Часть II Элли

Глава 18

Элли Шертлефф стояла на коленях перед панелью охранной системы в подвале Каса-дель-Осеано, рассматривая при свете фонарика перерезанный коаксиальный кабель.

Что-то не складывалось на месте этого преступления. Числясь специальным агентом нового отдела ФБР по подделкам и хищениям предметов искусства в Южной Флориде, Элли уже давно ждала чего-то в этом роде. Прошлым вечером ей сообщили о краже этих самых предметов искусства на сумму в шестьдесят миллионов долларов. И произошла кража буквально у нее под носом. Стоит сказать, что Элли и была тем самым отделом, весь штат которого состоял из нее одной.

Оставив восемь месяцев назад Нью-Йорк — и должность помощника куратора в аукционном доме «Сотби», — Элли большую часть времени занималась тем, что сидела в своем офисе в Майами, просматривая сообщения об аукционных торгах и изучая сводки Интерпола, тогда как другие агенты боролись с наркотрафиком и отмыванием денег. И в голове у нее, как и у прочих членов ее семьи, все чаще и чаще возникал вопрос, был ли перевод из Нью-Йорка в Майами шагом вверх по служебной лестнице или карьерным падением. Там, на Севере, специализироваться на кражах картин спешили не многие. Большинство предпочитали получить какую-нибудь степень в области права, чем диплом магистра искусств.

Разумеется, были и свои плюсы, о чем Элли непрестанно себе напоминала. Маленькое уютное бунгало на берегу в Дель-рей-Бич. Бери каяк и плавай в океане хоть круглый год. И конечно, на вечере встречи по случаю десятилетия выпуска Колумбийского университета в 1996 году, она была единственной, кто с полным правом носил «глок».

Элли наконец поднялась. При росте в пять футов два дюйма, весе в сто пять фунтов, с короткими каштановыми волосами и в очках в толстой оправе она мало походила на агента. По крайней мере таких лаборатория выпускала в ограниченном количестве. В офисе шутили, что ей и фирменную фэбээровскую штормовку покупали в детском отделе. Но все же в своем классе в Квонтико Элли была второй. Она лучше многих умела исследовать место преступления и на «отлично» сдала уголовную психологию. В конце концов ей выдали «глок», и она умела обезоружить человека на фут выше ростом.

Просто так случилось, что Элли, помимо прочего, разбиралась еще и в стилистических предшественниках кубизма.

И знала кое-что об электропроводке. Она еще раз посмотрела на перерезанный провод.

Ладно, Элли, так что?

Домоправительница показала, что слышала, как воры вводили код, чтобы отключить сигнализацию.

Но провод в подвале уже был перерезан.

Обе системы, внешняя и внутренняя, бездействовали. Если они знали код, то зачем резать провод? Дом был отключен. Полиция Палм-Бич для себя, похоже, уже выводы сделала — в таких делах они мастера. Проверили все на отпечатки. Преступники находились в здании несколько минут; они точно знали, что надо взять. Полиция объявила кражу делом рук профессиональных воров, переодевшихся в краденую полицейскую форму.

Но что бы ни думали местные копы и как бы ни бушевал наверху тот придурок, Деннис Стрэттон, по поводу своей невосполнимой утраты, перед внутренним взором Элли Шертлефф уже мерцали два слова:

«Работали свои».

Глава 19

Деннис Стрэттон сидел, скрестив ноги, в мягком плетеном кресле в своей роскошной комнате с видом на океан. На панели телефона безостановочно мигал глазок вызова, другой телефон, сотовый, Стрэттон прижимал к уху. Поблизости расхаживал Верн Лоусон, глава детективного отдела Палм-Бич. Рядом суетилась жена хозяина Океанского дома, Лиз — высокая привлекательная блондинка в кремовых слаксах и накинутом на плечи бледно-голубом кашемировом свитере. Смуглолицая служанка сновала туда-сюда с подносом, разнося чай со льдом.

В комнату Элли сопроводил дворецкий. Стрэттон демонстративно игнорировал обоих. Элли всегда интересовало, как живут богачи. Чем больше у них заводилось денег, тем больше прокладок выстилали они между собой и остальными. Толще стенная изоляция, толще бастионные стены, длиннее дорожка до передней двери.

— Шестьдесят миллионов, — орал в трубку Деннис Стрэттон, — и я желаю, чтобы вы сегодня же прислали сюда кого-нибудь! Специалиста, а не размазню из местных со степенью магистра искусств.

Разговор закончился. Стрэттон был невысокого роста, хорошо сложен, слегка лысоват и смотрел на мир цепкими стальными глазами. Торс плотно облегала желтовато-зеленая футболка, наползавшая на белые льняные брюки. Обведя присутствующих взглядом, он наконец хмуро уставился на Элли, как будто перед ним возник назойливый младший бухгалтер с вопросом по налогам.

— Нашли, что искали, детектив?

— Специальный агент, — поправила Элли.

— Специальный агент. — Стрэттон кивнул и повернул голову в сторону Лоусона: — Верн, узнай, может быть, специальный агент желает осмотреть и другую часть дома?

— Я увидела все, что надо. — Элли покачала головой. — Но если вы не против, мне бы хотелось взглянуть на список похищенного.

— Список? — Стрэттон устало вздохнул, как бы говоря: сколько же можно об одном и том же? — и бросил лист на лакированный китайский алтарный столик работы, на взгляд Элли, начала восемнадцатого века. — Начнем с Сезанна. «Яблоки и груши»…

— Экс-ан-Прованс, 1881-й, — вставила Элли.

— Вы его знаете? — оживился Стрэттон. — Хорошо. Тогда, может быть, вам удастся убедить этих ослов из страховой компании, сколько он на самом деле стоит. Далее. «Флейтист» работы Пикассо. И большой Поллок в спальне. Эти мерзавцы прекрасно знали, что им нужно. Я только за него одного заплатил одиннадцать миллионов.

И переплатил, добавила, поцокав языком, Элли. Некоторые пробивают дорогу в высший свет, скупая предметы искусства.

— И не забудьте Гоме… — Стрэттон принялся листать лежащие на колени страницы.

— Анри Гоме? — Элли пробежала глазами по списку и с удивлением обнаружила его там. Гоме, неплохой художник-постимпрессионист, не пользовался большой популярностью у коллекционеров. От тридцати до сорока тысяч долларов, мелочь по сравнению с остальным.

— Любимая картина моей жены, не так ли, дорогая? Такое впечатление, что кто-то нарочно хотел сделать нам побольнее, ударить в самое сердце. Мы просто обязаны ее вернуть. Послушайте… — Стрэттон нацепил на нос очки, — агент…

— Специальный агент Шертлефф.

— Да-да, агент Шертлефф. — Он кивнул. — Давайте определимся с самого начала. Чтобы все было ясно. Вы, похоже, человек дотошный, и я не сомневаюсь, что ваша работа в том и состоит, чтобы поводить носом, собрать информацию, вернуться в офис и до окончания рабочего дня успеть отправить отчет начальству…

Элли почувствовала, как кровь закипает у нее в венах.

— Но я не хочу, чтобы ваша бумажка ползла по цепочке и оказалась в результате на столе у какого-нибудь регионального представителя. Я хочу, чтобы мне вернули картины. Все до единой. Я хочу, чтобы этой проблемой занимались лучшие работники отдела. Деньги в данном случае значения не имеют. Картины застрахованы на шестьдесят миллионов…

Шестьдесят миллионов? Элли улыбнулась про себя. Может быть, на сорок, но вряд ли больше. Некоторые имеют чрезмерно преувеличенное представление о том, чем владеют. Натюрморт Сезанна — вещь вполне заурядная. Несколько раз появлялась на аукционах, но за нее никогда не давали больше начальной цены. Пикассо из «голубого» периода, когда он писал только для того, чтобы уложить кого-то в постель. Поллок… Вот Поллок действительно хорош, это надо признать. Тут миллионером явно кто-то руководил.

— То, что они взяли здесь, — продолжал, не сводя с нее глаз, Стрэттон, — возместить невозможно. И это в полной мере относится к Гоме. Если ФБР такое дело не под силу, я подключу своих людей. Возможности, как вы понимаете, у меня есть. Передайте мои слова своему начальству. Сможете это сделать, агент Шертлефф?

— Думаю, у меня есть все, что требуется. — Элли положила список в блокнот. — И еще одно. Позвольте спросить, кто включал сигнализацию, когда вы вчера вечером уходили из дому?

— Сигнализацию? — Стрэттон пожал плечами и взглянул на жену. — Не помню. Кажется, не мы. Здесь оставалась Лайла. В любом случае внешняя система активирована постоянно. Сигнал поступает непосредственно в местный полицейский участок. У нас есть детекторы движения. Впрочем, вы ведь и сами все видели.

Элли кивнула. Убрала блокнот в кейс.

— А кто еще знал код?

— Лиз. Я. Мигель, наш управляющий. Лайла. Наша дочь, Рейчел, которая сейчас в Принстоне.

Элли продолжала смотреть на него.

— Я имела в виду внутреннюю сигнализацию.

