ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Иногда ей снился этот страшный сон. Он приснился Джорджии и в эту ночь. Ей приснился ее ребенок. Ребенок, который был мертв.

Она проснулась от чувства вины и долго плакала, не в силах остановиться. Сон был тем более болезнен, что уже давно не беспокоил ее.

На похоронах Гарольда и последовавших затем поминках она не плакала. Она не хотела рыдать по ушедшему отчиму, хотя и помирилась с ним. Слезы же, лившиеся из глаз Джорджии сейчас, предназначались ее ребенку, которого у нее не было, но перед которым она была вечно виновата. Если бы она не позволила себе так переживать из-за обмана Гарольда и из-за предательства Джейсона, то выкидыша могло и не быть. Она могла бы родить полноценного малыша.

Утром Джорджия приложила максимум усилий, чтобы скрыть следы бессонной и тяжелой ночи. Наложив побольше грима, она оделась в скромный серый деловой костюм с белым воротником. Ее лицо было необычно спокойным и неподвижным. Она ловила на себе испытующий взгляд серых глаз Джейсона и думала о том, что он вряд ли догадывается о причине ее печального настроения.

Много лет назад он решительно отвернулся и от нее, и от ее беременности, резко выбросив все это из головы. Он даже не знал, что случилось с ребенком, отцом которого являлся. Об этом не знал никто, за исключением Сью и ее доброй семьи.

Джейсон даже никогда не спрашивал, что было с Джорджией после выкидыша. Его это вовсе не интересовало. А если бы малыш остался жив? Его отца также бы это не интересовало. Мальчик или девочка, пошел ли ребенок в школу, хорошо ли он учится, здоров ли?

Боль пронзила ее, словно задела воспаленный нерв. Боль не проходила, но Джорджия знала, что должна справиться с ней, просто обязана справиться как можно быстрее.

Она понаблюдала, как Джейсон провожает последних пришедших на поминки гостей, и принялась собирать со стола тарелки. Сложила их на поднос и отнесла на кухню.

Миссис Моуди взглянула на нее покрасневшими глазами и, водрузив руки на животе, сказала:

— Вы не должны делать подобное. Это моя работа, пока она у меня еще есть.

— Я как раз хотела поговорить на данную тему.

Джорджия опустила тяжелый поднос на кухонный стол. Она изо всех сил старалась не обращать внимания на боль, терзавшую ее изнутри. Скоро она уедет. Как только соберет вещи, так сразу же и оставит этот дом. Сейчас она имеет последнюю возможность поговорить с экономкой наедине. Ей вовсе не хотелось лишний раз приезжать в Литем-Корт и будить призраки прошлого.

— Если у вас нет других планов, мне бы хотелось, чтобы вы остались в Литем-Корте и проследили за всем, пока я не решу, как поступить дальше. Скоро я встречусь с доверенным лицом моего отчима. Я сообщу этому человеку, что вы здесь. Он распорядится, чтобы вам продолжали выплачивать жалованье.

Миссис Моуди внимательно посмотрела на Джорджию. Вынести взгляд экономки было трудно. Тем более что ее лицо напоминало крысиную морду. Пожилая женщина холодно проговорила:

— Литем-Корт вам не нужен — очевидно, он будет продан.

— Вполне может быть.

Джорджия посмотрела в ее маленькие, ничего не выражающие глазки. Крепкая старуха! Интересно, она когда-нибудь была замужем или «миссис» — это просто для солидности? А с какой стойкостью она думает о своем возможном увольнении, а значит, потере работы и жилья. Миссис Моуди никогда не вела себя так мужественно. Это вызывает уважение. Как Джорджии хотелось бы стать такой же сильной.

— Если Литем-Корт будет продан, вас обеспечат хорошей пенсией, из наследства, оставленного моим отчимом, чтобы вы могли спокойно жить. Это один из вопросов, которые мы обсудим с управляющим сегодня вечером. Также Байнс, садовник. Ему тоже нужно выделить долю. Гарольд в свое время этого не сделал. Какие еще проблемы?

Ну вот, кое с чем она уже разобралась. Она просто сделала то, что должен был сделать Гарольд, и не ждала в ответ ни благодарностей, ни притворных отказов, ничего. Теперь Джорджия могла полностью отдаться боли, терзавшей ее душу, воспоминаниям о давнишних, к сожалению, обманутых надеждах.

Она постаралась побыстрее выйти, чтобы экономка не заметила ее состояния, но та вдруг произнесла:

— Я понимаю, вы не останетесь ночевать и больше не вернетесь.

Джорджия молча покачала головой, так как комок в горле мешал ей говорить.

— Тогда у меня кое-что для вас есть, если вы можете уделить мне несколько минут внимания.

Что-то для нее? Джорджия обернулась, стараясь не зацикливаться на ноющей боли в груди.

Экономка подошла к одному из высоких вместительных стенных шкафов и вытащила большую коробку, которую поставила на стол.

