На заднем дворике Джеррид с ожесточением швырял в корзину баскетбольный мяч. Ударившись в очередной раз об обруч, тот отскочил на землю.
— Как Бекки? — Подобрав мяч, Кен перебросил его брату.
— Все кончено, — отрезал он. — Мы расстались навсегда.
— С кем ты расстался, дядя Джеррид? — спросила подбежавшая в этот момент племянница, подхватывая прыгающий мяч.
— Лиззи… — строго посмотрел на нее отец, — тебя это не касается.
— Да ладно, Кенни, все в порядке, — остановил его Джеррид. — Она вправе знать обо всем. — Присев на корточки, он заглянул девочке в глаза. — Дело в том, Лиззи, что я больше не буду встречаться с Бекки.
— Но почему?! — удивилась племянница. — Ведь ты же собирался сделать ей предложение!
— Ничего не получилось, Лиззи.
— Бекки сказала «нет»?
— Угу, — кивнул Джеррид. — Что-то в этом роде.
— Так попроси ее еще раз, — посоветовала Лиззи. — Может быть, у Бекки просто было плохое настроение?
Подойдя к дочери, Кен положил руку на ее плечо.
— Слушай, Лиззи, сбегай-ка на кухню и спроси у мамы, скоро ли нас позовут к столу.
— Ну ладно, — уступила девочка, скорчив недовольную гримасу.
Джеррид глядел вслед удаляющейся племяннице, понимая, что она еще вернется к этой теме.
— Ну так что же случилось? — поинтересовался брат, как только они остались одни.
— У Бекки есть другой мужчина, — после некоторого молчания выдавил из себя Джеррид. — Я купил кольцо и заявился к ней, чтобы сделать предложение и… В общем, дверь была приоткрыта, и я увидел ее с ним.
— Кого? Ту самую Бекки, что приезжала к нам?! — удивился Кенни.
— Да, ту самую, — подтвердил Джеррид, тяжело опускаясь на шезлонг. — Я был настолько ошеломлен, что даже потерял то дурацкое кольцо.
— Ну и ну. — Брат присел напротив. — И что она тебе сказала? Хоть как-то объяснила это?
— Я не стал дожидаться объяснений.
На крыльце появилась Мари с обеспокоенным выражением на лице.
— Джеррид, с тобой все в порядке? — В ее голосе звучала материнская забота. — Лиззи только что сообщила мне, что вы с Бекки расстались. Она бросила тебя?
Джеррид проглотил комок в горле.
— Да, Мари. Так что можешь подыскивать мне новую невесту.
— Я с трудом в это верю, — произнесла Мари, качая головой. — Когда я разговаривала с Бекки, она казалась мне такой искренней.
Джеррид поднялся с места. Сейчас он не хотел, да и не в состоянии был обсуждать свои отношения с Бекки с кем бы то ни было. Поэтому решил, что ему пора отчаливать.
— Вы знаете, ребята, я, наверное, поеду, — сказал он. — Мне нужно закончить сегодня еще кое-какие дела.
Домой ехать не хотелось. И Джеррид отправился в свой магазин.
Там Джеррид достал из ящика стола незаконченный проект для мистера Харрисона. Сделать оставалось совсем немного. Джеррид вдруг остановился и отложил карандаш. Зачем ему этот проект?
Был поздний вечер, когда Бекки подъехала к дому, в котором жил Джеррид. Она поднялась на нужный этаж и приблизилась к двери его квартиры. Многократные попытки дозвониться до Джеррида и по рабочему, и по домашнему телефону ни к чему не привели — ни там, ни здесь трубку не брали. Она даже съездила к его магазину, но обнаружила, что жалюзи уже опущены и сквозь них не пробивается ни единой полоски света.
Достав из сумочки кольцо, Бекки собралась с духом и постучала. В течение нескольких минут томительного ожидания она продолжала подыскивать слова, которые могли бы помочь ей вымолить у Джеррида прощение. Затем постучала еще раз, погромче, — ни единого шороха не донеслось изнутри, дверь по-прежнему оставалась закрытой.
Что ж, ладно. В таком случае она сейчас вернется домой и будет названивать ему до тех пор, пока он не возьмет трубку.