Стрэттон раздраженно швырнул бумаги на столик. На лбу у него проступила морщинка.

— Что вы хотите этим сказать? Что кто-то знал код? Что именно так они сюда попали?

Краска бросилась ему в лицо. Он повернулся к Лоусону:

— Что здесь происходит, Верн? Я хочу, чтобы этим занимались квалифицированные люди. Профессионалы, а не какие-то мелкие агенты. И чтобы они не бросались обвинениями. Знаю, местные копы и задницу от стула не оторвут. Вы можете что-то сделать?

— Мистер Стрэттон. — Детектив определенно чувствовал себя не в своей тарелке. — Кража не единственное, что произошло вчера вечером. Убиты пять человек.

— И вот что еще, — сказала Элли, направляясь к двери. — Не будете ли вы столь любезны сообщить мне код?

— Сообщить вам код, — пробурчал Стрэттон. Происходящее сильно ему не нравилось. Понятное дело, привык к тому, что стоит только щелкнуть пальцами, и люди начинают прыгать. — Десять-ноль-два-восемь-пять, — медленно продиктовал он.

— Дата рождения вашей дочери? — спросила наугад Элли.

Деннис Стрэттон покачал головой.

— Точнее, дата первичного размещения на рынке моих акций.

Глава 20

Мелкий агент.

Элли кипела от возмущения. Дворецкий проводил ее до передней двери, и она зашагала по усыпанной гравием дорожке к припаркованной машине.

Таких роскошных особняков ей довелось повидать немало. Проблема была не в них, а в их владельцах, первостатейных мерзавцах. Таких же, как этот богатый клоун. По той же причине она в свое время ушла из «Сотби». Подальше от жеманных примадонн и напыщенных уродов вроде Денниса Стрэттона.

Забравшись в служебную «краун-вик», она первым делом позвонила старшему специальному агенту Моретти, своему непосредственному начальнику в С-6, отделе по подделкам и хищениям, и оставила сообщение, что собирается побывать на местах убийств и кое-что проверить. Как сказал Лоусон, убиты пять человек. И в тот же вечер исчезли картины на шестьдесят миллионов. Или по крайней мере на сорок…

Дорога от особняка Стрэттона до отеля «Бразилиан корт» заняла несколько минут. Элли даже побывала там однажды, сразу после переезда. Сходила со своей восьмидесятилетней тетушкой Руфи в кафе «Булю».

Помахав жетоном, она миновала сгрудившихся у входа репортеров, пробилась через полицейский кордон и направилась в номер 121 на первом этаже. Апартаменты Богарта. Впрочем, припомнила Элли, кроме Богарта и Баколл, здесь останавливались также Кэри Грант, Кларк Гейбл и Грета Гарбо.

Дверь охранял местный коп. Элли сунула ему под нос удостоверение ФБР. Дальше последовала уже привычная процедура — долгое, придирчивое изучение фотографии, затем столь же долгое сличение снимка с оригиналом. Полицейский вел себя как вышибала в ночном клубе, получивший строгий приказ не пропускать несовершеннолетних.

— Оно настоящее, — раздраженно бросила Элли, глядя ему в глаза, — и я, кстати, тоже.

За дверью находилась просторная гостиная, декорированная на тему тропического Бомбея: антикварная мебель колониального стиля, репродукции с изображениями амарилла, покачивающиеся в каждом окне пальмы. Эксперт-криминалист пытался обнаружить отпечатки на кофейном столике.

В животе забурлило. С убийствами Элли сталкивалась не часто. Точнее, ни разу, если не считать практических занятий в Квонтико.

Она прошла в спальню. По спине прошел холодок. Здесь ощущалось что-то жутковатое. Действительно, комната сохранилась в том же виде, какой она была в день страшного убийства, и от этой жути не защищал никакой жетон ФБР.

«Перестань, Элли, возьми себя в руки. Ты же агент».

Она оглядела спальню, хотя и не представляла, что именно надеется найти. Поперек неубранной кровати лежало эротичное, с открытой спиной черное вечернее платье. «Дольче и Габбана». На полу валялась пара дорогих туфель — «Маноло». Денежки у девочки водились. И вкус тоже присутствовал!

Что-то зацепило внимание. Пластиковый, уже снабженный ярлычком пакетик для вещественных доказательств. И в нем, помимо мелочи, метка для мяча в гольфе. Черная, с золотыми буквами. Элли взяла пакетик. Присмотрелась. Буквы сложились в слова: «Трамп интернэшнл».

— Ознакомительная экскурсия для сотрудников ФБР запланирована через сорок минут, — произнес голос за спиной.

Элли вздрогнула и обернулась. У двери в спальню, прислонившись к косяку и засунув руки в карманы, стоял симпатичный загорелый парень в спортивном костюме.

— Карл Брин, — представился незнакомец. — Департамент полиции Палм-Бич. Отдел убийств. Расслабьтесь, — продолжал он с улыбкой, — это комплимент. Большинство федералов выглядят так, будто их только что выпустили из-под пресса.

— Спасибо. — Элли разгладила брюки и поправила врезавшуюся в талию кобуру.

— И что же привело ФБР на нашу детскую площадку? Убийства, по-моему, пока еще входят в компетенцию местной полиции, не так ли?

— Вообще-то я занимаюсь кражей. Кражей предметов искусства из одного из здешних особняков.

— А-а, художественная команда, — кивнул, усмехнувшись, Брин. — Пришли проверить, как местные лодыри свою работу делают?

— Я собиралась посмотреть, не связаны ли как-нибудь между собой эти убийства.

Полицейский вынул руки из карманов.

— Не связано ли убийство девушки с похищением картин? Что ж, давайте посмотрим… — Он огляделся. — Вон та репродукция на стене, вы что-то в этом роде ищете?

Элли почувствовала, как к щекам прихлынула кровь.

— Не совсем, детектив, но похвально уже то, что вы сразу замечаете качественную работу.

Брин улыбнулся, давая понять, что всего лишь шутит. Улыбка у него и вправду была милая.

— Вот если бы речь шла о преступлениях на почве секса, тут бы мы зашевелились. Девчонка прожила здесь почти два месяца. Каждый день кто-то приходил, кто-то уходил. Уверен, как только выясним, кто платил по счетам, окажется, что в дело замешан какой-нибудь трастовый фонд или что-то в этом духе.

Он провел Элли в ванную комнату, соединявшуюся со спальней коротким коридорчиком.

— Посоветовал бы задержать дыхание. По-моему, Ван Гог ничего подобного не писал.

На стенах висели приклеенные скотчем фотографии с места преступления. Страшные картины. И на всех — убитая. Широко открытые глаза. Раздувшиеся, как покрышки, щеки. Обнаженная. Элли постаралась не моргать и не морщиться. Очень красивая, подумала она. Исключительно красивая.

— Ее изнасиловали?

— Экспертиза еще не проведена, — ответил полицейский, — но посмотрите на те простыни. Видите пятна? На яблочный сок не похоже. Предварительный осмотр указывает на то, что у нее был сексуальный контакт незадолго до смерти. Позволю себе предположить, что тот, кто сделал это, состоял с ней в определенных отношениях.

— Да. — Элли сглотнула. Брин определенно прав. Скорее всего она только зря теряет здесь время.

— Эксперт определил время смерти в промежутке от пяти до семи вечера. А ваше ограбление когда случилось?

— В четверть девятого.

— В четверть девятого, вот как? — Брин улыбнулся и легонько толкнул ее локтем. Дружески, а не снисходительно. — Не могу сказать, что я большой специалист по кражам предметов искусства, но похоже, ваше предположение о связи этих преступлений немножко притянуто за уши. Вы со мной не согласны?

Глава 21

Смущенная и недовольная сама собой, Элли вышла из отеля. Детектив Брин действительно хотел помочь. Художественная команда. Ей опять стало жарко. От обиды. Неужели она выглядела настолько беспомощной?

Следующим пунктом значился обветшалый домишко в Лейк-Уорт, неподалеку от автострады, где были жестоко убиты четыре человека. Здесь все выглядело по-другому. Здесь все было хуже. Намного хуже. Массовые убийства всегда привлекают широкое общественное внимание. Фургончики телевидения и прессы и полицейские машины блокировали все подходы к дому в радиусе двух кварталов. Впечатление было такое, словно сюда съехались все эксперты-криминалисты и полицейские южной Флориды.

Едва Элли прошла в выкрашенный желтой краской домик под шиферной крышей, как начались проблемы с дыханием. На полу в скудно обставленной спальне и кухне очерченные мелом силуэты трех жертв. Повсюду на полу и жидко окрашенных стенах пятна и потеки крови и кое-чего похуже. В животе одна за другой поднимались волны тошноты. Она сглотнула.

Черт, это тебе не живопись с музыкой.

В дальнем углу комнаты Элли заметила Ральфа Вудворда из местного отделения ФБР и, радуясь возможности поделиться мыслями с коллегой, поспешила к нему.

Увидев ее, Вудворд удивленно поднял брови.

— А вы что думаете, специальный агент? — обводя взглядом убогую комнату, спросил он. — Парочку картинок на стену, цветочек туда, цветочек сюда, и эту халупу будет не узнать, а?

