ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

В гостиной было слишком жарко. Несмотря на то, что работало центральное отопление, миссис Моуди разожгла камин. Джейсон уселся у окна, отвернувшись от присутствующих и всячески подчеркивая свое неучастие в происходящем. Как бы Джорджия ни решила поступить со своим наследством, его это касаться не должно.

Из-за жары он одной рукой то и дело оттягивал ворот джемпера.

Джейсон снял пиджак, но все равно весь взмок. Изредка он с сочувствием поглядывал на Байнса: садовник сидел у самого огня, но из-за важности момента не решался переместиться. Лицо его совсем покраснело, лоб блестел от пота, а лежавшей на коленях кепкой он часто вытирал узловатые пальцы.

Миссис Моуди стояла в дверях, выпрямившись, словно затянутая в стальной корсет. Лицо ее было таким же непроницаемым, как обычно.

Единственной из всех, кому не было никакого дела до происходящего, оставалась Джорджия. Она быстро пробежала глазами бумаги, поданные ей поверенным, кивнула и поставила свою подпись.

— Спасибо. — Поверенный аккуратно сложил документы в портфель и огласил причитающиеся прислуге суммы. Они оказались достаточными для того, чтобы на лице миссис Моуди появилось довольное выражение, а Байнс вздохнул с облегчением: он не будет нуждаться независимо от того, понадобятся ли новому владельцу Литем-Корта его услуги или нет.

Джейсону показалось, что Байнс еще сильнее покраснел от удовольствия, а миссис Моуди кинула в сторону Джорджии доброжелательный взгляд. Ему стало стыдно за то, с каким недоверием он отнесся к той новой Джорджии, приехавшей на похороны отчима. Как холодно он заявил ей о том, что Гарольд не сделал распоряжений относительно пенсий слугам, и что это теперь является ее обязанностью. А она не нуждалась в подобных напоминаниях: ее благородная душа совсем не изменилась.

Джейсон составил о ней неправильное мнение и позволил прошлому ослепить себя, не давая разобраться во всем, как следует.

Никогда, никогда он не повторит этих ошибок, поклялся он себе. Он сделает все возможное и невозможное, чтобы доказать Джорджии свою привязанность. До сих пор он показал ей лишь малую толику своих чувств. Чтобы выразить их полностью, наверно, не хватит слов.

— А теперь, осталось только вручить вам это письмо. — Поверенный положил на стол большой белый конверт. — Инструкции написаны рукой покойного мистера Харкурта.

— Я нашла письмо среди его рубашек, — заговорила миссис Моуди. В ее голосе чувствовалось больше эмоций, чем обычно. Она не волновалась так даже тогда, когда думала о том, где будет жить, когда не сможет работать? О том, сумеет ли продержаться на обычную госпенсию? — Мистер Харкурт всегда очень бережно относился к своим вещам. Письмо лежало среди аккуратно разложенных совсем новых рубашек. Я разбирала их, чтобы отправить в благотворительный магазин, и нашла конверт. Я подумала, что письмо может оказаться важным. Ну а теперь, мисс Джорджия, принести чай?

— Мне лично не надо, спасибо, — быстро проговорил поверенный, застегивая портфель. — Мне нужно торопиться по делам. Я уже опаздываю.

Байнс, зажав в руках кепку, попрощался с Джорджией и вышел вслед за поверенным, торопясь обрадовать жену приятными новостями.

— Я бы выпила, миссис Моуди, — ответила Джорджия. — Мы с Джейсоном оба попьем чаю.

Когда экономка вышла из комнаты, Джорджия с интересом надорвала конверт.

— Интересно, что там?

— Раскрой и посмотри. — Джейсон надеялся, что голос не выдаст его волнения. Независимо оттого, что содержало это предсмертное послание, Джейсон не собирался никого ни за что осуждать. Он помнил слезы Джорджии на похоронах Гарольда, ее горе и думал: что же они друг для друга значили? Он не хотел это анализировать.

— А, действительно, что я думаю? — Она радостно улыбнулась ему и поманила к себе. — Давай прочитаем вместе!

