ГЛАВА ПЯТАЯ

Белый песок обжигал. Это чувствовалось даже сквозь шорты. Джорджия поднялась и отвела рукой покачивающиеся перед глазами виноградные гроздья. Вот уже три дня она отдыхала на Голубой Скале и немного подзагорела.

Но кроме этого, ничего не изменилось. В душе ее не было столь желанного покоя. Как она могла рассчитывать на умиротворение, если не получалось выбросить из головы Джейсона. Он все время снился ей, каждая мысль, приходившая ей в голову, имела к нему отношение.

Она даже подумывала о том, чтобы прервать отдых и вернуться к работе. Когда она потеряла ребенка и долгие месяцы была сама не своя, именно работа заняла важнейшее место в ее жизни. Так что впоследствии, когда мысли о прошлом начинали донимать ее, она находила забвение лишь в труде.

Краем глаза Джорджия заметила, как Илия отвязывает лодку от причала, являвшегося продолжением естественного мыса, и услышала шум заводимого им двигателя. Она следила за Илией, прикрыв глаза рукой, дабы защититься от ярких солнечных бликов. Интересно, подумала женщина, он едет рыбачить или отправляется на большой соседний остров Сан-Антонио.

Джорджия пожалела, что не напросилась поехать с ним. Ведь сейчас ей нужно было заняться хоть чем-нибудь, чтобы не вспоминать о Джейсоне, о неприятной встрече с ним и о той невыносимой боли, которую он ей причинил.

Она следила за маленькой лодочкой и чувствовала, как утреннее солнце жжет ей плечи.

— Идите сюда, мисс Джорджия, и немедленно наденьте шляпу, — услышала она низкий голос Блоссом. — Вы слышите меня?

Повелительные суровые нотки заставили ее с улыбкой обернуться.

Мало что изменилось на острове с тех пор, как она побывала здесь вместе с матерью через восемь месяцев после ее свадьбы. Блоссом все так же считала, что ее обязанность — всеми командовать.

— Для их же собственной пользы, — объясняла она это, а Илия, ее преданный муж-подкаблучник, все так же был готов исполнять ее любую прихоть. Разница состояла лишь в том, что курчавые волосы Илии побелели, а щербатая улыбка Блоссом стала еще более щербатой.

Джорджия прошла между цветущих кустов бугенвиллей, заполонивших низкий утес, и приблизилась к Блоссом, которая принялась ругать ее:

— Хотите выглядеть как вареный лобстер? Немедленно идите в тень. Вас ждет холодный лимонад.

— Вы, как всегда, совершенно правы, — подтвердила Джорджия. Лицо ее оставалось спокойным, а в глазах прыгали чертики. Если бы кто другой попытался разговаривать с ней, как с ребенком, то она нашла бы, как поставить его на место!

После холода и снега Англии Карибское тепло было необыкновенно приятно, но в то же время на таком солнце Джорджия рисковала сильно обгореть. Нужно намазаться кремом от ультрафиолета и посидеть в тени.

Но у Блоссом были другие идеи:

— У вас есть время привести себя в порядок и начать разбирать вещи вашей несчастной матери, пока не приехал ваш гость. Ведь теперь это ваш дом, вам в нем жить. Вам и нужно расставить здесь все по местам. Мистер Гарольд никогда этим не занимался. Да, слишком много плохих воспоминаний.

Блоссом во время разговора пересекала изумрудный газон, поддерживаемый в великолепном состоянии благодаря ежедневному поливу. Но Джорджия остановила ее:

— Постойте-ка, Блоссом, я никого не жду.

Но экономка не терпела, когда ее останавливали. Также она не привыкла сомневаться в правильности собственных слов.

Старуха прервала свой путь, уперла руки в бока и обернулась к Джорджии.

— Что это с вами, мисс Джорджия? Забываете о таких вещах. Мистер Джейсон позвонил только что из Сан-Антонио. Авиатакси прибыло туда два часа назад. Илия отправился за ним, а заодно привезет свежей рыбы. — Она снова зашагала к низкому бунгало в колониальном стиле. — Именно поэтому, я уже сказала, у вас есть время принять приличный вид и начать заниматься комнатой вашей матери. Нехорошо оставлять ее как есть. Когда же здесь появится мистер Джейсон, у вас не будет на это времени.

Молодая женщина похолодела. Противная дрожь пробежала по ее телу. Джейсон преследовал ее, заставив старую экономку и ее мужа поверить, что приглашен. Но зачем? Она не могла понять.

Джорджии показалось, что ее общество было ему настолько же неприятно, как и его — ей. И это взаимное неприятие казалось физически ощутимым, сам воздух был пропитан им во время встречи в Литем-Корте.