Бекки села в свой автомобиль и, прежде чем тронуться, внимательно посмотрела на колечко, которое все это время было зажато в ее ладони. Не устояв перед соблазном, надела его на безымянный палец левой руки. Ее сердце забилось быстрее, и стук его гулко отдавался в груди. Джеррид, любимый, я не могу жить без тебя! Бекки едва не застонала от тоски и безысходности. Она открыла сумочку и, сняв кольцо, положила его рядом с кристаллом кварца, что подарила ей Лиззи.
Хоть мистер Харрисон и говорил, что выставка устраивалась для узкого круга лиц, в субботу в его студии было довольно многолюдно. И гости все еще продолжали прибывать. Джеррид переходил от стенда к стенду, разглядывая представленные образцы.
Мистер Харрисон о чем-то разговаривал с двумя джентльменами, по всей вероятности, своими деловыми партнерами. Он посмотрел в сторону Джеррида и улыбнулся ему. Понятно: он уже показал друзьям проект домашнего кинотеатра и теперь расхваливает способности нанятого техника.
Еще недавно такое открытие вызвало бы ликование в душе Джеррида: ведь перед ним открывались перспективы, о которых раньше нельзя было даже и помыслить. Но сейчас он не испытывал особой радости по этому поводу. После бессонной ночи его глаза слипались, в мыслях царил полнейший хаос.
Вспомнилось, как сегодня, еще затемно, он выходил из квартиры и, закрывая дверь, услышал зазвонивший в комнате телефон. Через несколько секунд включился автоответчик и раздался голос Бекки. Она просила о встрече.
За ночь телефон звонил неоднократно. Несомненно, все это были попытки Бекки связаться с ним, однако Джеррид не мог подойти и взять трубку. Он понимал, что не способен пока сохранять абсолютное спокойствие в разговоре с ней, потому что, несмотря на предательство, не перестал любить ее.
Это обстоятельство весьма огорчало и раздражало его. И, вопреки здравому смыслу, он винил самого себя в том, что она променяла его на другого.
Сколько раз предостерегал он себя от поспешных действий. Ведь ему было известно, что Бекки не терпит, когда на нее давят.
— Джеррид, я хотел бы познакомить тебя с Фрэнком Витьером и Полом Филдингом, — прервал эти размышления мистер Харрисон, подошедший к Джерриду вместе со своими приятелями. — Они оба заинтересовались твоими идеями и тоже хотели бы оборудовать в своих домах просмотровые залы.
Джеррид обменялся рукопожатиями с новыми знакомыми.
— Если вы сообщите мне площадь и объем помещений, — сказал он, — то я мог бы сделать предварительные наброски.
В эту минуту Джеррид ощутил прилив прежнего энтузиазма и невольно посмотрел в сторону входа. Как бы ему хотелось увидеть сейчас Бекки и разделить с ней радость успеха!
Джеррид вспомнил об оброненном кольце. Несомненно, эта потеря была символичной.
«Все кончено, — внушал себе он. — Бекки исчезла навсегда».
Бекки гнала свой автомобиль по Тихоокеанскому шоссе в направлении Санта-Барбары. За ночь ей так и не удалось дозвониться до Джеррида, и утром она отправилась прямо к нему в магазин. Здесь и выяснилось, что сегодня он должен быть на выставке у Харрисона.
Бекки продолжала мчаться по скоростной трассе, почти не отрывая ноги от педали газа. Скосив глаза, она взглянула на свою сумочку. В ней находилась та самая фотография, где она вместе с Пэм. Тут же, в сумочке, было и колечко, оброненное у ее дверей.
Продолжая следить за дорогой, Бекки протянула руку и нащупала на дне сумочки кристалл кварца. Зажав в ладони талисман, она обратилась к нему с мысленной просьбой помочь ей объясниться с Джерридом. И пусть он простит ее за участие в авантюре, затеянной сестрой.
Подкатив к особняку мистера Харрисона, Бекки припарковала свое авто и направилась к парадному входу. Только бы Джеррид не отказался от разговора с ней.
В огромной студии на втором этаже яблоку негде было упасть. Наконец на противоположной стороне зала ее взгляд выхватил родное лицо. Вместе с хозяином дома и еще двумя джентльменами Джеррид стоял у одного из стендов.
Собеседники внимательно его слушали и время от времени, улыбаясь, согласно кивали головой. Сердце Бекки наполнилось гордостью за Джеррида.