Элли начала уставать от однообразной чуши. Вообще-то Ральф неплохой парень, но с дурком.

— Лично я считаю, здесь поработали наркоманы. — Он пожал плечами. — Кто еще так убивает?

Судя по документам, жертвы были из-под Бостона. Все не раз арестовывались — по мелочам. Проникновения со взломом, кражи автомобилей. Один из убитых работал на неполную ставку в баре «Брэдли», придорожной закусочной в Уэст-Палм. Другой парковал машины на стоянке в местном клубе. Третьей жертвой — Элли поморщилась, читая отчет, — была женщина.

Подняв голову, она увидела вошедшего в дом начальника детективного отдела полиции Палм-Бич Верна Лоусона. Перебросившись парой слов с другими полицейскими, он повернулся к ней:

— Не совсем по вашему профилю, а, специальный агент Шертлефф? — Лоусон, как знакомому, кивнул Вудворду. — Найдется минутка, Ральф?

Мужчины отошли к кухне. Глядя на них, Элли подумала, что разговор, возможно, идет о ней. Ну и черт с вами, если так. Расследование все равно мое, и вы меня не собьете. Что ни говори, а похищение предметов искусства на шестьдесят миллионов долларов в мелкую кражу никак не переквалифицируешь.

Она просмотрела сделанные на месте преступления фотографии. Если при виде задушенной в ванне Тесс Маколифф ее поташнивало, то теперь желудок едва не расстался с завтраком. Первого убили прямо у двери, выстрелом в голову. Парня с рыжими волосами расстреляли за кухонным столом. Из дробовика. Двоих порешили в спальне: мужчину в спину — наверное, пытался бежать, женщину в углу, куда она забилась, может быть, моля о пощаде, — практически в упор. Следы от пуль и дроби покрывали все стены.

Наркоманы? Элли перевела дух. Кто еще так убивает?

Чувствуя себя немного не в своей стихии, она потихоньку направилась к двери. Пожалуй, они правы. Это не ее территория. Да и глотнуть свежего воздуха было бы нелишним.

И тут Элли увидела кое-что на кухонном столе. Увидела и остановилась.

Инструменты.

Молоток. Напильник. Резак.

Для кого-то просто инструменты, но только не для Элли. Она сразу узнала обычный набор для выполнения задачи, напрямую связанной с ее профессией. С помощью этих предметов воры вскрывают рамы.

Боже!

Колесики уже завертелись.

Она вернулась к фотографиям. Что-то там было. Что-то знакомое. Какая-то деталь. Есть! Трое убитых мужчин. И грабителей в доме Стрэттона тоже было трое. Она пригляделась повнимательнее. Конечно. Не побывала бы там, ничего не заметила бы здесь.

На всех троих мужчинах были одинаковые черные ботинки со шнурками.

Элли закрыла глаза, припоминая черно-белую запись, сделанную камерами наружного наблюдения в Каса-дель-Осеано. И снова прошлась взглядом по комнате.

Место преступления охраняли с десяток полицейских. Она опустила глаза. И сердце заколотилось.

Форменные полицейские ботинки.

Глава 22

Грабители были переодеты полицейскими, так? Очко на счет выпускницы-искусствоведа.

Элли обвела взглядом забитую людьми комнату. Вудворд все еще шептался о чем-то с Лоусоном. Она пробилась к ним.

— Ральф, я, кажется, нашла кое-что…

Ральф Вудворд, как истинный южанин, отделался от нее милой улыбкой.

— Минутку, Элли, я занят. Пожалуйста… — Он явно не желал принимать ее всерьез.

Что ж, если им так хочется, она сделает все сама.

Элли предъявила жетон одному из местных детективов, похоже, прибывшему на место преступления в числе первых.

— Скажите, вы нашли здесь что-нибудь интересное? В шкафах, в машине? Может быть, полицейскую форму? Или фонарик «маглайт»?

— Машину осматривали парни из криминалистической лаборатории, — ответил детектив. — Ничего особенного.

Разумеется, сказала себе Элли. Они и не искали-то по-настоящему.

Что осталось? Меловые силуэты на полу и бирки-идентификаторы. Да еще пакетики со всем тем, что нашли в карманах жертв.

Она перешла в спальню. Жертва номер три — Роберт О’Рейли. Убит выстрелом в спину. Она взяла пластиковый пакет. Практически ничего. Несколько долларов мелочью. Бумажник. И все. Дальше. Женщина. Дайана Линч. Такое же обручальное кольцо, как и у Роберта О’Рейли. Она высыпала содержимое сумочки. Какие-то ключи, квитанции. Больше ничего.

Черт!

И все-таки что-то заставляло ее продолжать поиски. Поиски чего? Элли не знала. Мужчина за столом в кухне. Майкл Келли. Выстрелом его отбросило к стене, но он так и остался сидеть на стуле. Элли подняла лежащий рядом мешочек. Ключи от машины. Бумажник с пятьюдесятью долларами.

И сложенный клочок бумаги. На нем что-то вроде цифр.

Элли натянула латексные перчатки, достала бумажку из пакетика и развернула.

И едва не вскрикнула от радости.

10-02-85.

Не просто цифры. Код Денниса Стрэттона.

Глава 23

Я мчался на север по трассе И-95. Мчался всю ночь напролет, выжимая из старенького «бонвиля» последние силы, стараясь держаться на семидесяти пяти милях в час. Главное — подальше от Палм-Бич. Наверное, я даже ни разу не моргнул, пока не добрался до шоссе Джорджия — Южная Каролина.

Свернул с дороги у местечка под названием Хардивилл. Громадный рекламный щит над автомобильной стоянкой гласил: «Вы проезжаете лучшую на Юге стоянку».

Едва не шатаясь от усталости, я заправил машину и, войдя в закусочную, укрылся в пустой кабинке. Огляделся. Народу было мало. Посетители, с полдюжины дальнобойщиков с красными от недосыпа глазами, пили кофе или читали газеты. Меня накрыла волна страха. Ищут или еще нет?

К столику подошла рыжеволосая официантка с бэйджиком «Долли» на отвороте блузки. Налив благословенного кофе, она дружески улыбнулась:

— Далеко путь держите?

— Надеюсь, что да. — Я не знал, появлялось ли уже в новостях мое имя. Боялся поднимать глаза, чтобы не наткнуться на чей-нибудь пристальный взгляд. Но запах кленового сиропа и выпечки оказался сильнее страха.

— Так далеко, что был бы не прочь отведать ваших оладий.

Заказав еще кофе, я отправился в туалет. В узком коридорчике меня едва не размазал по стене толстопузый шоферюга. Оставшись один, я посмотрел в зеркало и пришел в ужас от собственной физиономии — небритой, изнуренной, с налитыми кровью испуганными глазами. Только теперь до меня дошло, что на мне все те же джинсы и черная футболка, в которых я отправился накануне вечером на дело. Я плеснул в лицо холодной водой.

Желудок угрожающе заворчал. Оно и понятно — после ленча с Тесс у меня во рту и крошки не было.

Тесс… Слезы снова подкатили к глазам. Микки и Бобби. Барни и Ди. Если бы только повернуть время вспять, отвести часы на сутки назад, и тогда все были бы живы. Боже, как все перевернулось за одну только ночь!

Я прихватил с прилавка «Ю-Эс-Эй тудэй», вернулся за столик и развернул газету. Руки предательски дрожали. Шок догнал-таки меня осознанием страшной реальности. Люди, которым я доверял больше, чем кому-либо еще в жизни, погибли. За последние шесть часов кошмар прошлой ночи возвращался десятки раз, и легче не становилось.

Я принялся листать газету. Может быть, надеялся найти что-то. Может быть, наоборот. Большая часть материалов была, как обычно, посвящена ситуации в Ираке и положению в экономике. Самые рейтинговые темы.

Я перевернул очередную страницу, и глаза едва не полезли на лоб.

«Дерзкое ограбление и кровавый кутеж в Палм-Бич».

Я положил газету на стол.

«Прошлой ночью всемирно знаменитый курортный городок Палм-Бич потрясла цепь жестоких преступлений. Все началось с убийства молодой и красивой женщины в номере отеля. За этим последовало наглое проникновение в один из известнейших особняков и похищение бесценных предметов искусства. Кульминацией этого вечера стало жестокое убийство четырех человек в соседнем городке.

Полиция утверждает, что никакой прямой связи между этими преступлениями не обнаружено».

Я потряс головой. Наверное, не понял. Похищение бесценных предметов искусства… Какое похищение? Ди сказала — дело сорвалось.

Я вернулся к газете. Дальше приводились имена убитых. Обычно, читая такие сообщения, мы видим некие абстрактные лица, незнакомые фамилии. Но здесь все было по-другому. Их имена не были для меня абстрактными. Их лица не были просто картинками. Микки, Бобби, Барни, Ди… и, конечно, Тесс.

«Это не сон, Нед. Все по-настоящему. Это происходит с тобой наяву».