У нее не было возможности сесть на первый же автобус и сбежать. Чтобы добраться до Голубой Скалы или уехать отсюда, нужно было затратить массу усилий. Ей придется терпеть его общество, пока она не спланирует свой отъезд. Спрятаться некуда.

Джорджия, поежившись, обхватила плечи руками, зубы ее стучали. В таком состоянии она добежала до тенистой веранды перед домом.

Что, черт возьми, с ней происходит? Инстинктивное стремление убежать от грядущей опасности было застарелым комплексом неуверенного в себе подростка.

Но теперь все изменилось. Она — на своей земле и готова встретить любую угрозу, даже если та исходит от самого Джейсона.


Когда авиатакси-кукурузник начало снижаться, чтобы опуститься на пронзительно голубую морскую гладь около островка Сан-Антонио, у Джейсона свело желудок.

И дело было не в хлипком самолетике, рассчитанном на непродолжительные чартерные рейсы, дело было в том, что Джейсону предстояло снова увидеть Джорджию, снова встретиться с прошлым и положить всему этому конец.

После того как она напомнила ему о ребенке, он решил последовать за ней, дабы избавиться от недомолвок. Узнать, что, может быть, у нее было больше оснований, чем он привык думать, прервать беременность.

Может быть, она не была полностью уверена, что может рассчитывать на его поддержку, на то, что он хочет видеть и ее, и ребенка. Потому и запаниковала и решилась на аборт?

Желание поверить этому стало для Джейсона чем-то новым, он с трудом понимал себя.

Нахмурившись, он ждал, пока самолетик попадет в ангар, называемый авиа-терминалом. Джейсон был недоволен тем, что ему приходится придумывать оправдания своим действиям.

Кроме того, его волновал еще один момент: отношения Джорджии с Гарольдом.

Когда отчим обвинил девушку в приставаниях к нему, Джейсон не поверил ни одному его слову. Слишком хорошо он знал своего приемного отца. Но после того как он узнал, что Джорджия прервала беременность, это почти перестало его волновать.

Вначале Джейсон был слишком зол на то, что она убила жизнь, зарождению которой он способствовал. А когда немного успокоился, то было уже слишком поздно. Поздно потому, что, как рассказала ему Вивьен, ее дочь отплыла в Америку, якобы не сожалея ни о чем. Кроме того, Джейсон был слишком занят на работе, чтобы думать о ком-нибудь или о чем-нибудь еще.

Он и не думал о Джорджии, пока она не вернулась в Англию, пока Гарольд не сообщил ему об их свиданиях. Было ли это рассчитанным ходом с ее стороны с целью получить по завещанию все его состояние? После того как Джейсон познакомился с новой, рассудительной Джорджией, с женщиной, привыкшей обдумывать каждый свой шаг, да к тому же излучавшей сексуальность, и зная Гарольда, каким он был прежде, Джейсон не считал это предположение таким уж надуманным.

Холодно улыбнувшись, он отсоединил ремень безопасности и выскочил из самолета. Огромное состояние Гарольда не волновало его, но он получил хорошую мотивацию для своего прибытия. Он появился для того, чтобы узнать правду. Правду о том, почему она сделала аборт, о ее отношениях с Гарольдом. После того как он узнает все, он сможет отнестись к ней как к девочке из прошлого. И оставить Джорджию в этом прошлом.


Сквозь жалюзи Джорджия увидела лодку, показавшуюся из-за мыса и направлявшуюся в залив. Она резко отвернулась от окна.

Если можно быть готовой к встрече с незваным и нежеланным гостем, то она была готова. Она видела свое отражение в зеркале напротив. Одета в тон: узкие, цвета устриц хлопчатобумажные брюки, майка с длинными рукавами из некрашеного трикотажа, роскошные волосы забраны в хвост. Никаких лишних деталей. Единственным ярким пятном была кроваво-красная губная помада. Это не казалось лишним. Ее губы выглядели, словно военное знамя.

Джорджия быстро вышла из комнаты. Босые ноги неслышно ступали по холодному мраморному полу. Она прошла через холл, миновала двойные двери и в ожидании остановилась на тенистой веранде.

Не слишком далеко и не слишком близко от места предполагаемой встречи.

Когда-то лишь известие о приезде Джейсона вызывало у нее огромную радость и прилив чуть ли не собачьей преданности, заставлявшей «вилять хвостом» и улыбаться до ушей.

Но это когда-то. Не теперь.

Она вдохнула в грудь теплого воздуха, слегка опьянев от аромата цветов. Это помогло ей расслабиться. Джорджии совсем не хотелось выглядеть смущенной, словно она должна чего-то стыдиться или что-то скрывать. Прежде всего, спокойствие и безразличие.