Влившись в людской поток, Бекки стала пробираться к этой компании. Достаточно приблизившись, она вдруг заметила печаль в глазах Джеррида, и улыбка слетела с ее губ. Очевидно, успех не вызывал в нем особого ликования.
— Бекки, это ты? — раздался голос за спиной.
Обернувшись, Бекки увидела перед собой миссис Харрисон.
— Просто невероятно, сколько собралось сегодня народа, — продолжала хозяйка.
Взяв Бекки под руку, она отвела ее в более спокойное место и принялась рассказывать о прическе, попавшейся ей в одном из модных журналов. Во время следующего посещения салона она намеревалась сделать такую же.
Продолжая излагать мистеру Харрисону и его друзьям свои соображения и предпочтения, Джеррид глянул в сторону, и его сердце, замерев на секунду, бешено заколотилось: на некотором расстоянии он заметил фигуру женщины, которая со спины была очень похожа на Бекки.
В следующее мгновение группа из нескольких человек заслонила заинтересовавшую его особу, зато его взгляд наткнулся на молодую парочку, оживленно щебетавшую о чем-то, тесно прижавшись друг к другу. В памяти сразу же всплыла недавняя сцена — Бекки в чужих объятиях. И, поникнув, Джеррид поспешил вернуться к своим собеседникам.
— Ну что ж, Джеррид, — произнес мистер Харрисон, протягивая ему руку, — я думаю, что сейчас ты заполучил еще двух клиентов.
— Буду этому очень рад, — улыбнулся Джеррид, обмениваясь рукопожатиями с хозяином и его приятелями.
Джентльмены отошли, оставив Джеррида одного. Несмотря на свое угнетенное состояние, он испытывал некоторое воодушевление. Его взгляд заскользил по залу в поисках женщины, похожей на Бекки.
Ах, как бы ему хотелось обнять ее сейчас и рассказать о своем успехе. Поблагодарить за все ее старания. Ведь именно с ее помощью он вышел на крупных заказчиков.
Он все еще любил ее и не мог так просто вычеркнуть из своей жизни. Как бы ему хотелось верить, что их любовь по-прежнему жива и ничто не способно разрушить ее.
Разговаривая с миссис Харрисон, Бекки следила глазами за Джерридом. Казалось, он тоже бросал взгляды в ее направлении, и за возбужденным блеском в его глазах можно было различить затаенную печаль.
Бекки увидела, что к Джерриду снова подошел мистер Харрисон со своими друзьями и все четверо направились к выходу.
Извинившись перед хозяйкой, она, огибая гостей, устремилась к окну и увидела, как Джеррид садится в черный блестящий лимузин хозяина.
На мгновение он поднял глаза и обвел взглядом окна второго этажа, точно надеялся увидеть кого-то. Затем захлопнул дверцу, и автомобиль тронулся с места.
С внезапной остротой Бекки пронзило ощущение одиночества. Все, что она испытала с момента знакомства с Джерридом: объятия и признания, безумие страсти, экстаз близости, в действительности не принадлежало ей.
Мчась по оживленной магистрали, она еще издали наткнулась взглядом на неоновую вывеску мотеля «Блу-Си». Все ее существо затрепетало при воспоминании о ночи любви, проведенной здесь с дорогим человеком. Бекки сбросила скорость. В ее сознании словно наяву предстали те прекрасные моменты.
Бекки свернула с шоссе и въехала на автостоянку. Выйдя из машины, шагнула на узкую аллею, которая вскоре привела ее к песчаному пляжу, и подошла к самой кромке воды. На широкой глади океана качались отраженные звезды. Бросив взгляд через плечо, она посмотрела на окна того номера, где не так давно они с Джерридом пережили счастливые часы. Дверь на балкон была открыта, и в освещенной комнате можно было различить мужскую и женскую фигуры.
Отвернувшись, Бекки устремила взор в непроглядную темноту, где безбрежная ширь Тихого океана сливалась с черным ночным небом. Вода почти вплотную подступала к ее ногам.
Сидя на заднем сиденье, Джеррид тщетно пытался вникнуть в разговор бизнесменов, увлеченно обсуждавших положение на бирже. За затемненными стеклами проносились улицы вечерней Санта-Барбары, то и дело мелькали постройки в испанском стиле.