Далее в газете сообщалось, как именно три дорогие картины были похищены из громадного, в сорок комнат, особняка Каса-дель-Осеано, принадлежащего бизнесмену Деннису Стрэттону.

«Общая стоимость неназванных украденных шедевров составляет примерно 60 миллионов долларов. Таким образом, данная кража попала в ряд крупнейших подобного рода преступлений на территории США».

Я не верил глазам.

Похищены? Но ведь нас же подставили. Подставили по-крупному.

Долли принесла оладьи. Выглядели они расчудесно и пахли еще лучше, только аппетит уже пропал. Я просто не чувствовал голода.

Налив кофе, она участливо спросила:

— Все в порядке, дорогой?

Я вымучил подобие улыбки и кивнул, однако не смог произнести ни слова. В голове уже формировалась новая мысль, и она несла с собой новый страх.

Теперь они выйдут на меня.

Так или иначе, все выползет наружу. Я пребывал не в том состоянии, чтобы рассуждать здраво и последовательно, но одно было совершенно очевидно: как только полиция нагрянет к Солли, они получат номер моей машины.

Глава 24

Первым делом избавиться от «бонвиля».

Заплатив по счету, я проехал чуть дальше и свернул к торговому центру, где снял и забросил в кусты номера, а потом убрал из салона все, что могло вывести на мой след. До города добрался пешком. Роль местного автовокзала выполнял небольшой ангар. К этому времени на всех моих мыслях уже лежал багряный отсвет паранойи. Боже, что со мной стало? Я шарахался от каждой тени.

Час спустя автобус вез меня в Файетвиль, в Северную Каролину. Снова на север. Только на север.

Теперь я знал, куда держу путь. Впрочем, наверное, я знал это с самого начала. Заправляясь бургером с жареной картошкой на вокзале в Файетвилле, я не смел поднять глаз, как будто каждый присутствующий только того и ждал, чтобы сделать слепок с моей физиономии.

Уже стемнело, когда я перескочил в «грейхаунд», следующий до Нью-Йорка через Вашингтон.

И Бостон. А куда еще, черт возьми, я мог податься?

Там все и началось, верно? Там сложился идеальный расклад.

В пути я либо дремал, либо пытался придумать, что буду делать, когда попаду в Броктон. Я не был дома четыре года, со времен моего Великого Прегрешения. Я знал, что отец болен, хотя он и раньше, до болезни, вовсе не являл собой несокрушимую опору, Гибралтарскую Скалу. Чтобы убедиться в этом, достаточно посчитать, сколько раз его арестовывали за все на свете, начиная от скупки краденого и кончая букмекерством, и добавить три отсидки в тюрьме Соуз в Ширли.

Что касается мамы… Скажу так: она прожила там всю жизнь. Моя преданнейшая болельщица. По крайней мере после моего старшего брата, Джона Майкла, застреленного при ограблении винной лавки. Так что у нее остались двое, я и Дейв, мой младший братишка. Ты не пойдешь по их следам, Нед, пообещай мне это. Ты не станешь таким, как твой отец. Или старший брат. Я дал ей такое обещание. Давно. Не раз и не два она вытягивала меня из неприятностей. Забирала в полночь после тренировки в хоккейной команде Организации молодых католиков.

В том-то все и дело, что теперь я стал для нее настоящей проблемой. Я представлял, как пробираюсь тайком домой и вижу перед собой ее лицо. Блудный сын разбивает материнское сердце.

Дважды я менял автобусы. В Вашингтоне и Нью-Йорке. При каждой незапланированной остановке сердце сжимали ледяные тиски страха. Вот оно. Я вжимался в кресло. Они заблокировали движение. Выставили патрули. Сейчас меня вытащат из салона! Но патрулей не было. И дороги никто не перекрывал. Мелькали городки и штаты. Нет, не мелькали — проползали.

Снова и снова я ловил себя на том, что ухожу в прошлое. Сын мелкого жулика возвращался на родину — «героем», прошумевшим на всю страну. Да, уж старика-то я точно обошел. Я рос в той же системе, где росли Микки и Бобби, и наверняка еще раньше оказался бы в одной упряжке с ними, если бы не умел кататься на коньках. Хоккей открыл передо мной другие двери. Приз Лео Дж. Феннери как лучшему форварду ОМК. Прямая дорога в Бостонский университет. Стипендия. Я как будто вытащил счастливый лотерейный билет. И все было прекрасно, пока на втором году не полетело колено.

Вместе с коленом полетела и стипендия. Но университет дал мне год, чтобы доказать, что я могу остаться. И я доказал. Они, наверное, принимали меня за чурбана, только и умеющего, что махать клюшкой, и считали, что через год я вылечу с треском. Но я уже тогда видел перед собой большой мир и не собирался возвращаться в Броктон и ждать, пока Микки и Бобби выйдут из тюрьмы. Впервые в жизни я начал читать, читать всерьез. И к всеобщему изумлению, не только закончил университет, но и закончил его с отличием. А потом получил преподавательскую работу — в Стоутонской академии для проблемных ребят. В семье долго этому не верили. Неужели Келли действительно платят за то, что он приходит в класс?

А потом все кончилось. В один день. Точь-в-точь как сейчас.

После Провиденса пошли знакомые места — Шарон, Уолпол, Кантон. Места, где я мальчишкой играл в хоккей. Меня затрясло по-настоящему. Я возвращался домой. Но не университетским парнишкой. Не беглецом, которого поносило по свету да и забросило во Флориду.

Нет, я возвращался числящимся в розыске преступником, и висело на мне такое, чего мой папаша за всю жизнь не заработал.

Яблоко от яблони недалеко падает.

Автобус, зашипев тормозами, остановился у платформы на вокзале Атлантик-авеню в Бостоне.

Даже если его бросишь.

Даже если его зашвырнешь куда подальше.

Глава 25

— Что ж, специальный агент Шертлефф представила нам полную картину.

Босс Элли, Джордж Моретти, пожал плечами, словно говоря: «Уж и не знаю, как это у нее получилось». Обращался он при этом к заместителю директора Хэнку Коулу. Кроме них троих, в офисе на верхнем этаже высотного административного здания в Майами не было никого.

— В собранных на месте расстрела вещественных доказательствах ею обнаружены инструменты, используемые преступниками для вскрытия декоративных рам и выемки картин. Далее. В личных вещах одного из убитых ею найден листок с кодом охранной системы, установленной в доме Денниса Стрэттона. Позднее в багажнике брошенной на улице машины мы нашли сумку с украденной полицейской формой.

— Похоже, специальный агент, вы нашли наконец-то реальное применение своим специфическим познаниям, — заметил, расцветая улыбкой, заместитель директора.

— Все дело в том, что я побывала на месте обоих преступлений, — скромно ответила Элли. Она немного нервничала — бывать в столь высоких кабинетах ей еще не приходилось.

— Все четверо убитых были знакомы. Все из Бостона, и за всеми кое-что числится. — Моретти положил на стол заместителя директора предварительный отчет. — Но на столь крупное дело пошли впервые. Похоже, в группе был и еще один человек. Живет здесь уже не первый год. В настоящее время скрывается. — Он достал из папки фотографию. — Некто Нед Келли. Работает в местном баре. Прошлым вечером была его смена, но он так и не появился. Что и неудивительно, поскольку полиция Южной Каролины обнаружила зарегистрированный на его имя старенький автомобиль «бонвиль». Машину бросили на стоянке у торгового центра неподалеку от автострады И-95, в четырехстах с лишним милях к северу отсюда…

— Хорошо. Что за тип этот Нед Келли? Уголовное прошлое? — осведомился заместитель директора.

— Шалил подростком, не больше того, — ответил Моретти. — А вот его отец — птица другого полета. Трижды приговаривался к тюремному заключению. За организацию незаконного тотализатора, скупку краденого и прочее в таком же духе. Вообще-то мы собираемся показать его фотографию и служащим того отеля в Палм-Бич, где также имело место убийство. Никогда не знаешь, где найдешь…

— Я там тоже побывала, — осмелилась подать голос Элли, после чего рассказала высокому начальству о несовпадении преступлений по времени. — К тому же, — добавила она, — полиция Палм-Бич склонна рассматривать это убийство как сексуальное преступление.

— У меня такое впечатление, что наш агент имеет далеко идущие планы, а? — с усмешкой заметил Хэнк Коул. — Уж не хотите ли переквалифицироваться в детективы?

Элли почувствовала, что краснеет, но промолчала.

«Без меня они бы в этом деле и на дюйм не продвинулись».

— Но может быть, все-таки оставите кое-что и местным властям? А то ведь им и заниматься будет нечем. — Коул снова улыбнулся. — Итак, все указывает на то, что этот Нед Келли разделался со своими старыми дружками и подался в бега. Что ж, теперь у него есть все шансы прославиться. — Он повернулся к Элли: — Как насчет того, чтобы слетать на Север и взять парня, а, специальный агент Шертлефф? Вы не против?

— Конечно, нет, сэр. — Пусть усмехаются, пусть важничают и посматривают снисходительно, зато она получила новое задание. Попала в команду А. Этого удовольствия у нее уже никто не отнимет.