Но когда она увидела, как Джейсон поднимается по ступеням, ведущим от причала к дому, все внутри у нее перевернулось.

У него нет никакого права поступать с ней, как ему заблагорассудится, подумала она и опустила руки, судорожно дернувшиеся к груди. Она больше ничего к нему не чувствует, ничего, кроме неприязни. Она заставила себя собраться и успокоиться.

Он двигался с одному ему присущей грацией, которую она не замечала ни в одном другом мужчине, и ему так шла бледно-зеленая майка и стильные, прекрасно скроенные брюки. Он небрежно держал в одной руке светлую куртку, перекинув ее через плечо, и дорожную сумку — в другой. В его взгляде, когда он подошел к Джорджии, не было ничего презрительного.

Она едва кивнула в ответ на приветливое «Доброе утро, мисс Джорджия», сказанное Илией. Он протащил мимо нее здоровенный ящик со всякими вкусностями, купленными на рынке в Сан-Антонио, и понес его в кухню. Однако когда Джорджия перевела взгляд на Джейсона, она прочитала в его глазах враждебность.

Ее нервы были напряжены настолько, что она не могла говорить. Пусть он первый объяснит свое появление здесь. Женщина гордо вздернула подбородок, чтобы он не подумал, что его присутствие может внушить ей какие-нибудь иные чувства, кроме раздражения и скуки.

В течение нескольких секунд он изучал ее лицо, потом приподнял одну бровь и спросил:

— Вселяешься?

Покровительственный тон разозлил Джорджию и заставил ответить резко. Она заговорила медленно, подбирая слова:

— Именно так. Не могу сказать, что рада тебя видеть. Может, удовлетворишь мое любопытство и объяснишь, чего ты тут делаешь?

Может, он приехал проверить, не вышвырнула ли она Илию и Блоссом на улицу, не приволокла ли сюда всех своих друзей, чтобы устроить чудовищную оргию? А может, он способен даже на такой подвиг, как приезд сюда, чтобы просто испортить ей настроение?

Его глаза потемнели. Он ответил:

— У нас есть нерешенные дела. Наше прошлое давнее прошлое, которое до сих пор продолжает меня беспокоить.

Сердце ее подпрыгнуло. Она постаралась не волноваться. У них нет нерешенных дел. Джорджия дернула плечиком и произнесла как можно холоднее:

— Насколько мне известно, все наши общие дела… — на этом месте тон стал просто ледяным, были решены много лет назад.

Однако ей не пришлось увидеть, как Джейсон воспринял ее слова, потому что позади раздался радостный возглас Блоссом:

— Мистер Джейсон! Как вы повзрослели и как похорошели!

— Блоссом! — Сбросив на пол пиджак и сумку, Джейсон заключил островитянку в объятия. — Я уже разговаривал с Илией. Да, прошло много времени.

— Слишком много! Когда ваш приемный отец купил это место для вашей матери — упокой Господи ее душу! — вы приезжали по два-три раза ежегодно. И я наблюдала, как вы подрастаете. Сколько раз мальчишкой вы разбивали коленки и локти, сколько совершали проделок, от которых моя голова просто поседела! Но каким вы стали сейчас! Красивы, как сам дьявол. Ну почему только у вас нет жены и, к примеру, шестерых детишек? Немедленно объясните. Прекратите душить меня в объятиях и проходите внутрь.

Тут Блоссом обратила внимание на брошенные на пол вещи и зацокала языком:

— Что это вы наделали? Никогда прежде не видела вас таким неаккуратным. Надо за вами присмотреть. — Она подняла с пола пиджак и, все также продолжая улыбаться, встряхнула его, очищая от пыли. Потом повела гостя в дом, говоря при этом: — Надеюсь, вы не разлюбили мое шоколадное печенье и лимонад?

Джейсон ответил радостно, также широко улыбаясь:

— Если тебе все равно, то я бы предпочел сейчас джин-тоник со льдом.

Он проследовал за экономкой в прохладный холл. А Джорджия осталась у колонны, забытая и никому не нужная. Закусив губу, она с такой силой ударила кулачком по перилам, что чуть не разбила руку в кровь.

На нее даже никто не взглянул, будто она вчерашняя газета. Но дело было даже не в этом.

Что разозлило ее по-настоящему, так это ревность, которую она испытала, когда Джейсон заключил старую Блоссом в объятия и радостно поприветствовал ее.

Но ведь она совсем не хочет; чтобы он встречал ее так же. Да если бы он попытался прикоснуться к ней, она закричала бы от отвращения.

Тогда почему же возникла эта ревность даже к пожилой женщине?

Загрузка...