Дэйвид Андерсон предупредительно постучал в дверь своего кабинета, после чего открыл ее и пропустил Романа вперед.
— Ну же, мистер Андерсон… Зачем вы побеспокоили моего сына! — воскликнула элегантная дама, расслабленно сидевшая в глубоком кресле. — Надеюсь, вы не наговорили ему лишнего… Сынок, это было легкое недомогание.
— Фил во всем разберется, мама. Он скоро приедет.
— Фил? Какой Фил? — воскликнула Наталия О'Хэген.
— Фил О'Коннор, Элис связалась с ним. Я твоим словам не верю, ты же знаешь. Следует во всем разобраться.
— Фил — врач? — предположила она.
— Да, мама. Фил отличный врач. У него частная практика. Фил тебе понравится.
— Не стоило никого беспокоить, дорогой, — укоризненно проговорила мать. — Ты хлопотлив как старушка, Роман, — пошутила Наталия. — Мой сын навязчиво заботлив, — пояснила она, обратившись к Дэйвиду Андерсону. — Именно по этой причине я и просила вас не звонить ему.
Роман О'Хэген был глух ко всяческим словесным уверениям. Он пристально всматривался в матушку, выискивая признаки нездоровья, присел возле нее, взял ее руку в свою, приложил два пальца к пульсу, вызвав этим заливистый смех Наталии, но отчаялся что-либо уяснить и просто стал ждать появления Фила.
Доктор О'Коннор прибыл скоро. Он достал из своего старомодного саквояжа стетоскоп и приложил чувствительную мембрану к грудной клетке женщины, которая невозмутимо и с улыбкой претерпевала сию экзекуцию. Доктор, хмурый и сосредоточенный по долгу службы, взял аппарат для измерения кровяного давления. Молча сняв все показания, он убрал атрибуты своей профессии. И озадаченно посмотрел на пациентку.
— Ну? — нетерпеливо спросил Роман.
Фил О'Коннор пожал плечами:
— Если бы у всех моих пациентов были такие же симптомы, я остался бы без работы… Обморок, говорите?
— Обморок — это громко сказано, док, — весело проговорила Наталия О'Хэген. — Легкое головокружение.
— Что-то конкретное я смогу сказать только после полного медицинского обследования, — заявил Фил, обращаясь к Роману.
— Ну, вот еще что придумали! — возмутилась женщина, резко поднявшись. — Нечего делать из меня дряхлую старушенцию прежде времени.
— Мама, — устремился к ней сын.
— Что — мама? Я совершенно здорова.
— Здоровые люди в обморок не падают, — призвал ее к благоразумию Роман. — Как это было, мистер Андерсон?!
— Миссис О'Хэген стало… нехорошо и мы…
— Нехорошо мне было меньше минуты, — перебила его женщина, — а вы хотите запереть меня в клинике ради бесполезного обследования… Вот видите, уважаемый, что вы наделали, связавшись с моим сыном? — грозно обратилась она к смущенному проректору. — Он же не успокоится, пока не свяжет меня по рукам и ногам. Будь его воля, он бы давно выписал для меня сиделку из хосписа.
— Не преувеличивай, мама, — раздраженно бросил Роман О'Хэген.
— Сынок, — вдруг заговорила она ласково, — разве у тебя нет миллиона неотложных дел? Не думаю, что тебе больше нечем заняться, кроме как опекать свою немощную мать.
— У меня, конечно, немало дел. Но, учитывая, что моя немощная мать кому угодно даст сто очков форы в своей прыти, мой сыновний долг в том и состоит, чтобы умерить это безрассудное рвение. И если ты думаешь, что для меня есть что-то более важное, чем твое здоровье, то ты плохо меня знаешь!
— Я знаю, что ты хороший сын, Роман, — терпеливо отозвалась Наталия О'Хэген, — но при этом ты невыносим, ты сводишь меня с ума. Стыдно сказать: мой сын — клуша!