Джейсон подошел к ней, так как обещал себе во всем ее слушаться. Несмотря на жару, царившую в комнате, по его спине пробежал холодок. Что его ждет?

Он стоял позади нее, пока она разворачивала сложенные листки, но не делал попыток разглядеть, что на них написано. У него перехватывало дыхание.

Потом Джейсон услышал, как она прошептала его имя, и, когда она откинула с лица волосы, он заметил, что ее лицо побледнело и мокро от слез. Он немедленно обнял ее, прижал к себе.

Джорджия нуждалась в защите, значит, он должен быть рядом.

— Ты… ты была сильно к нему привязана? Он с трудом выговаривал слова. — Я помню, как ты плакала на похоронах. — Джейсону очень хотелось, чтобы она все опровергла, но он не мог этого ждать. О чем бы ни писал ей Гарольд в прощальном послании, все снова вызовет слезы у нее на глазах.

— Привязана к Гарольду? — удивилась она. Не особенно.

— Тебе нет нужды лгать мне, — заверил ее Джейсон.

Она покачала головой. Чтобы лучше владеть собой, она даже закусила нижнюю губу.

— Я не лгу. Я стала лучше к нему относиться после того, как он прилетел в Нью-Йорк, чтобы сообщить о смерти Вивьен. — Она достала носовой платочек из кармана брюк. — Он раскаивался, все время извинялся, считал, что разрушил мою жизнь своей ложью. Я так и не решилась рассказать ему про ребенка и о том, что ты собирался на мне жениться, но поверил в его ложь. Он сильно переживал из-за того, что окончательно испортил мои и так не слишком хорошие отношения с матерью. И я не стала усугублять его мук.

— Ты его простила? — Джейсон снова обнял ее. Он помнил, как изменился Гарольд после смерти жены: стал задумчивым, рассеянным, недовольным собой.

— Какой смысл в том, чтобы помнить старые обиды, — ответила она, уткнувшись носом в его свитер. — Он часто писал мне, иногда я отвечала. Гарольд казался таким одиноким и грустным, что я не могла не пожалеть его. О чем писала? Просто пересказывала новости. А в день его похорон я плакала не о нем. Накануне ночью мне приснился наш с тобой ребенок, который не снился давно.

— Понимаю, тебя это мучает до сих пор. — Джейсон ласково прижал Джорджию к себе. Как он жалел сейчас о том, что обижал ее — но прошлого не изменить.

— Мучает. Но когда я узнала, что ты тоже его хотел, — ответила она, поглядев на Джейсона с нежностью, — я немного успокоилась. Ведь мы оба относились бы к нему с любовью. Но я верю — у нас будут другие дети.

— Прежде чем миссис Моуди вернется с чаем… — она подала ему листки, — прочти это. Сначала это.

Быстро взглянув на нее, он взял бумаги и углубился в чтение. Первое письмо было от Вивьен. С него он и начал.

Тон письма был нервным, почти истеричным. Написанное являлось продолжением того послания, что она позабыла на острове, в нем говорилось о том, что она не могла больше закрывать глаза на похождения Гарольда. Она писала, что стыдится того, что «приняла за чистую монету» россказни Гарольда о приставаниях к нему со стороны Джорджии.

«Поверь же я тебе, дочка, я не смогла бы больше жить с ним. А я не хотела терять того, что только что обрела. И потому заявила, что верю ему, и отреклась от тебя. Я была дурной матерью, эгоистичной и жадной».

Так вот над чем проливала слезы Джорджия! Не говоря ни слова, он обвил руку вокруг ее талии и притянул любимую к себе. Потом принялся за письмо Гарольда. В нем не было ничего особенного, просто извинения и объяснения:

«Я осознал, какое зло причинил вам обеим. Это изменило меня. Но мне не хватило мужества отослать это письмо. Теперь я отдаю его тебе и завещаю тебе все, что имел. Пусть это послужит компенсацией за все плохое, что я сделал».

Когда Джейсон прочитал послание Гарольда, Джорджия заметила выражение облегчения на его лице. Ведь всегда подозревала — Джейсон считает, что она заработала свое наследство, лежа на спине.

Она забрала у него листки бумаги, сложила их и убрала с серьезным видом в сумочку.

