«По плоду узнается дерево» (лат.).
Букв.: на каком основании (лат.); здесь: возражения.
Такое расширительное (по сравнению с бытовавшим в науке в прежние десятилетия) понимание готики, выводящее этот феномен за временные рамки 1760—1820-х годов и включающее его в позднейший (в том числе современный) литературный и культурный контекст, все активнее утверждается в новейших исследованиях. См., напр.: The Cambridge Companion to Gothic Fiction / Ed. by Jerrold E. Hogle. Cambridge; N.Y.: Cambridge University Press, 2002; Punter D., Byron G. The Gothic. Malden (MA); Oxford; Carlton: Blackwell Publishing, 2004; Teaching the Gothic / Ed. by Anna Powell and Andrew Smith. Basingstoke; N.Y.: Palgrave Macmillan, 2006; The Routledge Companion to Gothic / Ed. by Catherine Spooner and Emma McEvoy. L.; N.Y.: Routledge, 2007; Smith A. Gothic Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007.
Spector R. D. The English Gothic: A Bibliographic Guide to Writers from Horace Walpole to Mary Shelley. Westport (CT); L.: Greenwood Press, 1984. P. 98.
См.: Reeve C. The Progress of Romance, through Times, Countries, and Manners; with Remarks on the Good and Bad Effects of It, on Them Respectively; in a Course of Evening Conversations // Bluestocking Feminism: Writings of the Bluestocking Circle, 1738—1785: In 6 vol. / Gen. ed. Gary Kelly. L.: Pickering & Chatto, 1999. Vol. 6: Sarah Scott and Clara Reeve. P. 159—275, 311—316.
См., напр.: Turner Ch. Living by the Pen: Women Writers in the Eighteenth Century. L.; N.Y.: Routledge, 1992.
Следует заметить, что длительная и внутренне конфликтная история понятия «предромантизм» и по сей день не увенчалась выработкой целостного и общепринятого научного представления о его категориальном статусе, содержательных характеристиках и временных параметрах. Утвердившееся в литературоведении в первой пол. XX в. благодаря исследованиям П. Азара, Д. Морне, П. Ван Тигема, А. Монглона, В. М. Жирмунского и др., решительно оспоренное в целом ряде работ 1960—1970-х годов, подвергшееся новым — на наш взгляд, также далеко не бесспорным — попыткам теоретизации и системного описания в последующие десятилетия (в отечественной науке — в статьях и монографиях И. В. Вершинина, М. Б. Ладыгина, Н. А. Соловьевой, В. А. Западова, Вл. А. Лукова, И. А. Тютюнник и др.), это понятие по-прежнему выглядит концептуально не проясненным и методологически уязвимым. «Нижняя» и «верхняя» временные границы предромантизма в различных национальных литературах Европы, его соотношение с просветительской идеологией, точки схождения с барокко, классицизмом, рококо, сентиментализмом, степень проспективности по отношению к будущему романтизму, круг репрезентативных авторов и произведений — все эти вопросы до сих пор остаются не решенными в должной мере. В порядке самокритики добавим, что и предложенная нами ранее (в соавторстве с А. А. Чамеевым) трактовка предромантизма как сугубо условного обозначения антипросветительских явлений в литературе конца XVIII в. нуждается в серьезной коррекции, предполагающей наполнение этого термина позитивным содержанием (см.: Антонов С. А., Чамеев А. А. Анна Радклиф и ее роман «Итальянец» // Радклиф А. Итальянец, или Исповедальня Кающихся, Облаченных в Черное. М.: Ладомир: Наука, 2000. С. 376—378).
Хейзинга Й. Homo ludens: Опыт определения игрового элемента культуры / Пер. В. В. Ошиса // Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс: Прогресс-Традиция, 1992. С. 214.
Там же. Курсив наш. — С. А.
Шефтсбери. Моралисты. Философская рапсодия, состоящая в рассказе о некоторых беседах на темы природы и морали / Пер. Ал. В. Михайлова // Шефтсбери. Эстетические опыты. М.: Искусство, 1975. С. 87, 88.
[Аддисон Дж.] «Спектейтор» / Пер. Е. С. Лагутина // Из истории английской эстетической мысли XVIII века: Поп. Аддисон. Джерард. Рид. М.: Искусство, 1982. С. 201.
Там же. С. 117.
Вольтер. Философские письма / Пер. С. Я. Шейнман-Топштейн // Вольтер. Философские сочинения. М.: Наука, 1988. С. 185.
См.: Lovejoy A. O. The First Gothic Revival and the Return to Nature // Modern Language Notes. 1932. Vol. 47. № 7. P. 425—430.
О судьбе понятия «готическое» во французской культуре XVIII в. см.: Holbrook W. C. The Adjective «Gothique» in the Eighteenth Century (1941) //The English Gothic Novel: A Miscellany: In 4 vol. / Ed. with Introductions and Notes by Thomas Meade Harwell. Salzburg: Institut für Anglistik und Amerikanistik, Universität Salzburg, 1986. Vol. 1: Contexts. P. 69—74.
Богатую подборку документов, связанных с историей готического возрождения в Англии XVIII в., см. в изд.: The Gothic Revival, 1720—1870: Literary Sources & Documents: In 3 vol. / Ed. by Michael Charlesworth. Mountfield: Helm Information, 2002. Vol. 1—2.
О вкладе Грея в «готическое возрождение» см.: Clark K. The Gothic Revival. An Essay in the History of Taste (1928). N.Y.; Chicago; San Francisco: Holt, Rinehart & Winston, 1962. P. 33—39; Roberts M. Thomas Gray’s Contribution to the Study of Medieval Architecture // Architectural History. 1993. Vol. 36. P. 49—68.
См.: Clark K. Op. cit. P. 48—53; Lovejoy A. O. Op. cit. P. 432—433.
Hurd R. Letters on Chivalry and Romance, with the Third Elizabethan Dialogue / Ed. with Introduction by Edith J. Morley. L.: Henry Frowde, 1911. P. 119, 122.
Ibid. P. 117.
Выражение Элизабет Монтегю в «Опыте о сочинениях и гении Шекспира в сравнении с греческими и французскими драматическими поэтами; с некоторыми замечаниями о неверных суждениях мсье де Вольтера» (1769); цит. по: Gothic Documents: A Sourcebook. 1700—1820 / Ed. by Emma J. Clery and Robert Miles. Manchester; N.Y.: Manchester University Press, 2000. P. 37.
Подробнее см.: Craig S. Shakespeare among the Goths // Gothic Shakespeares / Ed. by John Drakakis and Dale Townshend. Abingdon; N.Y.: Routledge, 2008. P. 42—46; Townshend D. Gothic and the Ghost of «Hamlet» // Ibid. P. 65—68.
См. примеч. 12 к «Старому английскому барону» в наст. изд.
Цит. по: William Shakespeare: The Critical Heritage: In 6 vol. / Ed. by Brian Vickers. L.; N.Y.: Routledge, 1995. Vol. 2: 1693—1733. P. 303.
Johnston A. Enchanted Ground: The Study of Medieval Romance in the Eighteenth Century. L.: University of London: The Altone Press, 1964. P. 79—82.
См.: The Works of Alexander Pope, Esq.: In 9 vol. L.: J. and P. Knapton, 1752. Vol. 3. P. 277—278.
Подробнее см.: Lovejoy A. O. Op. cit. P. 435—446; Тютюнник И. А. Истоки предромантических идей в английской литературной критике XVIII века. Киров: ВятГГУ, 2008. С. 113—118.
См.: Первушина Е. А. Категория «гений» в эстетике английского просветительского классицизма // Другой XVIII век: Сб. науч. работ. М.: Экон-информ, 2002. С. 68—75; Махов А. Е. Гений: Формирование идеи // Европейская поэтика от античности до эпохи Просвещения: Энциклопедический путеводитель. М.: Изд-во Кулагиной: Intrada, 2010. Стб. 321—322; Цурганова Е. А. Понятие гения в английской поэтике XVIII в. // Там же. Стб. 323—324.