— Я очень рад, что мы все наконец выяснили и придали сей факт гласности, — холодно произнес Роман. — Однако дела это не меняет. Я вверяю тебя заботам доктора О'Коннора.
— Не могли бы вы оставить нас наедине, уважаемые? Я должна с глазу на глаз переговорить со своим сыном, — попросила Наталия О'Хэген, что незамедлительно было исполнено. — Сынок…
— Я выслушаю тебя, мама, если ты согласишься поехать в клинику с Филом. Поверь, анализы не займут слишком много времени.
— Роман, страшно подумать, ты ведешь себя так, словно никогда в жизни не получал отказов. Позволительно ли это? Ты полностью повторяешь своего отца, — с упреком произнесла женщина.
— Позволь напомнить, что это ты вынуждала папу уйти на пенсию, когда у него начались проблемы со здоровьем.
— Да, потому что он был чрезвычайно упрям. И ты такой же упрямец, сынок… Подумай, ведь это абсурд, Роман. Если бы тебе не позвонил мистер Андерсон, ты бы никогда и не узнал о моем головокружении.
— Во-первых, со мной связалась мисс Смит, а не мистер Андерсон, во-вторых, уверен, она бы не пошла наперекор твоим пожеланиям, будь это заурядное головокружение.
— Скарлет? Она очаровательна, не так ли?
— Не знаю. Я говорил с ней по телефону… Она блондинка?
— Блондинка? Вовсе нет! С чего ты взял?! — удивилась Наталия О'Хэген.
— У нее голос блондинки, — проговорил сын, пожав плечами.
— Что за глупость, Роман? Как можно определить по голосу блондинку? Ты сегодня буквально сыплешь нелепостями, сынок.
— Обещаю прекратить, мама, если ты согласишься ехать с доктором О'Коннором в клинику, — поставил условие заботливый сын. — Лучше соглашайся, потому что я не отступлюсь и заставлю тебя пройти обследование насильно, если это потребуется.
— И тебе не стыдно, сын?
— Мне будет очень стыдно, если я поддамся на твои отговорки и не сделаю того, что должен.
— С тобой невозможно разговаривать, Роман, — упрекнула мать.
— Просто я прав, мамочка, и тебе это известно. И сдается мне, ты что-то скрываешь, упорно отказываясь от обследования. Я прав?
— Ты трижды неправ, третируя свою мать таким нечеловеческим образом! — раздраженно проворчала женщина, как-то вмиг состарившись.
— Ну вот, ты опять начинаешь преувеличивать. В такие минуты ты тоже говоришь как блондинка, мама, — упрекнул ее в свою очередь Роман. — Ты еще помнишь, что мы занимаем чужой кабинет? Полагаю, мистеру Андерсону нужно выполнять проректорские обязанности, вместо чего он вынужден дожидаться в коридоре и только из деликатности до сих пор не попросил нас отсюда.
— Я уже вызвала свой лимузин. И давно готова отбыть, — проговорила Наталия О'Хэген, взяв сумочку со столика.
— Мы отпустим твой лимузин, и ты поедешь со мной.
— Утверждаешь, что не видел Скарлет Смит? — вновь вернулась к оставленной теме Наталия.
— Мы не в суде, мама. Если говорю, что не видел, значит, не видел. Что за странная формулировка?
— Не раздражайся, дорогой. Ты всегда так легко вспыхиваешь… У меня есть основание полагать, что ты знаком с этой очаровательной молодой женщиной.
— Она так сказала?
— Нет. О тебе она не говорила ничего.
— Тогда это вряд ли. Ее голос знакомым мне не показался, — возразил Роман. — И имя Скарлет Смит — тоже.
— Ну, имя-то легко сменить. Либо можно просто представиться по-другому.
— Мама, еще недавно ты меня обвиняла в нелепости суждений, — деликатно напомнил сын. — Идем же наконец, не будем терять время, — попросил он.