— Есть предположения насчет того, куда он мог направиться?

Моретти пожал плечами и, поднявшись, подошел к настенной карте.

— У него там семья. Корни. Может быть, и заказчик. — Он воткнул в карту красную булавку. — Мы полагаем, в Бостон, сэр.

— Точнее, — вставила Элли, — в Броктон.

Глава 26

«Кельтис», что на углу Темпл и Мэйн-стрит в южном Броктоне, закрывался обычно около полуночи. После отчета о матче «Брюинс», или «Бейсбольного вечера», или когда хозяин, Чарли, выталкивал наконец последнего окосевшего посетителя вместе с его «Будвайзером».

Мне повезло. Свет погасили в 11.35.

Через пару минут курчавый здоровяк в свитшоте с надписью «Фолмаут» прокричал: «Пока, Чарли!» — и, затворив за собой дверь, шагнул на тротуар. Он оглянулся, поправил висящий на плече рюкзак и, укрывшись капюшоном от вечернего холодка, бодро зашагал по Мэйн-стрит.

Я последовал за ним по другой стороне улицы на достаточно безопасном расстоянии. Все вокруг изменилось. Магазин мужской одежды и пирожковая, куда мы частенько забредали от безделья, уступили место грязноватой прачечной самообслуживания и непрезентабельной винной лавке. Парень, за которым я шел, тоже изменился.

Это был один из тех плотно сколоченных, широкоплечих чуваков с самодовольной ухмылкой в уголке рта, которым ничего не стоит при желании сломать запястье любому, кто усомнится в его превосходстве и предложит честный поединок по армрестлингу. В средней школе его фотография всегда занимала почетное место среди лучших спортсменов. Один раз он даже стал чемпионом района в весе до 180 фунтов.

Подумай-ка лучше, Нед, как ты к нему подойдешь.

Он свернул влево, на Нильсон-стрит. Перешел через железнодорожные пути. Я повторил маневр, держась ярдах в тридцати у него за спиной. Один раз он оглянулся — может быть, услышал шаги, — и я отступил в тень. Обветшавшие дощатые домишки, мимо которых я тысячи раз проходил в детстве, выглядели еще более обветшавшими и жалкими.

Парень повернул за угол. Там были начальная школа и Баркли-парк, на баскетбольной площадке которого мы, бывало, резались на четвертаки. В квартале отсюда, на Перкинс-стрит, покоились, годами обнесенные забором, развалины обувной фабрики «Степоувер». Там мы обычно прятались и даже покуривали, когда сбегали от священника и пропускали уроки. Предавшись воспоминаниям, я свернул за угол. Его уже не было!

«Ты идиот, Недди! — обругал я себя. — Даже напугать никого не можешь. Нечего было и браться».

И тут меня самого напугали.

Внезапно сильная рука обхватила меня за шею. В спину уперлось колено. Сукин сын стал еще сильнее!

Я замахал руками, пытаясь отбросить его от себя. Дышать становилось все труднее. Я слышал, как он сопит от удовольствия, добавляя давления, заваливая меня назад, ломая хребет.

Я запаниковал. Если не вывернуться, кости точно затрещат.

— Кто словил? — внезапно прошипел он мне в ухо.

— Кто словил что? — прохрипел, задыхаясь, я.

Он нажал еще.

— «Апельсиновая чаша». Год 1984-й. Кто принял решающую подачу?

Я попытался провести бросок вперед и напрягся, собирая последние силы. Он сдавил тиски. Легкие вспыхнули от боли.

— Джерард… Фелан… — просипел наконец я.

Тиски вокруг шеи вдруг разжались, и я упал на колено, хватая воздух открытым ртом.

Потом поднял голову и посмотрел в ухмыляющуюся физиономию своего младшего брата Дейва.

— Тебе повезло! — рассмеялся он и, протянув руку, помог подняться. — Вообще-то я собирался спросить, кто перехватил верховую в матче на первенство колледжа.

Глава 27

Мы обнялись, а потом отступили и секунду-другую смотрели друг на друга, словно проводя физическую инвентаризацию перемен. Дейв стал еще крупнее и уже больше походил на мужчину, чем на юношу. Мы похлопали друг друга по спине. Я не виделся с братишкой почти четыре года.

— Ну, ты разъелся — смотреть приятно.

— Да уж, только слезу не пусти, — ухмыльнулся он, и мы снова обнялись и рассмеялись. В следующий момент Дейв нахмурился, и я понял, что новости докатились и сюда. Теперь, конечно, знали все.

Он сокрушенно покачал головой:

— Ох, Недди, как же так? Что, черт возьми, у вас там случилось?

Мы зашли в парк, сели на скамейку, и я рассказал, как приехал к домику в Лейк-Уорте и как увидел Микки и остальных уже в покойницких мешках.

— Господи, Недди. — Дейв снова покачал головой, глаза у него повлажнели, и он закрыл лицо руками.

Я обнял брата за плечи. Не мог смотреть, как он плачет. Чудно, Дейв моложе на пять лет, но всегда был таким надежным, уверенным, твердым, даже когда погиб наш старший брат. Сейчас мы как будто поменялись ролями. Он учился на втором курсе в колледже права. Единственное светлое пятно в нашей семейке.

— Дело обстоит еще хуже, чем ты думаешь. Меня, наверное, разыскивает полиция.

— Тебя разыскивает полиция? Тебя? За что?

— Пока не знаю. Может быть, за убийство. — Я рассказал ему все остальное. Без утайки. И про Тесс тоже.

— Что ты такое говоришь? — Дейв выпрямился и удивленно посмотрел на меня. — Ты в бегах? Ты замешан? Ты принимал участие в этой дурацкой авантюре?

— Дело готовил Микки, но он не знал нужных людей. У него не было там никаких связей. Думаю, им руководили отсюда. И этот человек, кем бы он ни был, убил наших друзей. Пока я не докажу обратное, люди будут считать убийцей меня. И ведь мы с тобой оба понимаем, — я посмотрел ему в глаза и как будто заглянул в свои, — с кем Микки мог здесь работать.

— С отцом? Ты думаешь, отец имел к этому какое-то отношение? — Он помолчал. Покачал головой. — Нет. Такого быть не может. Мы же не о чужих говорим. Микки, Бобби, Ди — они все ему как родные. К тому же — да, ты не в курсе — он сильно болен. Требуется пересадка почки. Да он уже ни на что не способен, Нед.

И тогда Дейв посмотрел на меня как-то странно. С прищуром. Как будто засомневался. Мне этот взгляд не понравился.

— Послушай, Недди, тебе в последнее время не очень везло…

— Нет, это ты меня послушай. — Я схватил его за плечи. — Посмотри мне в глаза. Что бы тебе ни говорили, какие бы доказательства ни приводили, знай — я ни при чем. И любил их так же, как люблю тебя. Я сделал так, чтобы сработала сигнализация. Вот и все. Да, глупо, понимаю. Свою вину не отрицаю и готов заплатить. Но ты запомни, я сделал только это. Не верь тому, что скажут в новостях. Наверное, Микки привлек меня, чтобы отыграться за Стоутон.

Дейв кивнул. И когда поднял голову, я увидел уже другое лицо. Лицо парня, с которым мы пятнадцать лет делили одну комнату, которого я всегда побивал один на один, пока ему не исполнилось шестнадцать. Я увидел лицо родного брата.

— Что мне надо сделать?

— Ничего. Ты же учишься на юриста. — Я постучал ему по подбородку. — Если дело дойдет до худшего, вот тогда мне и понадобится твоя помощь.

Мы поднялись.

— Собираешься повидаться с отцом? — Я промолчал. — Глупо, Нед. Не стоит рисковать. Если тебя ищут, кто-нибудь может заметить.

Я еще раз хлопнул его по спине и обнял. Какой он у меня здоровый, младший братишка.

— Пока. — Я двинулся вниз с холма. Оборачиваться не хотел — боялся, что если обернусь, то еще, чего доброго, пущу слезу. И все же не удержался. Соблазн был слишком велик. Я остановился перед поворотом на Перкинс-стрит.

— Даррен.

— Что?

— Даррен. — Я ухмыльнулся. — Младший брат Дага. Это он поймал последний пас в колледже.

Глава 28

Переночевал я в мотеле «Бинтаун», в нескольких милях от бара «Кельтис».

В ночных новостях только и говорили о случившемся в Палм-Бич. Погибли свои, ребята из Броктона. На экране мелькали лица моих друзей. Показали и домик в Лейк-Уорте. Уснуть после такого нелегко.

В восемь часов на следующее утро я вышел из такси на Перкинс-стрит в двух кварталах от нашего дома. На мне были джинсы и старый свитшот с эмблемой Бостонского университета. На голове фирменная бейсболка «Ред сокс». Было страшно. В этом районе я знал всех и все знали меня. Но дело не только в этом. Меня ждала встреча с матерью. После стольких-то лет. Такое вот возвращение домой.

Только бы там не было копов.