Young E. Conjectures on Original Composition, in a Letter to the Author of «Sir Charles Grandison» // English Critical Essays (Sixteenth, Seventeenth and Eighteenth Centuries) / Select. and ed. by Edmund D. Jones. L.: Oxford University Press, 1963. P. 289, 283.
Ibid. P. 283, 295.
Ibid. P. 273, 274.
Ibid. P. 299.
Подробнее см.: Аникст А. Эдуард Юнг и его значение в истории шекспировской критики // Шекспировские чтения 1976. М.: Наука, 1977. С. 140—148.
См.: Луков Вл. А. Предромантизм. М.: Наука, 2006. С. 61.
См.: Johnston A. Enchanted Ground: The Study of Medieval Romance in the Eighteenth Century. L.: University of London: The Altone Press, 1964. P. 79—82.
О творческой истории, поэтике и литературной судьбе книги Макферсона подробно см.: Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Джеймса Макферсона // Макферсон Дж. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 461—501; Он же. Оссиан в русской литературе (конец XVIII — первая треть XIX века). Л.: Наука, 1980.
Обстоятельный очерк истории понятия «возвышенное» от античности до рубежа XVIII—XIX вв. см. в изд.: Monk S. H. The Sublime: A Study of Critical Theories in XVIII-Century England. N.Y.: Modern Language Association of America, 1935; об «Исследовании…» Бёрка — p. 84—100.
Кассирер Э. Философия Просвещения / Пер. В. Л. Махлина. М.: Росспэн, 2004. С. 358.
См.: Лаку-Лабарт Ф. Проблематика возвышенного / Пер. А. Магуна // Новое литературное обозрение. 2009. № 1(95). С. 18.
Бёрк Э. Философское исследование о происхождении наших идей возвышенного и прекрасного / Пер. Е. С. Лагутина. М.: Искусство, 1979. С. 159.
Там же. С. 72.
[Аддисон Дж.] Указ. соч. С. 129, 142, 211—212, 214—216, 94.
Хатчесон Ф. Исследование о происхождении наших идей красоты и добродетели / Пер. Е. С. Лагутина // Хатчесон Ф., Юм Д., Смит А. Эстетика. М.: Искусство, 1973. С. 104.
Шефтсбери. Указ. соч. С. 206.
Хатчесон Ф. Указ. соч. С. 82.
Подробнее об этом см.: Spacks P. M. The Insistence of Horror: Aspects of the Supernatural in Eighteenth-Century Poetry. Cambridge (MA): Harvard University Press, 1962.
Поуп А. Элоиза Абеляру / Пер. Д. Веденяпина // Поуп А. Поэмы. М.: Худож. лит., 1988. С. 125, 126, 131.
См.: Вершинин И. В. Эстетика и поэтика английского предромантизма // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. 2003. № 3(5). С. 170; Луков Вл. А. Указ. соч. С. 54, 160.
Впрочем, еще в первой пол. XIX в. достоянием печати стал восходивший ко временам юности Г. Уолпола слух о том, что настоящим его отцом был не Роберт Уолпол, а лорд Карр Харви (1691—1723) и что самому наследнику знаменитой фамилии было об этом известно. Столетие спустя авторитетные биографы писателя У. Ш. Льюис и Р. У. Кеттон-Кремер уверенно дезавуировали это предположение, однако совсем недавно оно было реанимировано и поддержано в заслуживающей внимания работе Э. Уильямс (см.: Williams A. Reading Walpole Reading Shakespeare // Shakespearean Gothic / Ed. by Christy Desmet and Anne Williams. Cardiff: University of Wales Press, 2009. P. 13—36; о сомнительности отцовства Р. Уолпола — P. 20—25).
Ketton-Cremer R. W. Horace Walpole. L.: Methuen, 1964. P. 109.
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence: In 48 vol. / Ed. by W. S. Lewis [et al.]. New Haven; L.: Yale University Press, 1960. Vol. 20. P. 111.
Ketton-Cremer R. W. Op. cit. P. 112.
Ames D. S. Strawberry Hill: Architecture of the «as if» // Studies in Eighteenth-Century Culture. 1979. Vol. 8. P. 352.
Walpole H. A Description of the Villa of Mr. Walpole at Strawberry Hill near Twickenham, Middlesex // The Works of Horatio Walpole, Earl of Orford: In 5 vol. L.: G. G. and J. Robinson, 1798. Vol. 2. P. 397.
Креленко Н. С. Историческая тема в английском предромантизме // Диалог со временем: Альманах интеллектуальной истории. М.: Едиториал УРСС, 2002. Вып. 9. С. 161.
Следует заметить, что среди исследователей жизни и творчества Уолпола в настоящее время нет единого мнения о том, где в действительности был напечатан роман. На титульном листе первого издания значится: «Лондон, 1765», а также имя лондонского издателя и книготорговца Томаса Лаундза; этим выходным данным доверяет большинство биографов и комментаторов, которые полагают, что сомневавшийся в успехе романист-дебютант стремился избежать каких-либо ассоциаций со своей персоной и потому отдал книгу другому издателю (см.: Ketton-Cremer R. W. Op. cit. P. 194; Gamer M. Introduction // Walpole H. The Castle of Otranto / Ed. with Introduction and Notes by Michael Gamer. L.; N.Y.: Penguin Books, 2001. P. XVI). Однако авторитетный американский исследователь готики Ф. С. Франк в подготовленном им недавно обстоятельном критическом издании «Замка Отранто» уверенно утверждает, что роман, официально заявленный как продукция Лаундза, де-факто печатался в «Строберри-Хилл-пресс» (см.: Walpole H. The Castle of Otranto: A Gothic Story, and The Mysterious Mother: A Tragedy / Ed. by Frederick S. Frank. Peterborough (ON): Broadview Press, 2003. P. 11, 16, 44).
Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола / Пер. В. Е. Шора // Уолпол Г. Замок Отранто. Казот Ж. Влюбленный дьявол. Бекфорд У. Ватек. Л.: Наука, 1967. С. 234.
Там же. С. 239.
Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1975. С. 394.
Ладыгин М. Б. Предромантические тенденции в романе Х. Уолпола «Замок Отранто» // Проблемы метода и жанра в зарубежной литературе. М.: МГПИ, 1977. С. 21.
Уолпол Г. Замок Отранто: Готическая повесть / Пер. В. Шора. СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. С. 60.
См.: The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1980. Vol. 42. P. 178.
См.: Mehrotra K. K. Horace Walpole and the English Novel. A Study of the Influence of «The Castle of Otranto», 1764—1820. Oxford: Basil Blackwell, 1934. P. 11; Summers M. The Gothic Quest: A History of the Gothic Novel. L.: The Fortune Press, 1938. P. 201; см. также новейшую работу, специально посвященную этой теме: Neklyudova M. Pythagorean Mysteries of Otranto: Horace Walpole and «Secret Histories» // The Real life of Pierre Delalande: Studies in Russian and Comparative Literature to Honor Alexander Dolinin. Stanford: The Department of Slavic Languages and Literatures, Stanford, 2007. Pt. 2. P. 700—712.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 43.
Подробнее см.: Глогер Б. Император, Бог и дьявол. Фридрих II Гогенштауфен в истории и легенде / Пер. А. Беленькой. СПб.: Евразия, 2003. С. 212—213, 225—231, 258—264.
На переклички истории Манфреда с легендой о Фридрихе II и с судьбой его рода впервые указала французская исследовательница А. Киллен (см.: Killen A. M. Le roman terrifiant ou roman noir de Walpole à Anne Radcliffe et son influence sur la littérature française jusqu’en 1840. P.: Honoré Champion, 1923. P. 5).