— Послушай, Джеррид, — обратился к нему мистер Харрисон, — мы предлагаем тебе отправиться вместе с нами на ужин в городской Кантри-клуб. Как ты относишься к этой идее?
— Сочту за честь, — отозвался Джеррид, оценив столь широкий жест. — Но в таком случае мне надо заскочить в отель и надеть вечерний костюм.
— Без проблем. — Мистер Харрисон повернулся к водителю и отдал ему распоряжение.
Вскоре лимузин подкатил к мотелю «Блу-Си». Покинув салон автомобиля, Джеррид сделал несколько шагов и вдруг в оцепенении застыл на месте.
На освещенном лунным светом пляже он заметил женскую фигуру. Девушка стояла лицом к океану и была поразительно похожа на Бекки.
Джеррид двинулся к берегу, и по мере приближения его сердцебиение ускорялось. Ну конечно же, это она! Те же чудесные волосы, которыми сейчас играл озорной ветерок. Уже знакомое платье, доходящее до середины икр, обтягивало ее стройные ноги. И чудесный аромат распустившихся роз смешивался с солоноватым морским воздухом.
На мгновение Джеррид забыл о щемящей боли в сердце, забыл о ее предательстве.
— Бекки! — окликнул он, остановившись в нескольких шагах позади нее.
Вздрогнув, она обернулась. Ее изумрудные глаза широко раскрылись, на щеках проступил румянец.
Джерриду показалось, что взгляд Бекки выражал нежность, и на короткий миг любовь к ней вспыхнула в нем с прежней силой. Но тут же его словно обожгло при воспоминании о ее измене.
— Что ты здесь делаешь? — сухо спросил он.
— Я хотела поговорить с тобой еще в студии мистера Харрисона, но ты был слишком занят, — дрожащим от волнения голосом произнесла Бекки. — Джеррид, я должна объяснить, что на самом деле происходило в моей квартире, когда ты туда пришел.
— Не надо мне ничего объяснять. Я все прекрасно понял.
— Ты видел не меня!
— Да ладно, Бекки, перестань.
— Это была моя сестра. Мы близнецы. Двойняшки.
Джеррид усмехнулся.
— Ну да?! А может быть, тройняшки?
— Джеррид… Ну хорошо. — Бекки поняла, что словами его не убедишь. — Пожалуйста, не уходи. Сейчас я представлю тебе доказательство.
Прежде чем он успел что-либо сказать, она сорвалась с места и чуть ли не бегом устремилась к своей машине. Сейчас он увидит их фотографию и все поймет. И дай бог, чтобы он простил ее.
Взглянув в сторону автомобиля мистера Харрисона, где его уже, наверное, заждались, Джеррид последовал за Бекки. Во всем теле ощущалось какое-то болезненное напряжение. А из открытых окон гостиничного ресторана доносились звуки фортепианной музыки и чей-то беззаботный смех.
— Вот, Джеррид, смотри сам. — Бекки протянула ему фотографию. — Это я, а рядом — моя сестра Пэм.
Джеррид не верил своим глазам: на цветном снимке Бекки была изображена в обнимку с… самой собой.
— Ничего не понимаю, — нахмурился он. — Это что, еще одна из твоих шуточек?
— Семь лет назад ты был знаком с моей сестрой, — торопливо пояснила Бекки. — И в то время ее звали так же, как и меня.
Волнуясь и путаясь в словах, она поведала Джерриду необычную историю двух близняшек, которые были разлучены сразу после рождения и долгие годы не знали о существовании друг друга. Рассказала о том, как около года назад сестра все же нашла ее и после совместного обсуждения сменила свое имя во избежание путаницы. Так что теперь ее зовут Пэм, так же, как их настоящую мать.
Джеррид переводил недоуменный взгляд с лица Бекки на фотографию и обратно. Свалившаяся на него новость с трудом укладывалась в голове.
— Так, значит, ты сестра моей давней подруги?! — недоверчиво спросил он. — Что же ты ничего не объяснила мне еще в спорткомплексе?!
— Именно это я и пыталась сделать! — воскликнула Бекки. — Но ты же не хотел верить!
— Так вот почему ты тогда, у японского ресторана, не сразу признала Конни! — с просветленным выражением на лице произнес Джеррид. — А сырую рыбу ты, видимо, вообще терпеть не можешь?