— Когда вы покинули дом и стали, прежде чем отправиться в Америку, жить у подруги, ваша мать приказала мне как-то убрать вашу комнату. Думаю, между вами возникло какое-то недоразумение, так как мне было велено все ваши вещи отправить в благотворительный магазин. — Она положила руку на крышку коробки и более доверительно продолжала: — Мой муж умер, когда мы не были женаты и года. Детей у нас не было. Но если бы они были, то я точно знаю, что не могла бы вышвырнуть их из своей жизни, что бы ни случилось. Я считала, что рано или поздно ваша мать задумается над своим поступком или, может быть, вы вернетесь, а потому отложила часть вещей. Разные мелочи. Так, кое-что…

В высшей степени растроганная, Джорджия открыла коробку и обнаружила в ней то, что принадлежало когда-то тому наивному и чувствительному созданию, каким она была в юности. Привет из прошлого, о котором она совсем не хотела вспоминать.

Старый блокнот, заполненный романтическими стишками — глупыми любовными творениями, написанными девчонкой, воображавшей себя страстно и навеки влюбленной. Фотография Джейсона, вынутая из семейного альбома и вставленная в серебряную рамочку. Коллекция аудиокассет — слезливые сентиментальные баллады. Шарф, который носил Джейсон в зимние холодные дни и который он когда-то забыл. И фотографии: Литем-Корт, она в школе, Сью. А также несколько ее любимых книг, подарки, сделанные бабушкой, — недорогие, но очень ценные для Джорджии, так как бабушка действительно ее любила и выбирала девочке милые изящные вещицы, которые приносили радость. Бабушка не скупилась, хотя они должны были тогда экономить средства. Когда ее мать повстречала Гарольда и вышла за него замуж, бабушки уже три года не было на свете.

— Спасибо миссис Моуди, — сказала она, — вы так заботливы. — Слезы, которые Джорджия так старательно пыталась сдержать, все-таки выступили у нее на глазах.

А пожившая на свете экономка не была дурой, несколько лет назад она не могла не заметить, с каким нетерпением молоденькая толстушка ожидала визитов Джейсона, как следила за ним, когда он изредка приезжал. И она специально сохранила для нее все эти безделушки трогательные напоминания об ушедшем. Возможно даже, старая экономка надеялась, что Джейсон взглянет на постройневшую Джорджию новыми глазами…

Нечего мечтать! Если Джорджии удастся покинуть дом, не повстречавшись с ним, она будет более чем довольна. Она будет в восторге от такого поворота событий.

* * *

Джейсон закрыл дверь за последним из гостей и в изнеможении прислонился к ней. Тишина, царившая в доме, навалилась на него. Все прошло нормально. Единственное, что его удивило, было неподдельное огорчение Джорджии. Она пыталась скрыть свое состояние, но все равно он не мог не заметить ее печали.

Что же касается Гарольда, то Джейсон, даже когда его мать была еще жива, замечал, что отчим частенько погуливает. И все его приключения были похожи одно на другое: то семнадцатилетняя безмозглая девчонка, нанятая в помощь миссис Моуди, то девятнадцатилетняя дочка деревенского трактирщика — такая же молоденькая и глупая. Список подобных девиц — хоть он и старался этого не замечать — все пополнялся и пополнялся. И когда Гарольд стал всех уверять, что Джорджия первой стала приставать к нему, Джейсон не поверил ни единому его слову. Ведь он остался в комнате после бегства Джорджии, чтобы вывести Гарольда на чистую воду.

Но теперь молодого человека на этот счет впервые посетило сомнение. Она переписывалась с Гарольдом после своего возвращения в Англию. Он завещал ей все свое состояние, весьма значительную сумму, а ее сегодняшняя печаль была искренней.

Да, он никогда не знал настоящей Джорджии. И в то время как Джейсон отстаивал ее честь перед отчимом и матерью, немедленно взявшей сторону мужа, Джорджия уже ехала к подруге и планировала аборт.

События прокручивались в его голове, как видеопленка.

Когда он не обнаружил машины Джорджии, то подумал, что девушка поехала к Сью, а значит, с ней все будет в порядке. Джейсон собирался задержаться еще на несколько часов в Литем-Корте, чтобы оповестить всех о помолвке. Потом ему надо было возвращаться в Лондон, к своей работе. На следующее утро ожидалось важное совещание по делу, связанному с мошенничеством.

Из дома он позвонил Сью. Ответил ее брат, Гай. Джорджия была у них, она спала. Гай обещал сообщить девушке о звонке Джейсона.

Последующие несколько дней Джейсон пытался связаться с Джорджией, чтобы заверить ее, что он не бросит ее и их ребенка. Но ответа не было. В конце концов, он позвонил Вивьен и сказал ей, что по номеру Сью никто больше не отвечает.