«Однажды утром в начале июня я пробудился от сна, из которого запомнил только, что находился в старинном замке (вполне естественный сон для такой головы, как моя, переполненной готическими историями) и на верхних перилах парадной лестницы видел огромную руку в латной перчатке. Вечером того же дня я принялся писать, не имея ни малейшего понятия, о чем собираюсь рассказывать. Рукопись росла и становилась все дороже моему сердцу; добавьте к этому, что тогда я рад был думать о чем угодно, лишь бы не о политике. Короче, я увлекся этой повестью и закончил ее менее чем за два месяца, причем однажды после чаепития я приблизительно в шесть часов сел за рукопись и не мог оторваться от нее до половины второго ночи, когда пальцы мои так устали, что я не сумел завершить предложение и прервал беседу Матильды с Изабеллой прямо посредине абзаца» (The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1937. Vol. 1. P. 88. Пер. С. Антонова и Л. Бриловой).
Mehrotra K. K. Op. cit. P. 17. Ср. также афористичное замечание М. Саммерса: «Замок Отранто — это Строберри-Хилл в литературе» (Summers M. Op. cit. P. 181).
Уолпол Г. Указ. соч. С. 47. Курсив наш. — С. А.
Подробнее см.: Lewis W. S. The Genesis of Strawberry Hill // Metropolitan Museum Studies. 1934. Vol. 5. № 1. P. 89—90; Mehrotra K. K. Op. cit. P. 17—18; Lévy M. Le roman «gothique» anglais, 1764—1824. Toulouse: Association des Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines, 1968. P. 116—117.
См. об этом: Smith W. H. Architecture in English Fiction. New Haven: Yale University Press; L.: H. Milford: Oxford University Press, 1934. P. 81; Ketton-Cremer R. W. Op. cit. P. 140, 189; Антонов С. А., Чамеев А. А. Указ. соч. С. 381—382; Антонов С. А. Призрак в доспехах, или Взгляд на готические игрушки сквозь готические стекла // Уолпол Г. Указ. соч. С. 29—30.
Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола. С. 240.
Бахтин М. М. Указ. соч. С. 302.
Зыкова Е. П. Чудесное и сверхъестественное в сознании английских просветителей // Другой XVIII век: Сб. науч. работ. С. 20, 21.
Кайуа Р. В глубь фантастического. Отраженные камни / Пер. Н. Кисловой. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2006. С. 110—111.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 44—45.
Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола. С. 243.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 51, 57.
Там же. С. 49, 50, 57.
Там же. С. 57.
См. об этом: Chaplin S. The Scene of a Crime: Fictions of Authority in Walpole’s «Gothic Shakespeare» // Gothic Shakespeares. P. 102—103; Williams A. Op. cit. P. 14—15, 26—30.
Всесторонний анализ шекспировского влияния на Уолпола и ранний готический роман см. в изд.: Mydla J. Spectres of Shakespeare: Appropriations of Shakespeare in the Early English Gothic. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2009.
Ладыгин М. Б. Указ. соч. С. 28—29, 25.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 72.
Там же. С. 137.
Подробнее см.: Burney E. L. Shakespeare in «Otranto» // Manchester Review. 1972. Vol. 12. P. 61—64; Bedford K. «This castle hath a pleasant seat»: Shakespearean Allusion in «The Castle of Otranto» // English Studies in Canada. 1988. Vol. 14. № 4. P. 415—435.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 45—46.
Ср., напр., диалоги охваченной нетерпением Джульетты со своей кормилицей в «Ромео и Джульетте» (II. 5 и III. 2).
О функциях этого персонажного типа в готической прозе подробнее см.: Lawrence J. Th. The Third Person in the Room: Servants and the Construction of Identity in the Eighteenth-Century Gothic Novel.
URL: http://digitalarchive.gsu.edu/english_diss/28 (дата обращения: 27.07.2012).
Подобная организация повествования очевидно расходится с предромантической увлеченностью Уолпола «иррегулярным» Шекспиром и выглядит вольной или невольной уступкой конвенциям классицистской эстетики. Высказывания писателя на эту тему внутри и вне романа образуют неснятое противоречие: в письме маркизе дю Деффан от 13 марта 1767 г. он заявил, что сочинил свою книгу «наперекор всем правилам, критикам и философам» (The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1939. Vol. 3. P. 260), тогда как в предисловии к первому изданию «Замка Отранто» заметил — и вполне обоснованно, — что «развитие действия почти на всем протяжении рассказа происходит в соответствии с законами драмы» (Уолпол Г. Указ. соч. С. 45. Курсив наш. — С. А.).
Там же.
См. об этом: Hogan Ch. B. The «Theatre of Geo. 3» // Horace Walpole: Writer, Politician and Connoisseur. Essays on the 250th Anniversary of Walpole’s Birth / Ed. by Warren Hunting Smith. New Haven; L.: Yale University Press, 1967. P. 227—240.
См.: Evans B. Gothic Drama from Walpole to Shelley. Berkeley; Los Angeles: University of California Press, 1947.
Елистратова А. А. Готический роман // История английской литературы: [В 3 т.]. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. Т. 1. Вып. 2. С. 593.
Ср.: «Одно из значений инцестуального мотива — он выражает узость мира, узость отношений. Люди хотят и не могут войти в большую жизнь, нет вольностей большой судьбы, нет вольностей развития. Неведомо для них самих их гонит обратно, к лону, откуда они вышли, им суждено погибнуть в теснинах кровного родства, как внутри здания, стены которого сдвинулись» (Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. Л.: Худож. лит., 1973. С. 262. Курсив наш. — С. А.). Не будучи исключительной принадлежностью готического романа, мотив инцеста именно в нем получил необыкновенно широкое развитие и стал устойчивым элементом его художественной структуры: по наблюдениям исследователей, более пятидесяти произведений этого жанра, созданных в период предромантизма и романтизма, содержат данный мотив. В свою очередь сцены, разворачивающиеся в подземельях, присутствуют едва ли не в каждом третьем «страшном» романе эпохи (см.: Tracy A. B. The Gothic Novel, 1790—1830: Plot Summaries and Index to Motifs. Lexington: The University Press of Kentucky, 1981. P. 199, 201; Вацуро В. Э. Готический роман в России. М.: Новое литературное обозрение, 2002. С. 91, 186). Содержательный анализ топики замкнутого пространства в готическом романе дан в изд.: Engel L. The Role of the Enclosure in the English and American Gothic Romance // Essays in Arts and Sciences. 1982. Vol. 11. P. 59—68; Harwell Th. M. Toward a Gothic Metaphysic: Gothic Parts // Publications of the Arkansas Philological Association. 1986. Vol. 12. № 2. P. 33—43; Hogle J. E. The Restless Labyrinth: Cryptonomy in the Gothic Novel // Gothic: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies: In 4 vol. / Ed. by Fred Botting and Dale Townshend. L.; N.Y.: Routledge, 2004. Vol. 1. P. 145—166.
Ср.: «Страшный мир страшен тем, что он окончательно сложился, не обещая движения, перемен. Собственно, это мир, в котором история кончилась, просветы кончились, мир без окон и без дверей, со сплошными стенами» (Берковский Н. Я. Указ. соч. С. 161).
См. об этом: Frank F. S. Proto-Gothicism: The Infernal Iconography of Walpole’s «The Castle of Otranto» // Orbis litterarum. 1986. Vol. 41. № 3. P. 199—212.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 110.
См. подробнее, с более широким кругом примеров: Morris D. B. Gothic Sublimity // New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation. 1985. Vol. 16. № 2. P. 303—305.
Наблюдение американского исследователя Р. Кили (см.: Kiely R. The Romantic Novel in England. Cambridge (MA): Harvard University Press, 1972. P. 39). Разумеется, нетрудно увидеть здесь традиционные, известные с античных времен и прошедшие через всю историю европейского романа и драмы авантюрные мотивы (в частности, мотив встречи разлученных родственников, сопровождающейся внезапным узнаванием), однако в рамках готической картины мира они получают принципиально иное смысловое наполнение.
Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола. С. 242.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 204.
