Примечания

1

En garde! (фр.) – фехтовальный термин, означающий «Защищайтесь!» – Прим. перев.

2

Дерьмо (исп.). – Прим. перев.

3

Завтра (исп.). – Прим. первв.

4

1 фут (12 дюймов) равен 0,3048м. – Прим. ред.

5

1 фунт равен 0,453 кг. – Прим. ред.

6

По шкале Фаренгейта. – Прим. ред.

7

Коронер – следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти. – Прим. перев.

8

Дядюшка Сэм (исп.). – Прим. перев.

9

Парень (исп.). – Прим. пер.

10

177 фунтов – приблизительно 80 кг; 5 футов 4 дюйма приблизительно 1м 60 см, – Прим. ред.

11

Кинкажу – животное семейства енотов, небольшой серо-рыжий зверек с длинным цепким хвостом. – Прим. ред.

12

Точно (исп.). – Прим. ред.

13

Прощай (исп.) Прим ред.

14

Да (франц.). – Прим. перев.

15

Пожалуйста (исп.). – Прим. перев.

16

Barrios (исп.) – дословно: кварталы. В некоторых странах Латинской Америки так называются трущобы. – Прим. перев.

17

Не понимаю (креольск.) – Прим.

18

Аутизм – медицинский термин, означающий погружение в мир собственных переживаний. – Прим. перев.

19

Vanity Fair – «Ярмарка тщеславия» (англ.). – Прим. перев.

Загрузка...