Слабый спиртной напиток (исп.).
Прощайте! (исп.)
Кто знает? (исп.)
Гром и молния (нем.).
О Боже правый! (нем.)
Да здравствует кайзер! Да здравствует отечество! (нем.)
«Стража на Рейне» — название немецкой патриотической песни, которая пользовалась особой популярностью во время франко-прусской войны 1870–1871 гг.
Ваше здоровье! (нем.)
О Господи! (нем.)
Временный (лат.).
«Пармская фиалка», «Испанская кожа» (фр.)
Беседы (ит.)
Мемнон — сын Эос (богини Зари) (греч. миф.).
Предметы искусства (фр.).
Отряд граждан, мобилизованный шерифом для розыска преступника, заблудившегося ребенка, а также для подавления беспорядков.
Транспортная компания, отвечавшая за сохранность грузов, которые перевозились в бронированных вагонах, под охраной.
Да здравствует кайзер! Да здравствует родина! (нем.)
Лексингтон — город в штате Массачусетс. Сражением у Лексингтона (1775) началась в Северной Америке Война за независимость (1775–1783).
Джаггернаут — в индийской мифологии — одно из воплощений бога Вишну; в переносном смысле безжалостная, неумолимая сила.
Положение вещей, существовавшее в определенный момент.
Библ. Этими словами начинается популярная негритянская песня.
На Бастилию! (фр.)
Пошли! Занимайте места! (фр.)
Предмет ненависти (фр.).
Вот мы и приехали (фр.).
Скорбный путь (ит.).
Крестный путь (фр.).
«Роман о Розе» — средневековая французская аллегория.
Мещанством (фр.).
Тонкого гурмана (фр.).
Протертый суп а-ля Дерби (фр.).
Реакционер (фр.). Миссис Джерард смешала понятия «реакционер» и «революционер».
Ты только послушай, дорогая, как остроумен наш юный Ламартин! (фр.)
Крошечные пирожки с мясом (фр.).
Торт по-московски (фр.).
Доброго пути! (фр.)