См. подробнее: Geary R. F. The Supernatural in Gothic Fiction: Horror, Belief and literary Change. Lewiston (NY): Edwin Mellen Press, 1992. P. 24—31. Ср., однако, противоположные трактовки, согласно которым сверхъестественное не утрачивает в финале своих провиденциальных функций: Conger S. M. Faith and Doubt in «The Castle of Otranto» // Gothic: The Review of Supernatural Horror Fiction. 1979. Vol. 1. P. 51—59; Ehlers L. A. The Gothic World as Stage: Providence and Character in «The Castle of Otranto» // Wascana Review. 1980. Vol. 14. № 2. P. 17—30.
Цит. по: Horace Walpole: The Critical Heritage / Ed. by Peter Sabor. L.; N.Y.: Routledge, 1995. P. 68—69.
Цит. по: Ibid. P. 71—72.
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1955. Vol. 28. P. 5.
Ibid. P. 6.
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1948. Vol. 14. P. 137.
Точное число публикаций указать едва ли возможно, так как существуют два разных (хотя и отпечатанных с одного набора) издания романа, заявленных как «третье» (1766 и 1769), и два одновременных «шестых» издания (вышедших, соответственно, в Лондоне и Парме в 1791 г.), не считая пиратских перепечаток и переводов на другие языки.
См., впрочем, закрывающую этот вопрос недавнюю публикацию «Сэра Бертрана» как сочинения Джона Эйкина в авторитетной антологии готических текстов под редакцией Риктора Нортона: Aikin J. Sir Bertrand, a Fragment (1773) // Gothic Reading: The First Wave, 1764—1840 / Ed. by Rictor Norton. L.; N.Y.: Leicester University Press, 2000. P. 7—10.
См.: Report on the Manuscripts of Lady Du Cane, Presented to Parliament by Command of His Majesty. L.: Ben Johnson & Co., 1905. P. 238; Casler J. M. Clara Reeve: life and Works // Reeve C. The School of Widows / Ed. by Jeanine M. Casler. Newark: University of Delaware Press; L.: Associated University Presses, 2003. P. 17—18.
См.: C. R. Original Poems on Several Occasions. L.: T. and J. W. Pasham for W. Harris, 1769. P. XI.
См.: Kelly G. Introduction: Clara Reeve // Varieties of Female Gothic: In 6 vol. / Gen. ed. Gary Kelly. L.: Pickering & Chatto, 2002. Vol. 1: Enlightenment Gothic and Terror Gothic. P. LXV.
Cм. «Предуведомление» в наст. изд.
Мать Теодора перед смертью повязала ему на руку записку, из которой он узнал, что является сыном графа Фальконары (см.: Уолпол Г. Указ. соч. С. 161).
О характерологии романа Рив подробнее см.: Напцок Б. Р. Типология «готических» образов в романе Клары Рив «Старый английский барон» // Мир науки, культуры, образования. 2009. № 2(14). С. 36—39.
См. об этом: Runge L. L. Introduction // Reeve C. The Old English Baron. Walpole H. The Castle of Otranto / Ed. by Laura L. Runge. Glen Allen (VA): College Publishing, 2002. P. 34.
Впрочем, рассказ об узурпации замка Ловел в некоторых деталях обнаруживает сходство не столько с романом Уолпола, сколько с книгой Лиланда: подобно Уильяму, графу Солсбери, якобы погибшему на поле битвы в Гаскони, лорд Артур Ловел объявляется убитым во время подавления мятежа в Уэльсе; как и лиландовским узурпатором лордом Раймондом, Уолтером Ловелом движет страсть к жене законного владельца имения; наконец, в обоих романах играет важную роль персонаж по имени Освальд, который становится защитником истинного наследника. В трактате-диалоге «Развитие романа: в веках, странах и стилях» Рив (устами своего alter ego Юфразии) относит произведение Лиланда к числу «романов необычных и оригинальных» (Reeve C. The Progress of Romance, through Times, Countries, and Manners… P. 236).
Trainer J. Introduction // Reeve C. The Old English Baron: A Gothic Story / Ed. with an Introduction by James Trainer. L.; N.Y.; Toronto: Oxford University Press, 1967. P. X.
См.: Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXVH; Idem. Clara Reeve, Provincial Bluestocking: From the Old Whigs to the Modern Liberal State // Reconsidering the Bluestockings / Ed. by Nicole Pohl and Betty A. Schellenberg. San Marino (CA): Huntington Library Press, 2003. P. 122—123.
Cм. «Предуведомление» в наст. изд.
Филдинг Г. История Тома Джонса, найденыша / Пер. А. Франковского. М.: Худож. лит., 1973. С. 334—335.
Ср.: «Образы, явившиеся ему (сэру Филипу. — С. А.) во сне, отчетливо сохранились в его памяти, но рассудок старался их развеять. Нет ничего удивительного, думал он, ни в том, что история, которую он услышал, породила видения, потревожившие его в забытьи, ни в том, что все они так или иначе касались его несчастного друга» (см. наст. изд.); «Он (Эдмунд. — С. А.) прекрасно помнил всё, что ему пригрезилось, и задумался над тем, что же предвещают эти сны» (см. наст. изд.).
См. об этом: Вацуро В. Э. Указ. соч. С. 87.
Подробнее см.: Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу / Пер. Б. Нарумова. М.: Дом интеллектуальной книги: Русское феноменологическое общество, 1997.
См. наст. изд.
Ли С. Убежище, или Повесть иных времен / Пер. И. Б. Проценко. М.: Ладомир, 2000. С. 16. Курсив наш. — С. А.
См. наст. изд.
См. наст. изд.
«Мебель за долгие годы обветшала, прогнила и разваливалась. Постель, изъеденная молью, служила пристанищем для крыс, не одно поколение которых безнаказанно вило в ней свои гнезда. К тому же она была сырою, так как на нее текло с потолка, и Эдмунд решил лечь одетым. В дальней стене комнаты он заметил две двери, у каждой в замке был ключ, и, поскольку юноше совсем не хотелось спать, он решил осмотреть их. Первая дверь открылась с легкостью, и Эдмунд вошел в большую столовую, мебель которой также была в плачевном состоянии» (см. наст. изд.). Начиная с романа Рив, изображение опустевших, тронутых временем интерьеров, как нельзя более подходящих для появления призраков, станет типичной приметой готического жанра и будет вводиться в повествование для сюжетной и эмоциональной подготовки именно таких сцен.
См. примеч. 44 к «Старому английскому барону» в наст. изд.
В «Замке Отранто», по сути, имеет место даже не ожидание, а внезапно мелькнувшее у героини подозрение, которое передано предельно лаконично: «Изабелла вскрикнула, решив, что перед ней призрак ее жениха Конрада» (Уолпол Г. Указ. соч. С. 76). Главная же причина страхов уолполовской героини — не полумрак подземелья и якобы скрывающиеся в нем призраки, а следующий за ней по пятам Манфред. Напротив, в «Старом английском бароне» именно внезапная темнота становится источником иррационального страха, на короткое время овладевшего душой Эдмунда, она усиливает его мистические ожидания, эмоционально подготовленные суеверными слухами и общим видом интерьера и развернутые в мысленный диалог героя с самим собой: «Если здесь замешаны потусторонние силы, — сказал он себе, — я постараюсь узнать тому причину, а если явится привидение, заговорю с ним» (см. наст. изд.).
Клара Рив сюжетно реализует здесь предположение уолполовской героини о том, что таящийся в темноте незнакомец — скорее всего, «какой-нибудь слуга из замка» (Уолпол Г. Указ. соч. С. 75).