Я торопливо прошел мимо старых домишек с покосившимися крылечками и крошечными двориками. И вот наконец он, наш, выкрашенный зеленой краской. Раньше казался большим, а теперь как будто съежился, ужался. Да и время оставило свои следы. Черт, и как только мы все в нем помещались? Мамина машина стояла на дорожке, а вот «линкольна» Фрэнка было не видать. Пожалуй, Томас Вульф был прав насчет того, что домой возврата нет.

Прислонившись к фонарному столбу, я несколько минут оценивал обстановку. Потом, не заметив ничего подозрительного, прошмыгнул к задней двери.

Маму я увидел сразу, как только заглянул через окно в кухню. В вельветовой юбке и свитере «фер-айл»[8] она сидела за столом и пила кофе. Лицо еще хранило былую красоту, но выглядело сильно постаревшим. Да и с чего бы молодеть? Прожить всю жизнь с таким, как Фрэнк «Уайти» Келли, — радости немного.

Ладно, Недди, пора становиться большим мальчиком… Погибли люди, которых ты любил.

Я постучал по стеклянной панели задней двери. Мама подняла голову. И побледнела. Потом быстро встала, поспешила к двери и впустила меня в дом.

— Господи, Нед, что ты здесь делаешь? Ох, Недди, Недди.

Мы обнялись, и она сжала меня так крепко, словно я восстал из мертвых.

— Бедные дети… — По ее щекам побежали слезы. Она отступила и посмотрела на меня испуганными глазами. — Недди, тебе нельзя здесь оставаться. Из полиции уже приходили…

— Я этого не делал. Что бы тебе ни говорили. Клянусь. Клянусь душой нашего Джона Майкла. Поверь, я не имею никакого отношения к тому, что там случилось.

— Меня убеждать не надо. — Мама нежно погладила меня по щеке. Сняла бейсболку, улыбнулась, увидев растрепанные волосы и южный загар. — Отлично выглядишь. Рада тебя видеть, Недди. Даже сейчас.

— Я тоже рад тебя видеть, мам.

На какие-то секунды я вдруг почувствовал себя свободным. На дверце холодильника висела старая фотография. Парни Келли. Дейв, Джон Майкл и я на поле за школой. Дж. М. в красно-черной футбольной форме. Номер 23…

— Недди, тебе нужно сдаться.

— Не могу. — Я покачал головой. — То есть я, конечно, сдамся. Но только потом. Не сейчас. Надо повидаться с папой. Где он?

— Твой отец? — Мама вздохнула. — Думаешь, я знаю? — Она опустилась на стул. — Иногда мне кажется, что он и ночует в баре. Дела у него плохи, Недди, и лучше не становятся. Требуется трансплантация почки, а он в том возрасте, когда страховка не покрывает таких затрат. Твой отец болен. Порой я думаю, что он просто хочет умереть.

— Можешь не сомневаться, Фрэнк продержится долго, так что бед с ним ты еще хлебнешь.

Мы одновременно повернули головы, услышав звук подъехавшего автомобиля. Машина остановилась у тротуара. Хлопнула дверца. Может быть, Фрэнк?

Я подошел к окну и поднял жалюзи.

Это был не Фрэнк.

По дорожке к дому шли двое мужчин и женщина.

Мама поспешила к окну. Глаза ее расширились от страха.

Мы слишком часто видели, как уводят в тюрьму отца, чтобы не узнать представителей закона.

Глава 29

Мы оба как будто приклеились к окну, думая об одном и том же: от двадцати до пожизненного.

Один из агентов, черный парень в светло-коричневом костюме, отделился от двух других и направился к задней двери.

«Черт, Недди, думай! Что нам теперь делать? Что…»

Никогда еще мое сердце не колотилось так, как в те несколько секунд, пока агенты поднимались по ступенькам. Бежать? Бесполезно.

— Недди, сдайся, — тихо, с мольбой сказала мать.

Я покачал головой:

— Нет, мне нужно найти Фрэнка. — Я взял ее за плечи, посмотрел в блестящие от слез глаза. — Прости…

Я прижался к стене за дверью, абсолютно не представляя, что буду делать дальше. У меня не было оружия. Не было даже плана.

В дверь постучали.

— Фрэнк Келли? Миссис Келли? Откройте. ФБР!

Воображение работало на всю катушку, но так и не выдало ничего, что могло бы помочь реально. Три агента, одна женщина. Загорелая. Скорее всего прибыла из Флориды.

— Миссис Келли? — Стук повторился.

Через щель в жалюзи я видел стоящего впереди крепыша. Мама наконец ответила и тут же бросила на меня умоляющий взгляд. Я кивнул — открывай. И закрыл на мгновение глаза.

Только не натвори глупостей. Не сделай ничего такого, о чем будешь жалеть потом всю жизнь.

Но все равно сделал.

Едва здоровяк переступил порог, как я бросился к нему, врезался головой в грудь, и мы оба грохнулись на пол. Парень хрюкнул, пистолет выпал из пальцев и отлетел фута на четыре. Какое-то мгновение мы оба, как загипнотизированные, смотрели на него. Он, думая, что попался на нехитрый трюк безжалостного убийцы. Я, зная, что если только попытаюсь схватить оружие, всей моей прошлой жизни придет конец. На женщину и на парня, подбиравшегося к задней двери, мне было наплевать. Я выбросил руку и схватил пистолет. Ничего другого не оставалось.

В следующий момент я скатился с него.

— Всем оставаться на месте! Не двигаться!

Крепыш все еще лежал на полу. Женщина — маленькая и хорошенькая — сунула руку под пиджак, но завозилась с кобурой. Третий агент только-только появился.

— Нет! — крикнул я, поднимая пистолет. Женщина посмотрела на меня, еще держа руку на кобуре. — Пожалуйста… пожалуйста, не вытаскивайте оружие.

— Недди… Недди… — пролепетала мама, — опусти пистолет. — Она повернулась к агентам: — Он невиновен. Поверьте, Нед никого не обидит.

— Никто не пострадает, — сказал я. — Мне это не нужно. Но положите оружие на пол. Живее.

Они подчинились беспрекословно, и я быстренько забрал оба пистолета, а потом отступил к раздвигающейся двери и забросил оружие в кусты за домом. Ну и что теперь? Я посмотрел на маму и неуверенно улыбнулся:

— Наверное, придется позаимствовать твою машину.

— Недди, пожалуйста… — снова запричитала мать. Потеряв одного сына в перестрелке, она боялась лишиться второго.

Сердце разрывалось от жалости. Я понимал, что убиваю ее. Но… Я шагнул к женщине. Она была такая миниатюрная, что ее можно было бы поднять одной рукой. Бедняжка изо всех сил старалась держаться, но в глазах ее прыгал страх.

— Как вас зовут?

— Шертлефф. — Она помолчала и неуверенно добавила: — Элли.

— Извините, Элли, но вам придется пойти со мной.

Агент-здоровяк поднялся с пола.

— Не получится. С ней ты не уйдешь. Возьми другого, меня.

— Нет. — Я направил на него пистолет, и он снова лег. — Пойдет она.

Я взял ее за руку.

— Вам не о чем беспокоиться, Элли. Будете делать, как нужно, и никто не пострадает. — Даже в этот сумасшедший момент мне удалось выдавить из себя улыбку. — И вот что еще. — Я повернулся к парню на полу: — Знаю, для вас это мало что значит, но вы пришли не за тем, за кем надо. Я их не убивал.

— Доказать это можно только одним способом, — проговорил тот, что стоял у двери.

— Знаю, — кивнул я. — Поэтому и делаю то, что делаю. Мне нужно кое-что доказать. Что я невиновен.

Держа Элли за руку, я толкнул дверь. Мужчины напряглись, подавшись вперед.

— Дайте мне пять минут. Больше не прошу. Делайте, как сказано, и получите ее в целости и сохранности. Даже юбку не помнет. Тех ребят убил не я. Что дальше — решать вам. — Я повернулся к матери: — К обеду, пожалуй, не жди. — Я подмигнул ей на прощание. — Люблю тебя, мам.

Рука об руку мы попятились к двери. Спустились по ступенькам. Фэбээровцы уже приникли к окну, один торопливо доставал телефон. Я открыл дверцу и втолкнул заложницу в машину.

— Надеюсь, ключи на месте. — Мне даже удалось улыбнуться. — Обычно так и бывает.

Слава Богу, ключ торчал в замке зажигания. Я дал задний ход. Через пару секунд мы уже катили по Перкинс-стрит. Переехали железнодорожные пути. Свернули на Мэйн-стрит.

Ни мигалок. Ни сирен. Тихо. Выездов из города было несколько, и лучший из них — на север, по шоссе 24.

Я оглянулся и облегченно вздохнул.

Хорошенькое дельце, Недди. Ко всему прочему ты еще похитил федерального агента.

Глава 30

— Страшно? — спросил ее этот головорез Нед Келли, гоня машину на север по шоссе 24. Пистолет он держал на колене, дулом в ее сторону.

Страшно? Элли молчала. Парня разыскивают за убийство четырех человек!