— Совесть замучила, милый? — холодно осведомилась Вивьен. — Но ты выглядел таким самоуверенным, оскорбляя бедного Гарольда. А, знаешь, Джорджия звонила мне вчера поздно вечером и сообщила о своей беременности. Если это правда, то доказательства, если можно так выразиться, налицо: именно она приставала к моему мужу, а не наоборот. Так что оставь свои мерзкие предположения при себе. И если ребенок от тебя, то ей бы следовало с тобой и заигрывать, а не испытывать терпение Гарольда и не исчезать окончательно. В любом случае не стоит больше переживать. Проблема решена. Она избавилась от ребенка, и ты должен благодарить меня за то, что я дала ей этот совет. А ты с ней не свяжешься никак. Сью и ее брат забрали мою дочь сегодня утром из клиники и повезли для поправки здоровья на свою дачу где-то в районе пляжа. Как я уже подчеркивала, проблема решена, всему конец. Гарольду я говорить ничего не стала, и ты меня очень порадуешь, если никогда не будешь упоминать имя этой маленькой сучки в моем доме.

Он и не упоминал. Он вообще больше никогда не посещал Литем-Корт. Он вычеркнул из своей жизни Джорджию Блейк и все, что с ней было связано, а также их ребенка, которого, к своему собственному удивлению, он так сильно хотел иметь.

Пока она сама не вернулась в его мир.

Но это скоро кончится, напомнил он себе. Ему остается только проверить, связалась ли она с управляющим Гарольда — телефон он дал ей еще утром, — и убедиться, что она выделила надлежащее содержание Байнсам и миссис Моуди, а потом можно возвращаться в Лондон.

Он сжал зубы. Надо вечером позвонить Сильвии, договориться поужинать вместе. Вот уже год, как они встречаются. Сильвия была весьма привлекательной журналисткой, но замужем за своей карьерой. Им нравилось бывать вместе, нравилось заниматься сексом, но никто из них никогда не задумывался о более серьезных отношениях.

Это его вполне устраивало. Он утратил желание и даже способность по-настоящему сойтись с женщиной с тех пор, как…

Молодой человек направился к кухне. Во-первых, надо предупредить миссис Моуди о своем отъезде, затем сообщить об этом Джорджии, а затем уматывать отсюда.

По пути в кухню он столкнулся с Джорджией, идущей ему навстречу. В руках она несла картонную коробку, лицо ее было мокрым от слез, в глазах — мука, губы сжаты, словно она заранее предупреждала любую попытку заговорить с ней.

Но ему нужно было сказать ей то, что он решил сказать, чтобы поставить все на свои места, и спокойно уехать.

Однако, вместо этого Джейсон продолжал смотреть на нее, ощупывая глазами каждую черточку ее лица. Он любовался роскошной шапкой волос, спускающихся к ее плечам, длинными темными ресницами, обрамляющими золотистые глаза, дивной линией скул, не слишком округлой изящной шеей, охваченной белым воротничком. Он заговорил, старательно пряча чувства, демонстративно засунув руки в карманы:

— Боже мой, Джорджия, ты выглядишь так, словно потеряла страстного любовника, а не старого отчима, с которым виделась лишь по случаю.

Ох, не стоило ему говорить такое. Он тут же осудил себя за это, как осудил бы любого, кто мог бы оказаться настолько жестоким, чтобы произнести подобное. Лицо Джорджии изменилось, он услышал ее хриплое дыхание. Попытался извиниться, но не успел.

— Ты так и не понял до сих пор, что все это ложь, не так ли? То, что сказал тогда Гарольд, — в ее голосе слышались страдальческие нотки. Как она ненавидела этого человека с суровым замкнутым лицом и безжалостными глазами.

Боль и гнев захлестнули ее, она со злобой продолжала:

— Может, ты предпочел поверить этой лжи, потому что получал возможность уклониться от исполнения своего долга? Ты бросил меня в положении и, наверно, благодарил небо, что тебе не придется жениться на глупой толстушке. Мы тебе были безразличны. — Зрачки ее расширились, она тяжело дышала. — А я хотела этого ребенка больше всего на свете, но ты даже не поинтересовался, что случилось потом. Так почему же я должна объясняться с тобой сейчас? — Она вздернула подбородок и стрельнула в него глазами. — Ты загораживаешь дорогу. Мне пора.

Джорджия быстро зашагала прочь, подальше от него. Она выплеснула наружу свою боль, напомнив ему, каким подлецом он был.

И это было единственным утешением для нее.

Она немедленно выехала в Бирмингем. Не прошло и пяти минут после ее стычки с Джейсоном, как Джорджия уже покидала Литем-Корт.

Она спешила на встречу с поверенным, машин на дороге было мало.

Она приняла решение, как вести себя дальше. Оформление имущества, все эти вещи: шторы, жалюзи и прочая чепуха — могут подождать.

Она отправится отдыхать на Голубую Скалу, на Виндвардские острова в Карибском море.

Можно будет избежать унылой английской зимы, забыть человека с жестокими серыми глазами — просто лечь на белый песок и жариться на солнышке, купаться в кристально чистой воде, вдыхать аромат олеандров, наслаждаться прекрасной кухней Блоссом, а заодно и подлатать дыры в возведенной ею крепости.

Она отправится в путешествие.

С ней все будет в порядке.

Загрузка...