Один из самых выразительных примеров объясненного сверхъестественного в романе Радклиф «Удольфские тайны» (1794), несомненно, восходит к ситуации ночного пребывания Эдмунда в восточных покоях и его последующего тайного отъезда из владений барона. Речь идет об исчезновении слуги Людовико после ночи, проведенной в пустующей комнате Удольфского замка, в которой, по слухам, водятся привидения (т. IV, гл. 6—8); позднее (т. IV, гл. 14) выясняется, что он был похищен через потайной ход разбойниками. Принципиальная разница заключается в том, что у Радклиф эта ситуация до поры до времени представляет собой загадку не только для персонажей, но и для читателя, тогда как читатель романа Рив изначально знает истинные обстоятельства исчезновения Эдмунда из замка. Уже в начале XIX в. мотив заброшенных, населенных призраками покоев стал восприниматься в качестве одного из стереотипов готической прозы. Вальтер Скотт во вступительной главе своего первого романа «Уэверли, или Шестьдесят лет назад» (1805—1814, опубл. 1814) заранее предупредил читателя, что тот не встретит в этом произведении «замка, по размерам не уступающего Удольфскому», восточное крыло которого «с давних пор оставалось бы необитаемым, а ключи от него были бы либо потеряны, либо поручены заботам пожилого дворецкого или кастелянши, чьим неверным шагам суждено было бы к середине второго тома привести героя или героиню в это разрушенное обиталище» (Скотт В. Уэверли, или Шестьдесят лет назад / Пер. И. А. Лихачева // Скотт В. Собр. соч.: В 20 т. М.; Л.: ГИХЛ, 1960. Т. 1. С. 68). Примечательно, что соответствующие эпизоды «Удольфских тайн» на самом деле разворачиваются не в восточной, а в северной части замка: рискнем предположить, что Скотт, рассуждая о книге Радклиф, невольно вспомнил сюжетную деталь из аналогичной сцены «Старого английского барона». Впоследствии указанный мотив все же был использован Скоттом, несмотря на его ироническое отношение к этому клише, в романе «Антикварий» (1815—1816, опубл. 1816; гл. 10) — с участием персонажа, носящего фамилию Ловел (!), — и в рассказе «Комната с гобеленами, или Дама в старинном платье» (1828).
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1955. Vol. 28. P. 381—382.
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1937. Vol. 2. P. 110.
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1980. Vol. 41. P. 410 (письмо Роберту Джефсону от 27 января 1780 г.).
См. очерк В. Скотта «Клара Рив» в наст. изд.
[Barbauld A. L.] Clara Reeve // The British Novelists; with an Essay and Prefaces, Biographical and Critical, by Mrs. Barbauld: [In 50 vol.]. L.: F. C. and J. Rivington [et al.], 1810. Vol. 22. P. II.
Уолпол Г. Указ. соч. С. 50.
Там же. С. 46.
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1960. Vol. 22. P. 271 (письмо Хорэсу Манну от 20 декабря 1764 г.).
The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L.: Yale University Press, 1974. Vol. 38. P. 380 (письмо французскому адвокату Жан-Батисту Жаку Эли де Бомону от 18 марта 1765 г.).
Цит по: Horace Walpole: The Critical Heritage. P. 71.
См. «Предуведомление» в наст. изд.
Trainer J. Op. cit. P. XI.
См. «Предуведомление» в наст. изд.
Tompkins J. M. S. The Popular Novel in England, 1770—1800. L.: Constable & Co., 1932. P. 229—230.
Clery E. J. The Rise of Supernatural Fiction, 1762—1800. Cambridge; N.Y.: Cambridge University Press, 1995. P. 85.
См. «Предуведомление» в наст. изд.
См. наст. изд.
См. наст. изд.
Символической иллюстрацией ощущения Божественного всеприсутствия и покровительства является диалог Джона Уайета и Филипа Харкли; на вопрос слуги: «‹…› не принести ли вам огня?» — рыцарь отвечает: «Нам довольно того света, что льется с Небес» (см. наст. изд.).
Уолпол Г. Указ. соч. С. 177.
О роли Провидения в идеологии и поэтике «Старого английского барона» подробно см.: Geary R. F. Op. cit. P. 32—40.
См. наст. изд.
Об этом сам Эдмунд говорит Эндрю Туайфорду в финале романа: «‹…› твоя суровость была первым шагом на моем пути к возвышению: из-за нее меня заметило это благородное семейство. Всё, что ни случалось со мною с тех пор, становилось новой ступенью к нынешнему почету и счастью» (см. наст. изд.).
См. наст. изд.
Этот мотив напрочь и вполне закономерно отсутствует в «Замке Отранто», поскольку раскрытие тайны происхождения Теодора и возвращение ему законного места в социуме и мире происходят одномоментно, внезапно и императивно в финальной сцене книги, тогда как в «Старом английском бароне» аналогичные события разведены во времени и их постепенная подготовка составляет значительную часть сюжетного содержания романа. См. об этом: Runge L. L. Op. cit. P. 30.
См. наст. изд.
См. наст. изд.
См. об этом: Ehlers L. A. «A Striking Lesson to Posterity»: Providence and Character in Clara Reeve’s «The Old English Baron» // Enlightenment Essays. 1978. Vol. 9. P. 74—75; Runge L. L. Op. cit. P. 33.
См.: Townshend D. Op. cit. P. 81.
Cм. наст. изд.
См. наст. изд.
См. об этом: Ellis K. F. The Contested Castle: Gothic Novels and the Subversion of Domestic Ideology. Urbana; Chicago: University of Illinois Press, 1989. P. 63—64.
См. наст. изд.
Wein T. British Identities, Heroic Nationalisms, and the Gothic Novel, 1764—1824. Basingstoke; N.Y.: Palgrave Macmillan, 2002. P. 80.
Watt J. Introduction // Reeve С. The Old English Baron / Ed. by James Trainer; with an Introduction and Notes by James Watt. Oxford; N.Y.: Oxford University Press, 2003. P. XVII.
Chaplin S. The Gothic and the Rule of Law, 1764—1820. Basingstoke; N.Y.: Palgrave Macmillan, 2007. P. 76.
Эти эпизоды задают также выразительный параллелизм между событиями завершающего этапа Столетней войны, составляющими исторический фон повествования, и временем создания романа. Антианглийские заговоры и мятежи в оккупированных французских областях, вспыхнувшие в 1430-е годы, весьма вероятно, ассоциировались в сознании первых читателей книги с начавшейся в 1775 г. Войной за независимость — восстанием тринадцати североамериканских колоний против британского господства: дополнительную мотивировку этой аналогии придавала военная и экономическая помощь американским сепаратистам со стороны Франции, пытавшейся ослабить своего давнего внешнеполитического противника — Великобританию — и возместить потери, понесенные в результате Семилетней войны. См. об этом: Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXVIII; Idem. Clara Reeve, Provincial Bluestocking: From the Old Whigs to the Modern Liberal State. P. 124; Price F. Ancient Liberties? Rewriting the Historical Novel: Thomas Leland, Horace Walpole and Clara Reeve // Journal for Eighteenth-Century Studies. 2011. Vol. 34. № 1. P. 30—31. В этих и некоторых других эпизодах романа Г. Келли, Т. Уэйн, Дж. Уотт и Ф. Прайс вскрывают актуальную для Англии 1760—1770-х годов историческую и социально-политическую проблематику, увязывая ее с близкой Рив идеологией «старых вигов».
Как неоднократно отмечали исследователи и комментаторы романа, ситуация погребения лорда Ловела в потайной комнате, возможно, является отголоском романтической легенды, связанной с личностью Фрэнсиса Ловелла, 1-го виконта Ловелла (1454—1487?), который стал одной из последних жертв противостояния Йорков и Ланкастеров в эпоху Войны Роз. Ближайший друг и сподвижник короля Ричарда III, активный участник мятежа Ламберта Симнела, организованного Йоркской партией в 1487 г. с целью свержения Генриха VII, Фрэнсис Ловелл бесследно исчез после битвы при Стоук-Филд (16 июня 1487 г.) и был объявлен погибшим. В 1708 г., во время строительных работ в его усадьбе Минстер-Ловелл-холл, расположенной близ г. Уитни в графстве Оксфордшир, была обнаружена потайная подземная комната, где находился скелет человека в некогда роскошном, но полуистлевшем костюме, сидевший за столом, на котором лежали книга, перо и бумага; когда в помещение проник свежий воздух, скелет рассыпался в прах. Легенда гласит, что это были останки виконта Ловелла, скрывавшегося в добровольном заточении от агентов секретной службы Генриха VII и умершего от голода. См.: Archbold W. A. J. Lovell, Francis // Dictionary of National Biography: [In 63 vol.] / Ed. by Sidney Lee. N.Y.: Macmillan & Co.; L.: Smith, Elder & Co., 1893. Vol. 34. P. 172—173; Summers M. Architecture and the Gothic Novel // Architectural Design and Construction. 1931. Vol. 2. № 2. P. 80; Mehrotra K. K. Op. cit. P. 48.