— Как я уже говорила раньше, у тебя иногда появляются престранные мысли, — она коснулась пальчиком его лба. — Ты считал Гарольда моим любовником и думал, что я спала с ним из-за наследства. Теперь видишь — это не так!

Джейсон весь похолодел и задрожал. Словесный удар оказался слишком неожиданным, он не находил слов для оправданий.

Неужели она собирается сказать ему, что не выйдет за него замуж, что не сможет любить человека, по глупости считавшего ее дрянью? Неужели она сейчас бросит его, разобьет ему жизнь?

Но чудо! Ее глаза светились доброжелательностью, она улыбалась!

Невозможно. Он чувствовал себя последним ничтожеством.

— Прости, Джорджия. Прости.

— Не извиняйся. — Она смеялась, и его сердце вновь забилось сильнее. — Если ты хотел жениться на мне, несмотря на то, что считал меня такой мерзкой, то, значит, действительно любишь.

Разве это не так? С каждой минутой он любил ее все больше.

— Все было, чистая правда. — Он широко улыбнулся в ответ и, подхватив ее на руки, закружил по комнате. — Но как же я рад, что могу, наконец, избавиться от своих подозрений!

— Чай! — объявила вошедшая миссис Моуди и закашлялась, смущенно наблюдая, как они обнимаются.

Джейсон поставил Джорджию на ноги, но продолжал прижимать ее к себе. А она выглядела счастливой и взволнованной. Он взял ее руку и поцеловал.

— Миссис Моуди, очень скоро я поведу эту чудесную девушку к алтарю. Не хотите быть первой, кто нас поздравит?

— Самое время, если позволите. Я всегда считала, что вы созданы друг для друга, — ответила экономка.

Джейсон забрал у нее тяжелый поднос и понес сам к столу.

— Вы совершенно правы. — Он раскладывал серебряные приборы, расставлял тарелки с копченой колбасой, блюдца с кексами и прочими вкусностями. — Давайте это отметим. Откупорим бутылку шампанского из запасов Гарольда. Думаю, случай этого заслуживает.

А пока Джорджия наполнила чашки из чайного сервиза и подала одну из них миссис Моуди.

— Присаживайтесь, — предложила она, пододвигая ей тарелку с сэндвичами.

Экономка выбрала кресло у камина. Сама Джорджия, взяв чашку, присела на диван. Джейсон расположился рядом с ней.

— Вы уже думали, где будете жить, когда дом будет продан?

— Ну… — миссис Моуди поставила чашку на небольшой столик, — В деревне сдается дом. Мне он всегда нравился — рядом с церковью. А с той щедрой пенсией, которую вы мне выделили… ее щеки порозовели, — мне не составит труда снять его.

— Тогда вперед! — воскликнула Джорджия, надкусывая сэндвич. — Я знаю, о каком доме вы говорите. Там прекрасный садик, а калитка вся увита розами?

Пожилая женщина только кивнула в ответ, так как рот у нее был полон печенья. Джорджия подивилась — и с чего она ее раньше боялась?

— Завтра же утром вызывайте агента и снимайте дом, — посоветовала она. — Надо заполучить его прежде, чем это сделает кто-либо другой. А если вам нравится что-нибудь из мебели здесь — забирайте. Нам с Джейсоном она не понадобится.

Они подыщут себе другое жилище, которое будет настоящим семейным гнездышком, а не местом проведения различных шоу. В их доме будут веселиться дети, и резвиться домашние животные. Дом будет наполнен любовью и смехом.

— Не могу выразить, насколько я вам признательна, — зарделась миссис Моуди. — Но я скажу вам вот что: я собираюсь приглядывать и за теми людьми, которые купят этот дом. Вдруг он тоже станет счастливым? Ведь люди, и только люди, делают дома таковыми!

Джорджия готова была полностью согласиться с этим утверждением, но в этот момент вошел Джейсон с двумя бутылками шампанского и тремя бокалами. Джорджия отметила, что это была очень хорошая марка. Гарольд не экономил. Вплоть до смерти Вивьен он жил только ради удовольствий, стремясь испытать все, но… так и не узнал, что значит быть по-настоящему счастливым. Так же как и ее мать.