Она утвердительно кивнула. Он смотрел на нее, чувствуя, как его сердце вновь наполняется надеждой.
— И в моей квартире ты видел именно Пэм с ее другом, — продолжила Бекки. — А я в это время была в супермаркете.
— Была в супермаркете, — невольно повторил Джеррид последние слова. От захлестнувшей его радости ему хотелось закричать во всю мощь своих легких. Бекки не изменяла ему! Любовь к ней, подобно выпущенному на волю потоку, снова наполнила его сердце.
— Джеррид, прости меня за это притворство, — сказала Бекки. — Я поддалась на уговоры Пэм. Ей хотелось как-то загладить свою вину за те страдания, что тебе пришлось испытать семь лет назад, и она попросила меня к ее приезду в Лос-Анджелес наладить с тобой отношения.
— Так, значит, все это время ты встречалась со мной только ради сестры?
— Да, — тихо вымолвила Бекки.
Джерриду показалось, что из его легких внезапно выкачали весь воздух.
Торопливо порывшись в сумочке, Бекки достала оттуда какой-то предмет. При этом еще что-то выпало на землю, но все внимание Джеррида было приковано к ее руке — она держала кольцо с овальным бриллиантом.
— Кажется, ты собирался преподнести это моей сестре, — произнесла Бекки. — Я нашла его у своих дверей.
Она быстро вложила кольцо в ладонь Джеррида. При прикосновении ее теплых пальцев у него возникло импульсивное желание задержать ее руку, но она уже ускользнула.
— Спасибо, что вернула, — с трудом выдавил он. У него возникло такое ощущение, будто на его горле затянута удавка.
— Джеррид, у меня вовсе не было намерения создавать тебе проблемы, — сказала Бекки. — Мне ужасно жаль.
— Все в порядке, — отозвался Джеррид, чувствуя жжение в груди, словно вместо сердца там находился кусок раскаленного угля. — Спасибо за откровенность.
Тут Джеррид заметил, как опустилось затемненное стекло в салоне черного «кадиллака» и выглянувший оттуда мистер Харрисон выразительно посмотрел в их сторону.
— Тебе надо идти, — сказала Бекки. — Не стоит испытывать терпение столь важных клиентов.
— Да, конечно, — кивнул Джеррид.
Он хотел было еще что-то добавить, но Бекки решительно развернулась и стремительным шагом направилась к своему автомобилю. Он порывался окликнуть ее, остановить, но язык точно прирос к нёбу, и Джеррид молча наблюдал, как Бекки села за руль и, ни разу не оглянувшись, покинула территорию гостиничного комплекса.
Пребывая в состоянии крайней подавленности, он уже двинулся в сторону «кадиллака», когда заметил под ногами что-то блестящее. Нагнувшись, поднял с земли небольшой полупрозрачный камушек. По всей вероятности, именно он и выпал из сумочки Бекки, когда она доставала кольцо.
Джеррид бросил взгляд в ту сторону, куда умчалась Бекки, но ее автомобиль уже затерялся в море огней оживленной трассы.
Гладкая лента Тихоокеанского шоссе стремительно убегала под колеса. Сквозь влажную пелену подступивших слез Бекки безучастно взирала на мелькавшие за стеклом модернистские строения Малибу, за которыми в сгущающихся сумерках белела полоса прибоя вдоль протянувшейся на многие километры линии пляжей.
Не отрывая глаз от дороги, Бекки протянула руку к своей сумочке, лежавшей на соседнем сиденье. Ей захотелось достать кристалл кварца, подаренный Лиззи, прикоснуться к нему — ведь это было единственное, что пока еще связывало ее с Джерридом.
Бекки обшарила все уголки, но камня так и не нашла. Вырулив на обочину, она остановила машину.
Содержимое сумочки посыпалось на кожаную обивку: губная помада, бумажник, расческа, пачка салфеток, чековая книжка. Магический талисман отсутствовал.
Бекки вдруг стало нечем дышать. Опустив стекло, она полной грудью вдохнула живительный морской воздух. Некоторое время она сидела, откинувшись на спинку и отрешенно глядя на безлюдный вечерний пляж. Серебристый месяц освещал длинную песчаную полосу, до самого горизонта по глади океана протянулась блестящая дорожка. На спасательном мостике было так же пусто, как у нее на сердце.