См.: Ellis K. F. Op. cit. P. 66.
См. наст. изд.
См. об этом: Wein T. Op. cit. P. 81.
См. об этом: Coykendall A. Gothic Genealogies, the Family Romance, and Clara Reeve’s «The Old English Baron» // Eighteenth-Century Fiction. 2005. Vol. 17. № 3. P. 462. В одном случае эта аналогия эксплицирована в тексте: узнав всю правду о злоумышлениях Уэнлока и его сообщников против Эдмунда, барон Фиц-Оуэн восклицает: «Стоит ли удивляться, до чего часто монархи бывают обмануты своими приближенными, если даже я, частное лицо, так ошибся в собственном родственнике?» (см. наст. изд.).
Wein T. Op. cit. P. 72.
Watt J. Op. cit. P. XIX.
См.: Wein T. Op. cit. P. 91.
См. наст. изд.
См. об этом: Ellis K. F. Op. cit. P. 62—63.
Reeve C. The Progress of Romance, through Times, Countries, and Manners… P. 233.
Dunlop J. The History of Fiction: Being a Critical Account of the Most Celebrated Prose Works of Fiction, from the Earliest Greek Romances to the Novels of the Present Age: In 3 vol. Edinburgh: James Ballantyne & Co., 1814. Vol. 3. P. 384. Курсив наш. — С. А.
См. очерк В. Скотта «Клара Рив» в наст. изд.
Coleman W. E. On the Discrimination of Gothicisms. N.Y.: Arno Press, 1980. P. 63—64.
См.: Watt J. Op. cit. P. XV.
Clery E. J. Op. cit. P. 86.
Еще В. Скотт проницательно заметил, что прозаические подробности в финале повествования Рив напоминают «прием Дефо, который, дабы придать своей истории правдоподобие, вводил в нее множество мелких деталей, несущественных или странных, и ‹…› уместных только потому, что они достоверны» (см. очерк В. Скотта «Клара Рив» в наст. изд.).
Wein T. Op. cit. P. 72.
См. «Предуведомление» в наст. изд.
The Monthly Review, or Literary Journal. 1778. Vol. 58. P. 85.
The Critical Review, or Annals of Literature. 1778. Vol. 45. P. 316.
The Gentleman’s Magazine, and Historical Chronicle. 1778. Vol. 48. P. 325.
В «Новой Кембриджской библиографии английской литературы» говорится о как минимум десяти изданиях, вышедших к 1800 г.; Л. Рунге упоминает о «пятнадцати различных печатных версиях» романа, появившихся к этому времени, включая одно американское и два ирландских издания (см.: The New Cambridge Bibliography of English Literature: In 5 vol. / Ed. by George Watson. L.; N.Y.: Cambridge University Press, 1971. Vol. 2: 1660—1800. Col. 1005; Runge L. L. Op. cit. P. 14).
Подробнее об этом см. в статье В. Э. Вацуро «Роман Клары Рив в русском переводе», наст. изд.
См.: Mayo R. D. The English Novel in the Magazines, 1740—1815; with a Catalogue of 1375 magazine novels and novelettes. Evanstone: Northwestern University Press; L.: Oxford University Press, 1962. P. 466.
См.: Frank R. S. The Gothic Romance, 1762—1820 // Horror Literature: A Core Collection and Reference Guide / Ed. by Marshall B. Tymn. N.Y.; L.: R. R. Bowker, 1981. P. 122.
Ibid. P. 106.
В числе последних, помимо уже приводившихся ранее примеров, стоит, вероятно, упомянуть обстоятельства гибели маркиза Анри де Монтальта (убитого по приказу брата и схороненного в сундуке в подземелье аббатства Сен-Клер) в «Лесном романе» Радклиф, прямо отсылающие к истории убийства лорда Артура Ловела.
Подробнее см.: Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXXII; Григорьева Е. В. «Готическое» и «сентиментальное» в творчестве К. Рив («Школа для вдов») // Литература в диалоге культур — 9: Материалы заочн. междунар. науч. конф. Ростов н/Д: Foundation, 2011. С. 45—48.
Содержательные обзоры творчества Рив 1780—1800-х годов с этой точки зрения см. в изд.: Foster J. R. History of the Pre-Romantic Novel in England. N.Y.: Modern Language Association of America; L.: Oxford University Press, 1949. P. 200—206; Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXVIII—LXXX; Casler J. M. Op. cit. P. 21—48.
Reeve С. The Progress of Romance, through Times, Countries, and Manners… P. 260.
Reeve C. Memoirs of Sir Roger de Clarendon, the Natural Son of Edward Prince of Wales, Commonly Called the Black Prince; with Anecdotes of Many Other Eminent Persons of the Fourteenth Century: In 3 vol. L.: Hookham & Carpenter, 1793. Vol. 3. P. XVI.
Именно Юфразии принадлежит известное и часто цитируемое определение двух разновидностей романного жанра, близкое формулировкам Рив в «Предуведомлении» к «Старому английскому барону»: «Romance — это героическое сказание, которое имеет дело с невероятными персонажами и обстоятельствами. Novel — это картина подлинной жизни и нравов того времени, в которое он написан. Romance возвышенным и величественным слогом описывает то, что никогда не происходило и, по всей вероятности, не могло происходить. Novel представляет собой обыденное изложение таких событий, какие происходят ежедневно на наших глазах, таких, которые могут случиться с нашими друзьями или с нами самими; и его наивысшее воплощение состоит в том, чтобы представить каждую сцену в легкой и естественной манере и подать упомянутые события столь достоверно, чтобы у нас возникла иллюзия (хотя бы на время чтения), будто все это правда, чтобы мы временно оказались захвачены радостями или несчастьями персонажей этой истории, как если бы эти радости и несчастья были нашими собственными» (Reeve C. The Progress of Romance, through Times, Countries, and Manners… P. 210—211). Эти дефиниции, ставшие своеобразным итогом многодесятилетней литературно-критической рефлексии над упомянутыми терминами, которую инициировал еще У. Конгрив в предисловии к роману «Инкогнита» (1692), без существенных изменений перешли из трактата Рив в позднейшую теорию литературы. См.: Williams I. Introduction // Novel and Romance, 1700—1800: A Documentary Record / Ed. by Ioan Williams. N.Y.: Barnes & Noble, 1970. P. 1—24; Schulz D. «Novel», «Romance» and Popular Fiction in the First Half of the Eighteenth Century // Studies in Philology. 1973. Vol. 70. № 1. P. 77—91; Уэллек Р., Уоррен О. Теория литературы / Пер. А. Зверева, В. Харитонова, И. Ильина. М.: Прогресс, 1978. С. 233.
Подробнее о трактате Рив см.: Григорьева Е. В. Эстетическая рефлексия Клары Рив о жанре «romance» // Вестник Тамбовск. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. 2011. Вып. 12(104). С. 226—231.
См.: Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXX.
См.: Ibid. P. LXIX—LXX.
Подробнее см.: The Female Gothic / Ed. by Julian E. Fleenor. Montreal; L.: Eden Press, 1983; Clery E. J. Women’s Gothic from Clara Reeve to Mary Shelley. Plymouth: Northcote House, 2000; Kelly G. General Introduction // Varieties of Female Gothic: In 6 vol. / Gen. ed. Gary Kelly. L.: Pickering & Chatto, 2002. Vol. 1: Enlightenment Gothic and Terror Gothic. P. XI—LX; The Female Gothic: New Directions / Ed. by Diana Wallace and Andrew Smith. Basingstoke; N.Y.: Palgrave Macmillan, 2009.
