж товарів через інтернет
PESEL - Універсальна електронна система реєстру населення (пол. Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludności (PESEL) — центральний набір даних, що зберігається в Польщі міністром, який уповноважений з питань інформаційних технологій (до кінця 2015 року міністром, що відповідає за внутрішні справи) згідно із Законом про реєстрацію актів цивільного стану. Електронний реєстр використовується для збору основної інформації, що визначає особу та адміністративно-правовий статус громадян Польщі та іноземців, які проживають у Республіці Польща. Розмовно, номер PESEL — це також ідентифікаційний номер фізичної особи, що використовується у цьому реєстрі.
NIP - (Numer identyfikacji podatkowej) - Податковий ідентифікаційний номер, складається з 10 цифр, де перші три цифри - це код податкової інспекції, яка надала цей номер, а остання - контрольна цифра.
VTEC (англ. Variable valve Timing and lift Electronic Control) — електронна система управліния фазами газорозподілу.
"Фіат 125", великий? Недарма його називали "малюком".
(нім.) Береженого Бог береже.
Якщо хтось не пам'ятає: це головний герой роману Г. Сенкевича "Потоп".
Мається на увазі Хельській півострів (або ж коса).
Цитата з роману Фредеріка Форсайта "День Шакала".
Перед Залою Сторіччя.
Ганна Арендт, Ханна Арендт (нім. Hannah Arendt; 1906-1975) — американська теоретик політології, історик, викладачка та письменниця. Арендт, чиї праці про тоталітаризм та епістемологію справили значний вплив на політичну теорію, вважають однією з найважливіших мислительок XX століття. Її роботи охоплюють широкий спектр тем, найбільше природу влади та зла, суб'єктів політики, пряму демократію, авторитет, тоталітаризм, антисемітизм і Голокост. В скандальному аналізі суду над нацистом Адольфом Айхманом Арендт дослідила, як звичайні люди стають акторами в тоталітарних системах.
Мешканці Магдаленки (селище під Варшавою) досі пам’ятають морозну березневу ніч 2003 року, шум вибухів, запах пороху та нескінченну перестрілку. І це мала бути швидка, проста акція – поліцейські АТО та співробітники антитерористичної служби намагалися зупинити двох небезпечних бандитів – Ігоря Пікуса та Роберта Цешляка, підозрюваних у вбивстві поліцейського. Акція закінчилася трагічно - 18 спецназівців було поранено, 2 загинули під час виконання службових обов'язків, загинули також обидва бандити.