Но Джорджия мысленно уже попрощалась с прошлым и подняла пенящийся бокал за их с Джейсоном совместное будущее. После нескольких тостов, когда миссис Моуди немного захмелела, Джейсон предложил:

— Почему бы нам не переночевать здесь? Что скажешь?

— Почему нет? — Зачем рисковать, возвращаясь в Бирмингем поздним зимним вечером? К тому же ей было не важно, где она, коли вместе с Джейсоном. Литем-Корт перестал пугать ее. — Если это не создаст вам неудобства? — обратилась она к экономке.

— Совсем нет! — весело воскликнула миссис Моуди. — Приготовить вашу комнату, сэр? Или мисс Джорджии?

— Мою, — ответил Джейсон.

— Не беспокойтесь из-за ужина, миссис Моуди, — добавила Джорджия. — Здесь осталось достаточно для того, чтобы накормить небольшую армию.

Когда они остались одни, Джейсон присел рядом. До этого он старался соблюдать дистанцию, сдерживался. Ему не хотелось обнимать Джорджию при экономке.

— Так как мы не сядем сегодня за руль, я, пожалуй, открою вторую бутылочку, — предложил он, играя ее волосами, — Тем более что первую в основном выпила миссис Моуди.

— Словно это не вино, а вода, — согласилась Джорджия, обнимая его. — Надеюсь, с ней все будет хорошо и она не потеряет равновесия.

— Все будет хорошо, — прошептал Джейсон, целуя любимую. — Она вовсе не опьянела, просто была рада. Рада за нас. Я тоже. — Он снова поцеловал ее.

— И я просто счастлива. — Она погладила его по лицу. — Мне приятно, что ты выбрал свою комнату. Там ведь все и началось, помнишь?

— Никогда не забывал, — голос его дрожал от волнения. Много раз старался, но без толку. Никакая другая женщина не значила для него столько, сколько его возлюбленная. Даже наполовину. — Уточню, началось все не там, — чуть громче продолжил он. — Вспоминая прошлое, я понимаю, что полюбил тебя задолго до той ночи. А сейчас… — он прижал ее руку к сердцу, — хватит разговаривать.

— Согласна! — Лучезарно улыбнувшись, она с любовью посмотрела на него и провела рукой по его груди под свитером.


Несколько лет спустя Джорджия нежилась на белом песке острова под названием Голубая Скала и наблюдала за тем, как Джейсон с близнецами играет на морском берегу. У шустрых мальчишек были темные волосы и золотистые глаза. Они отличались крепким сложением и независимым характером.

Все трое мужчин Джорджии являлись предметом ее обожания. Каждый год они приезжали на этот остров отдыхать и греться на солнышке. Мать семейства чувствовала себя довольной и счастливой, она любила поудобнее расположиться в тени зонтика. Она располнела, но Джейсон уверял, что это ей идет, потому замужняя дама особенно не переживала. Он прозвал ее Мать Земля. И это ей тоже нравилось. Она любила свой большой дом, обожала готовить для всей семьи в простой деревенской кухне, ухаживать за садом, выращивать цветы и овощи. Но, порой, убаюканная прибоем, Джорджия все же думала: что-то я упустила…

Когда Джейсон в очередной раз разбудил ее поцелуем, она улыбнулась и поняла, наконец, чего ей не хватает.

— Думаю, нашим мальчикам нужна сестричка. Я созрела для этого.

— Ты так считаешь? — Он прилег рядом с ней. Джейсону так шел загар. Всякий раз, когда она смотрела на него, во рту у нее пересыхало от страсти.

Он повернул зонтик так, чтобы их не было видно, потом нащупал застежку на купальнике бикини.

Как ей хотелось его любви. Но она попыталась прикрыть наготу и запротестовала:

— Не на глазах же у детей…

— Блоссом увела их, пока ты спала. Она их искупает и накормит — значит, тоже будет занята. А потому расслабься, моя сладкая, я все сделаю правильно. — Он освободил ее тело от пляжного наряда. — Я сделаю все, чтобы ты была счастлива!


КОНЕЦ


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...