От редакции. Статья выдающегося российского филолога В. Э. Вацуро о первом русском переводе «Старого английского барона» была впервые напечатана в тематическом сборнике ИРЛИ АН СССР (Пушкинский Дом) «Россия и Запад. Из истории литературных отношений» (Л.: Наука, 1973. С. 164—183) и долгое время оставалась единственной отечественной работой о романе Рив. Позднее в несколько измененном виде она вошла отдельной главой в посмертно изданную книгу ученого «Готический роман в России» (М.: Новое литературное обозрение, 2002. С. 52—68). В настоящем издании статья печатается по первой публикации с уточнением библиографических сведений и транслитерации имен персонажей, а также с частичным сокращением авторского пересказа событий романа Рив, избыточного ввиду появления на русском языке его полного аутентичного перевода.
Ср. примечание известного российского библиографа нач. XIX в. B. C. Сопикова к описанию первого русского издания (1802—1803) романа М. Г. Льюиса «Монах» (1794, опубл. 1796): «Известно, что автор сей книги есть Левис; но для большего расходу оной, на русском издана под именем Радклиф» (Сопиков B. C. Опыт российской библиографии, или Полный словарь сочинений и переводов, напечатанных на славянском и российском языках от начала заведения типографий до 1813 года: В 5 ч. СПб.: Тип. Императорского театра, 1816. Ч. 4. С. 268 (№ 9392)). (Примеч. ред.)
См.: Вацуро В. Э. Литературно-философская проблематика повести Карамзина «Остров Борнгольм» // XVIII век. Л: Наука, 1969. Сб. 8: Державин и Карамзин в литературном движении XVIII — начала XIX века. С. 192.
В дальнейшем в ссылках это издание обозначается как: Лубьянович. (Примеч. ред.)
Измайлов А. Е. Некрология // Благонамеренный. 1819. № 14. С. 130. Курсив Измайлова. — В. В.
Там же. С. 132—133.
Материалы переписки Лубьяновича с Антоновским (1810-е годы, неизд., ИРЛИ) см. ниже; воспоминания о нем Сафоновича см.: Воспоминания Валерьяна Ивановича Сафоновича // Русский архив. 1903. Кн. 1. С. 114—117; кн. 2. С. 160—167.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: [В 16 т.]. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. Т. 12. С. 32. Материалы о «практической филантропии» в идеологии масонов см.: Вернадский Г. В. Русское масонство в царствование Екатерины II. Пг.: Тип. Акц. о-ва тип. дела в Пг., 1917. С. 198 и след.; об отражении ее в литературе см.: Степанов В. П. Повесть Карамзина «Фрол Силин» // XVIII век. Сб. 8: Державин и Карамзин в литературном движении XVIII — начала XIX века. С. 229—244.
Измайлов А. Е. Указ. соч. С. 131.
См.: Бабкин Д. С. А. Н. Радищев: Литературно-общественная деятельность. М.; Л.: Наука, 1966. С. 306.
См. письмо М. И. Антоновского Лубьяновичу от 11 июля 1815 г. (см.: ИРЛИ. Ф. 405. № 3. Л. 82об.). В 1810-е годы, когда Антоновский впал в ужасающую нищету, Лубьянович помогал ему и выплачивал ежемесячный «пенсион» в размере 25 рублей; во время одной из размолвок вспыльчивый Лубьянович писал ему: «Я не знаю, мой друг, кого ты бранишь, что в прежнее время тебя объедали, а ныне и помогать тебе не хотят. Я тебя никогда не объедал, а что ел хлеб твой, то, кажется, меня в этом неблагодарностию тебе упрекать не следовало бы, ибо, я так думаю, мы были всегда хорошие и друг другу усердные друзья, друг у друга ели хлеб как когда случалось, и бессовестно теперь тебе меня, а мне тебя упрекать» (Там же. № 5. Л. 20); и далее: «‹…› за что же ты беспрестанно по очам меня хлещешь неблагодарностию?» (Там же. № 5. Л. 20об.). По-видимому, в годы юности Антоновский оказывал Лубьяновичу какую-то поддержку; об этом как будто говорит тон приведенного отрывка и ответ Антоновского, намеренно самоуничижительный: «Я вам не смею указывать в ваших всех делах — и тем, как вы горько меня упрекаете, беспрестанно по очам вас хлестать неблагодарностию»; «Не вы мне, а я вам, за премногие ваши оказанные и оказываемые нам благодеяния, обязан вечно благодарностию, хотя бы вы и перестали быть нашим благодетелем, прогневавшись на меня» (Там же. № 3. Л. 105).
См.: Вернадский Г. В. Указ. соч. С. 208—211.
Анализ этих статей см.: Семенников В. П. Литературно-общественный круг Радищева // А. Н. Радищев: Материалы и исследования. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. С. 263, 282 и след. Возможно, Лубьяновичу принадлежали и другие статьи; так, была выдвинута гипотеза, что он являлся автором «Рассуждения о том, в чем состоит разум любомудрия» (см.: Лотман Ю. М. Из истории литературно-общественной борьбы 80-х годов XVIII века: А. Н. Радищев и А. М. Кутузов // Радищев: Статьи и материалы. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та им. А. А. Жданова, 1950. С. 100—101); сомнения в этой атрибуции высказал П. Н. Берков (см.: Берков П. Н. История русской журналистики XVIII века. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. С. 373).
Воспоминания Валерьяна Ивановича Сафоновича // Русский архив. 1903. Кн. 2. С. 163; ср.: Измайлов А. Е. Указ. соч. С. 132. Некоторые сведения о круге чтения Лубьяновича (правда, позже, в 1815—1816 гг.) мы получаем из писем М. И. Антоновского: 1 февраля 1816 г. Антоновский просит вернуть ему взятые книги: «L’an 2440», «Essai sur les Hiéroglyphes», «La France en perspective», «Merveilles du Ciel et d’Enfer» (2 т.) Э. Сведенборга и др. (см.: ИРЛИ. Ф. 405. № 3. Л. 99об.); в том же 1816 г. Антоновский просит у него для прочтения Штиллинга (см.: Там же. Л. 93). Вообще библиотека Лубьяновича была, по-видимому, довольно велика; в 1815 г. он просил Антоновского помочь ему в ее разборе и составлении описи (см.: Там же. Л. 107об. И др.).
См.: Le Vieux Baron anglois, ou les Revenans vengés: Histoire gothique, imitée de l’anglois de Mistriss Clara Reeve, par M. D. L. P*** [de la Place]. Amsterdam; P.: Didot et Jombert, 1787.
См.: Killen A. M. Le roman terrifiant ou roman noir de Walpole à Anne Radcliffe et son influence sur la littérature française jusqu’en 1840. P.: Champion, 1923. P. 226. В известном указателе Ж.-М. Керара отмечено одно издание 1787 г., озаглавленное «Le Vieux Baron anglois…»; к библиографической записи сделано примечание, что многие экземпляры его имеют иной титульный лист: Le Champion de la Vertu, ou le Vieux Baron anglois: Histoire gothique, traduite librement de l’anglois par M. D. L. [P.]. P., Hardouin et Gattey, 1787 (см.: Quérard J. M. La France littéraire, ou Dictionnaire bibliographique des savants, historiens et gens de lettres de la France, ainsi que des littérateurs étrangers qui ont écrit en français, plus particulièrement pendant les XVIIIе et XIXе siecles. P.: Didot frères, 1835. T. 7. P. 491).
Русский перевод воспроизводит контаминированное заглавие и так же, как и оно, не содержит указания на имя автора.
См. «Предуведомление» в наст. изд.
Там же.
См.: Collection de romans et contes, imités de l’anglois, corrigés et revus de nouveau par M. de la Place. P.: Cussac, 1788. T. 7. P. 5—247. Текст здесь подвергся, по-видимому, лишь незначительной технической правке. В дальнейшем в ссылках издание 1787 г. («Le Vieux Baron anglois…»; экземпляр получен из Национальной библиотеки в Париже) обозначаем как: La Place; вслед за тем в скобках даем указание на соответствующую страницу седьмого тома «Collection de romans…» как более доступного русскому читателю.