В голове проносились возможные сценарии поведения. В учебниках рассматривались ситуации с захватом заложников. Давались рекомендации. Сохранять хладнокровие. Держаться спокойно. Втянуть преступника в разговор. Она не сомневалась, что сигнал всем постам уже прошел, каждый полицейский в радиусе пятидесяти миль от Бостона оповещен, номера машины известны. Ей ничего не оставалось, как признать правду:

— Да, страшно.

— Хорошо, — кивнул Келли. — Честно говоря, мне тоже. Со мной такое впервые. Но вы не волнуйтесь. Ничего плохого я вам не сделаю. Просто мне надо было как-то убраться оттуда. Я даже дверцу запирать не буду. Можете выпрыгнуть на следующей остановке. Без шуток. Я слово держу.

И действительно, в следующий момент автоматические замки щелкнули. Они подъезжали к выезду с автомагистрали, и Келли сбросил скорость.

— Или, — продолжал он немного растерянно, — если хотите, оставайтесь. Поможете мне разобраться. Подскажете, как выпутаться.

Он притормозил у обочины и выжидающе посмотрел на нее:

— Ну же! Сколько у меня времени, пока копы все съезды на этом шоссе перекроют? Минуты три, да?

Элли посмотрела на него, с трудом скрывая изумление. Взялась за ручку. И тут внутренний голос шепнул: у тебя есть шанс. Пользуйся! Она побывала в домике в Лейк-Уорт. Видела кровь и тела расстрелянных. Келли знал их, он был связан с ними. И он сбежал.

И все же что-то ее удерживало. Может быть, улыбка, испуганная и невероятно искренняя.

— Я не врал, когда сказал, что невиновен. Я никого не убивал. И к тому, что случилось во Флориде, не имею никакого отношения.

— Вряд ли вам пойдет на пользу захват федерального агента.

— Поймите, они были моими друзьями, моей семьей. Я знал их всю свою жизнь. Я не крал картины и никого не убивал. Просто вызвал срабатывание сигнализации. Посмотрите, — он помахал пистолетом, — я даже не знаю, как обращаться с этой штуковиной.

Похоже на правду, подумала Элли. В полиции говорили о том, что перед самой кражей в нескольких домах по всему городу сработала сигнализация. Там полагали, что это был отвлекающий маневр.

— Давайте же вылезайте. — Келли оглянулся. — Я тут долго один не останусь.

Но Элли не вылезла. Глядя на него, она вдруг поняла, что на безумца он не похож. Растерян, испуган — да. И не на шутку. К тому же у нее не возникло ощущения опасности. Полиция наверняка спешила на помощь. Чем черт не шутит, вдруг ей удастся уговорить его сдаться?

«Господи, Элли, это тебе не отдел редких эстампов в аукционном доме!»

— Две. — Она медленно убрала руку с ручки. — У вас около двух минут. Прежде чем сюда прилетят все патрульные машины южного Бостона.

Он даже как будто обрадовался:

— О’кей.

— Вы расскажете мне обо всем, что там произошло. Может быть, я сумею что-то сделать. Назовете имена, контакты. Расскажете все, что знаете об ограблении. Хотите выпутаться? Это единственный выход.

Неуверенная улыбка скользнула по лицу Неда Келли. И в ней Элли увидела подтверждение того, что перед ней не хладнокровный убийца, а всего лишь растерянный и испуганный парень, вырывший для себя такую яму, из которой ему, возможно, и не вылезти. Если постараться, если завоевать доверие, то, может быть, и удастся уговорить его сдаться, и тогда никто не пострадает.

— Ладно.

— И еще. Я бы на вашем месте время от времени направляла пистолет в мою сторону. — Она сама удивилась тому, что сказала. — Знаете, нас ведь обучают приемам обезоруживания.

— Верно. — Нед Келли нервно усмехнулся и, повернув ключ, повел машину вверх по съезду. — Что нам надо сделать в первую очередь, так это избавиться от маминой тачки.

Глава 31

Мы обменяли мамину развалюху на «вояджер»-минивэн, оставленный кем-то с включенным двигателем на стоянке возле супермаркета.

Старый приемчик. Бобби проделывал его у меня на глазах раз десять. Хозяйка только-только отправилась с тележкой в магазин. Учитывая ситуацию, решил я, пройдет не меньше часа, прежде чем полиция откликнется на ее звонок и поймет, что к чему.

Минутой позже мы уже мчались по шоссе 24.

— Невероятно. И я в этом участвую! — Элли Шертлефф ничего не оставалось, как только изумленно покачать головой. Умеющий читать по лицу интерпретировал бы ее выражение примерно так: Одно дело остаться с этим парнем в интересах расследования, и совсем другое — соучаствовать в похищении автомобиля.

В зеркале заднего вида быстро уменьшался вечнозеленый фургон зеленщика. На приборной доске висел желтый листочек с планом действий: «Продукты. Маникюр. Забрать детей в 3.00». Пакет с продуктами прыгал на заднем сиденье. Коржи для пиццы.

Мы переглянулись и едва не рассмеялись, подумав одновременно об одном и том же: убийца бежит от закона на минивэне.

— Подумать только! — Она покачала головой. — Прямо-таки Стив Маккуин.

Куда дальше? Я не знал. Но решил, что самое безопасное место — это моя комнатка в мотеле на окраине Стоутона. Оставить машину на стоянке, и тогда в номер можно попасть, минуя дежурного.

Закрыв за собой дверь, я посмотрел на нее и пожал плечами:

— Послушайте, мне придется вас обыскать.

Она закатила глаза, как бы говоря: «Да вы что, шутите? Сейчас?»

— Не волнуйтесь. С агентами ФБР я на первом свидании ничего такого себе не позволяю.

— Неужели вы думаете, что если бы я хотела вас задержать, то не сделала бы этого раньше? — возмутилась Элли Шертлефф.

— Извините, — немного смущенно ответил я. — Чистая формальность. Вы же понимаете.

Хорошо еще, что, захватив в заложницы агента ФБР, я попал на Элли, а не какую-нибудь Лару Крофт, которая уж наверняка повыдергивала мне руки и сделала калекой. Честно говоря, я бы и не подумал, что она из Бюро. Скорее, учительница начальной школы. Или какая-нибудь выпускница школы бизнеса. Короткие волнистые волосы, веснушки на щечках, маленький вздернутый носик. И премилые голубые глазки за стеклами очков в роговой оправе.

— Руки вверх, — я помахал пистолетом, — или в стороны. Как у вас там?

— Лицом к стене, — сказала она, поворачиваясь, — но какого черта…

Элли вытянула руки. Я похлопал ее по карманам, прошелся по бедрам. На ней был светло-коричневый брючный костюм, под ним белая маечка, и все это она заполняла весьма, надо признать, соблазнительно. На шее болтался какой-то зеленый полудрагоценный камень.

— Знаете, мне ведь сейчас ничего не стоит врезать по носу локтем, — пробормотала Элли, явно теряя терпение. — Нас этому обучают.

— Извините, но я в таких делах не профи. — Я немного отодвинулся. «Врезать по носу локтем» — кому такое понравится?

— И раз уж обыскиваете, проверьте лодыжки. Большинство оперативников прячут там второй пистолет. Или еще что-нибудь.

— Спасибо за подсказку.

— Чистая формальность.

Я так ничего и не нашел, если не считать ключей в сумочке и мятных пастилок. Сел на кровать. И вдруг понял, что наделал. Это не кино. Я не Хью Джекман, а она не Дженнифер Энистон. И закончится сцена совсем не хэппи-эндом.

Я обхватил голову руками.

Элли опустилась на стул напротив.

— Что будем делать? — Я включил телевизор, чтобы посмотреть новости. Во рту было сухо, как в пустыне Сахара.

Элли Шертлефф пожала плечами:

— Поговорим.

Глава 32

Я выложил ей все.

Все, что знал о краже картин во Флориде. До последней детали.

За исключением встречи с Тесс. Если бы я рассказал ей и об этом, она бы никогда не поверила мне в остальном. Да и вспоминать о том, что с ней случилось, было тяжело.

— Понимаю, в последние дни я наделал немало глупостей. Понимаю, что не надо было убегать из Флориды. Не следовало делать то, что я сделал сегодня. Но вы должны поверить мне, Элли. Убить друзей… убить двоюродного брата… — Я покачал головой. — Нет. Ни за что. Мы ведь даже картины не взяли. Нас кто-то подставил.

— Гаше? — спросила Элли, записывая что-то в блокнот.

— Наверное. Не знаю.

Она пристально посмотрела на меня. Только бы поверила. От нее теперь зависело все. Элли вдруг переменила тему:

— Зачем вы сюда приехали?

— В Бостон? — Я положил пистолет на кровать. — Во Флориде Микки никого не знал. У него не было никаких связей. По крайней мере таких, какие требовались, чтобы провернуть это дело. Все, кого он знал, отсюда.

— А может, вы хотели найти перекупщика, чтобы сбыть картины, а, Нед? Вы ведь тоже местный и всех знаете.

— Оглядитесь, агент Шертлефф. Видите здесь какие-нибудь картины? У меня их нет.