В ссылках на оригинальный текст «Старого английского барона» указываются страницы изд.: Reeve C. The Old English Baron. A Gothic Story / Ed. by James Trainer. L.; N.Y.; Toronto: Oxford University Press, 1967; далее: Reeve. (Примеч. ред.)
«Эдуар, или Призрак замка». (Примеч. ред.)
[Елагин И. П.] Новые материалы из истории масонства. Записка И. П. Елагина // Русский архив. 1864. № 1. Стб. 103.
См.: Вернадский Г. В. Указ. соч. С. 31—37. Ряд исследователей масонства приводят, впрочем, материалы, свидетельствующие о том, что стремление к «первоначальной простоте» масонских обычаев не угасало и позже возобладало в XIX в.; см., напр.: Пыпин А. Н. Русское масонство: XVIII и первая четверть XIX века. Пг.: Огни, 1916. С. 138 и след.; Соколовская Т. О. Русское масонство и его значение в истории общественного движения (XVIII и первая четверть XIX столетия). СПб.: Изд. Н. Глаголева, [1907]. С. 56 и след.
[Храповицкий А. В.] Памятные записки А. В. Храповицкого, статс-секретаря императрицы Екатерины Второй. М.: Унив. тип., 1862. С. 226.
См.: Лонгинов М. Н. Новиков и московские мартинисты. М.: Тип. Грачева и Комп., 1867. С. 306—307.
Случаи такого рода были довольно распространены; по наблюдению Т. Соколовской, масоны постоянно «подтасовывали ‹…› в желательном для себя направлении» произведения иностранных писателей (Соколовская Т. О. Указ. соч. С. 29).
М. Саммерс приводит названия этих переделок: «Edouard, ou le Spectre du Château» (фр. пер. 1800); «Edmond, the Orphan of the Castle» («Эдмонд, сирота из замка». — Ред.; анонимно вышедшая трагедия; 1799). Любопытен своеобразный пересказ романа в заглавии переделки 1818 г.: «Замок Ловел, или Восстановленный в правах наследник: Готическая повесть, рассказывающая, как молодой человек, предполагаемый сын крестьянина, сцеплением необыкновенных обстоятельств не только открывает истинных родителей, но и то, что они были доведены до безвременной смерти; о его приключениях в комнате с привидениями, открытии рокового тайника и появлении призрака его убитого отца; рассказывающая также, как убийца был предан суду, о его исповеди и возвращении обездоленному сироте его титула и имущества» (Summers M. The Gothic Quest: A History of the Gothic Novel. N.Y.: Russell & Russell, 1964. P. 188).
Лубьянович. С. 129—130; ср.: La Place. P. 178—179 (136—137); Reeve. P. 84—85; наст. изд.
См.: Соколовская Т. О. Указ. соч. С. 66 и след.
«Вы получите того и другого ‹…› но прежде вы должны ответить мне…» (La Place. P. 214 (162)); Лубьянович. С. 157; ср.: Reeve. P. 101; наст. изд.
«Мой кающийся сказал вам все… Чего вы еще хотите? — Чтобы он возвратил наследнику, — воскликнул сэр Филип, — чтобы он отдал сироте его титул и все имущество его родителей» (La Place. P. 226 (172)); ср.: Reeve. P. 106; наст. изд.
Лубьянович. С. 166.
См. «Предуведомление» в наст. изд.
См.: Summers M. Op. cit. P. 187.
См.: Killen A. M. Op. cit. P. 11—12.
См.: La Place. P. 87 (69).
[La Place P. A. de] Avertissement nécessaire // Ibid. P. [3—4].
См.: Воспоминания Валерьяна Ивановича Сафоновича // Русский архив. 1903. Кн. 2. С. 165—166.
См.: ИРЛИ. Ф. 405. № 2 («Предчувствования, сновидения, мечты, чутье замечательное моих родителей» — заглавие, данное сыном Антоновского). На л. 19 (под датой «1804 г.») — эпиграф: «Lex viis futura homini Deus denunerat per somnia, portenta aves, intestina, spiritum et Sybillam. Mercurius Trismegistus Ægyptius» («Бог возвещает будущее человеку снами, вещими знамениями, внутренностями животных, явлением духов и пророчествами. Меркурий Трисмегист Египетский»). Толкование сна Лубьяновичем — в духе обычной для него этической программы: «Лубьянович, при рассказывании своем о гневе государевом на меня, сказал, что-де гнев его наипаче за то, что я скупо содержу людей в доме; на что я сказал: разве роскошно слишком» (Там же. Л. 3Зоб.).
Ср., напр., рассказ идиллика В. И. Панаева, сына известного масона И. И. Панаева, о явлении его матери призрака покойного мужа (см.: Панаев В. И. Воспоминания // Вестник Европы. 1867. Т. 3: Сентябрь. С. 204—205).
Ср.: Dibelius W. Englische Romankunst. Leipzig: Mayer: Müller, 1922. Bd. I. S. 285 ff.
«Он ‹…› заботился о том, чтобы ‹…› почитать Создателя, поддерживая и покровительствуя в несчастье созданию; и… В старинной рукописи здесь лакуна, охватывающая период приблизительно в четыре года. Продолжение написано другой рукой, и манера письма приближена к современной» (La Place. P. 36 (31)).
Лубьянович. С. 33.
Ср. аналогичные примечания: La Place. P. 45 (38), 53 (44); Лубьянович. С. 33, 45—46.
«Она повиновалась, орошая слезами щеки, подобные дамасской розе, которую увлажняет утренняя роса» (La Place. P. 312 (237)).
«Это подлинные выражения оригинала» (Ibid).
Лубьянович. С. 98—99.
«Сумеете ли вы сохранить тайну? — О, будьте уверены: я не осмелюсь рассказать о ней моему мужу. — Для нас это хорошая гарантия, не так ли? Но мне нужна гарантия еще лучше… Поклянитесь на Святом писании» (La Place. P. 128 (100)); Лубьянович. С. 104—105.
«‹…› внезапно их разбудил громкий шум, доносящийся из расположенных внизу покоев. Все трое вздрогнули… тогда Эдмунд, поднявшись, хладнокровно и бесстрашно воскликнул: „Это меня зовут, и я повинуюсь“» (La Place. P. 106—108 (84)); Лубьянович. С. 92.
«Я чувствую, как меня охватывает рвение, которое удивляет меня самого» (La Place. P. 108 (85)).
Ср.: «Ses terres, sa femme et son titre sont seuls capables d’acquitter tous les maux dont il m’a fait gémir», и далее («Только его земли, его жена и его титул могли оплатить мне причиненные им страдания». — La Place. P. 222 (170), 223—224 (171—172)); Лубьянович. С. 163 и след.
Лубьянович. С. 62—63; ср.: La Place. P. 64 (53).
Лубьянович. С. 34; ср.: «Il est vrai, qu’un service accidentel qu’elle en avoit reçu, l’avoit disposée en sa faveur» («Действительно, он расположил ее к себе благодаря случайной услуге, которую ей оказал». — La Place. P. 38 (32)).
См.: Лубьянович. С. 149—151. У Лапласа барон впервые с негодованием узнает о намерении Уэнлока сделаться его зятем: «Lui, mon gendre! — s’écria le baron. — A-t-il jamais dû s’en flatter! M’en a-t-il jamais témoigné quelque espoir?» («Он, моим зятем? — вскричал барон. — Ему никогда не следовало обольщаться на сей счет! Разве он когда-нибудь говорил мне, что питает какую-то надежду?» — La Place. P. 201 (154)) и т. д.
Лубьянович. С. 196.
Там же. С. 126.
Там же. С. 109.
Подробный перечень изданий романа Рив см. в изд.: Summers M. A Gothic Bibliography. N.Y.: Russell and Russell, 1964. P. 271, 449—450.