— Вам придется сдаться. Явиться с повинной. Рассказать все, что знаете о вашем кузене. На кого он работал. Полиции нужны имена, контакты, все. Только в таком случае я смогу вам чем-то помочь. Представлю в смягченном варианте историю с похищением. Другого пути нет. Вы меня понимаете, Нед?

Я неохотно кивнул. Во рту появился горький привкус. Контакты? В том-то и дело, что я не знал никаких контактов. И кого в таком случае выдавать? Собственного отца?

— А как вы вообще узнали, где меня искать? — спросил я, решив, что сразу после моего отъезда Солли Рот позвонил в полицию.

— Стареньких «бонвилей» на дорогах не так уж и много. Когда мы нашли ваш в Южной Каролине, определить направление уже не составляло большого труда.

Ошибочка. Значит, Солли меня не сдал.

Мы проговорили несколько часов. Начали с преступлений, но потом Элли стала расспрашивать обо всем, как будто ее интересовали все подробности моей незадавшейся жизни. Я рассказал, что значит вырасти в Броктоне. Про наш район, про нашу банду. Как я увлекся хоккеем и как мне выпал счастливый билет в Бостонский университет.

Последнее ее, похоже, удивило.

— Так вы учились в Бостонском университете?

— Примите к сведению, мисс, что разговариваете с лауреатом приза Лео Феннерти за 1995 год. Лучший форвард бостонской ОМК. — Я грустно улыбнулся и развел руками. — Выпускник. Четыре года за партой. Бакалавр управления. Не больно смахиваю на ученого парня, а?

— Вообще-то, наблюдая за тем, как вы угоняли машину со стоянки возле супермаркета, мне такое почему-то в голову не пришло, — улыбнулась Элли.

— Я сказал, что никого не убивал, агент Шертлефф, но не претендовал на звание святого!

Она рассмеялась уже по-настоящему.

— Раз уж вас интересует моя биография, — я откинулся на подушку, — хотите еще один сюрприз? Так вот, я даже работал преподавателем пару лет. Общественные дисциплины в восьмом классе. Здесь, в Стоутоне. В школе для трудных детей. И у меня неплохо получалось. Не скажу, что готов процитировать все конституционные поправки, но с ребятами у меня отношения сложились. Я ведь сам такой же. Я видел то же, что и они. И передо мной стоял тот же выбор.

— И что случилось? — Элли отложила блокнот.

— То есть как такой отличный парень оказался в роли спасателя на пляже в Палм-Бич? Вопросик на миллион долларов, верно?

Она пожала плечами.

— Продолжайте.

— На втором году я проявил интерес к одной из моих учениц. Как и я, она была из южного Броктона. Доминиканка. Связалась с лихими ребятами. Нарывалась на неприятности. Но умная и сообразительная. Тесты проходила на «отлично». Я хотел ей помочь.

— И что же произошло? — Элли подалась вперед, и я понял, что флоридская история на время забыта.

— Сам точно не знаю. Может, я ее напугал. Поймите, преподавание значило тогда для меня все. Она выдвинула обвинения. Вроде того, что я требовал от нее кое-что за хорошую оценку.

— О нет. — Элли отшатнулась. Теперь она смотрела на меня по-другому — настороженно, с опаской и неприязнью.

— Послушайте, ничего такого не было. Ну может, я где-то сглупил. Типа подвез ее пару раз домой. Может, сболтнул что-то лишнее. Может, она что-то вообразила. Сказала одно, потом сама запуталась во лжи, и дальше уже пошло по нарастающей. В общем, получилась целая история. Вроде того, что я приставал к ней. В классе, после занятий. Меня пригласили. Выслушали. Проблема в том, что даже если ты оправдался, такое бесследно не проходит. Мне предложили остаться в школе, но с понижением, на какой-то административной должности. Я отказался и ушел. В общем, предавали многие. Отец…

— За вашим отцом кое-что числится, верно? — вставила Элли.

— Кое-что? Да за ним в тюрьме Соуз персональное место зарезервировано. Яблоко от яблони недалеко падает. Он это часто повторял. И вот, получается, оказался прав. А ведь несколько лет назад из-за него его же собственный сын погиб. Мой старший брат. А знаете, в чем вся шутка?

Элли покачала головой.

— Примерно через месяц после того как я ушел, та девушка отказалась от своих обвинений. Из школы прислали письмо с извинениями. Только к тому времени было уже поздно. Учителем я больше быть не мог.

— Жаль.

— Но были и такие, кто никогда меня не предавал. Мой кузен Микки. И Бобби О'Рейли. И Барни. И Ди. Хоть их и называли броктонскими лузерами, но они в отличие от других понимали, что значила для меня та работа в школе. А вы думаете, что я мог их убить… — Я постучал себя в грудь. — Да я бы себя не пожалел, если б мог вернуть их назад. К тому же, — я усмехнулся и сбавил обороты, чувствуя, что уж больно разошелся, — будь у меня картин на шестьдесят миллионов, мы бы с вами не в этом клоповнике беседовали.

Элли тоже улыбнулась:

— Кто знает. Может, вы хитрее, чем кажетесь.

Внезапно передачу прервал экстренный выпуск новостей. Ведущий сообщил о сегодняшнем происшествии. Похищении агента ФБР. Я смотрел в телевизор и не мог отвести взгляда. Вот оно, мое лицо на экране. Мое имя. Господи!

— Нед, — вмешалась Элли Шертлефф, — вам нужно пойти со мной. Только так мы сможем во всем разобраться. Другого выхода нет.

— Не думаю. — Я взял пистолет и схватил ее за руку. — Пошли. Убираемся отсюда.

Глава 33

Я забросил сумку с вещами в минивэн. Поискал и нашел отвертку в ящичке с инструментами. Сменил массачусетские номера на коннектикутские, которые снял с другой машины на стоянке.

От минивэна тоже надо избавиться. Мамину машину они наверняка уже нашли. И еще пора избавиться от Элли Шертлефф. Но вот сдаться полиции я не мог. Не мог, пока не найду того, кто подставил и убил моих друзей. Пока не выясню, кто такой этот гребаный Гаше.

Я вскочил в кабину, резко вывернул руль и на скорости выскочил с парковочной площадки.

— Куда мы едем? — осторожно спросила Элли. Она уже почувствовала, что все изменилось.

— Не знаю.

— Ты же хочешь, чтобы я помогла тебе, Нед. Так позволь это сделать. Поедем в полицию. Ты уже наделал глупостей, не надо добавлять.

— Слишком поздно, — бросил я, высматривая, где бы ее высадить.

Подходящее место нашлось на шоссе 138, между гранитной мастерской и бюро по продаже подержанных автомобилей. Я свернул с дороги и остановился на тихом, укрытом от посторонних глаз пятачке.

Элли встревожилась. Взгляд ее беспокойно заметался. Она уже поняла, что мы не поедем туда, куда ей бы хотелось меня отвезти. И еще она не знала, что я собираюсь делать.

— Пожалуйста, Нед. Не глупи. Ты же сам понимаешь, что другого пути нет.

— Есть. — Я наклонился, повернул ручку и кивнул: — Давай выходи.

Она покачала головой:

— Они найдут тебя, Нед. Сегодня. Или завтра. И просто убьют. Я серьезно. Подумай, что ты делаешь.

— Все, что я рассказал, правда. — Я посмотрел ей в глаза. — Я никого не убивал. И не делал ничего другого, о чем ты рано или поздно услышишь. А теперь все, выходи.

Я толкнул дверцу.

— Ты совершаешь ошибку. Одумайся, Нед. Не поступай опрометчиво.

— Ты слышала мою историю. Я постоянно совершаю ошибки. И поступаю опрометчиво.

Можете назвать это стокгольмским синдромом наоборот, но я действительно успел немного привязаться к этой девушке. Она по-настоящему хотела помочь мне. Скорее всего специальный агент Элли Шертлефф была моим последним шансом. И мне было жаль, что она уходит.

— Как и обещал, возвращаю в целости и сохранности. — Я улыбнулся через силу. — Так и скажи своему напарнику. Не забудь.

Элли посмотрела на меня укоризненно, покачала головой и выскользнула из машины.

— Ответь на один вопрос.

— Какой? — Она обернулась.

— Почему у тебя не оказалось спрятанного оружия? Ни на лодыжке, ни в других местах. Ты ведь выполняла оперативное задание, верно?

— В моем отделе скрытое оружие не носят.

— И что ж это за отдел такой? — растерянно спросил я.

— Отдел краж предметов искусства, — ответила Элли Шертлефф. — Я ищу картины, Нед.

Я только заморгал. Как будто словил хук справа в челюсть от Марвина Хэглера.

— Боже! Я почти вознамерился вручить свою жизнь агенту ФБР, а она из отдела краж. Бедняга Недди, ты хоть раз сделаешь все как надо?

— Такая возможность еще есть. — Она не уходила, а просто стояла и казалась какой-то невероятно печальной.

— Счастливо оставаться, агент Шертлефф. Должен признаться, держались вы чертовски храбро. Неужели так ни разу и не подумали, что я вас пристрелю?

— Нет, ни разу. — Она покачала головой и лукаво улыбнулась. — Пистолет. Он все время был на предохранителе.

Загрузка...