Прохладный, с солоноватым привкусом воздух, заполнив салон автомобиля, остудил разгоряченную кожу. Понемногу Бекки начала понимать причину той мучительной пустоты, что возникла в ее сердце: Джеррид коренным образом изменил ее жизнь, и теперь она не может вернуться к своему прежнему, размеренному существованию.
В воскресное утро Джеррид проснулся словно от резкого толчка. Оглядевшись, он понял, что находится в своей квартире. Сердце колотилось, точно копыта галопирующего скакуна, кожа была влажной от холодного пота.
Раздался телефонный звонок. Первой мыслью Джеррида было: это Бекки! Он снял трубку.
— Джеррид, ну ты где?! — донесся голос Мари. — Игра с участием Лиззи начнется через пятнадцать минут.
— Скоро буду, — заверил Джеррид и повесил трубку.
Да, потеря Бекки ввергла его в такое смятение, что он напрочь забыл о своем обещании присутствовать на футбольном матче с участием племянницы.
Вскочив с постели, Джеррид поспешил в ванную. Наскоро ополоснувшись, оделся, заставил себя проглотить один бутерброд. Тут его взгляд наткнулся на кварцевый кристалл, лежавший на столе. Тот самый, что обронила Бекки.
Надо бы вернуть ей этот камушек. Только как это сделать? Ведь она не желает его видеть. Конечно, работа завершена, поручение сестры выполнено. Она больше не намерена с ним общаться.
Сунув кристалл в карман джинсов, Джеррид вышел из квартиры. Когда он подъехал к городскому парку, где проводился футбольный матч, игра уже началась. Отыскав брата и невестку — они сидели в тени деревьев на расстеленном покрывале и ревниво наблюдали за действиями дочери, — Джеррид стал пробираться к ним.
Племянница заметила его. Помахав ей рукой, он приветствовал Кенни и Мари и устроился рядом. Достав из кармана кристалл, зажал его в кулаке.
Вскоре тренер решил дать Лиззи передышку и произвел замену. Запыхавшаяся девочка подбежала к своим.
— Привет, дядя Джеррид! — выдохнула она.
Обнимаясь с племянницей, Джеррид разжал ладонь, и кусочек кварца упал на землю. Лиззи подняла его.
— О, тот самый кристалл, что я подарила Бекки! — воскликнула она.
— Так, значит, это твой подарок?!
— Да, — кивнула девочка. — Почему он у тебя?
— Бекки его случайно обронила.
— Верни как можно быстрее, — потребовала племянница.
— А что такое?
— Без этого кристалла мечта Бекки может не осуществиться.
— Какая мечта?
Лиззи не успела ответить — ее окликнул тренер, и она убежала, чтобы снова включиться в игру.
Воскресным вечером Бекки помогала сестре собирать чемоданы — Пэм возвращалась в Нью-Йорк. Голос Брайана, который разговаривал по телефону, доносился из соседней комнаты.
Пэм время от времени бросала озабоченные взгляды на лицо сестры.
— Бекки, ты абсолютно уверена, что хочешь перебраться в Нью-Йорк? — спросила она. — Может, не стоит торопиться?
— Нет, Пэм, я не могу оставаться здесь. — Бекки выпрямилась. — В Лос-Анджелесе мы однажды непременно где-нибудь столкнемся — на улице или в спорткомплексе.
— Послушай, Бекки. — Сестра отложила вещи и присела на кровать. — Ты просто признайся ему в своей любви.
— Что ты! Ни в коем случае!
— Я бы на твоем месте поехала к нему и прямо сказала, что не могу без него жить.
— Но ведь я — не ты! — Голос Бекки стал хрипловатым от подступивших к горлу слез. — Как ты не поймешь?! Джеррид любит тебя, а не меня!
Раздался стук в дверь спальни, затем она приоткрылась, и в проеме появилась голова Брайана.
— Пэм, нам уже пора ехать в аэропорт. Такси у подъезда.
— Уже иду, — отозвалась Пэм и, как только Брайан исчез, вновь повернулась к Бекки. — Вот что я сделаю, — решительно начала сестра. — Я сама позвоню Джерриду и скажу, что ты любишь его, но боишься признаться. И…
— Нет-нет! Пожалуйста! Не надо! — запротестовала Бекки. — Хватит прятаться за твоей спиной. Я не хочу, чтобы Джеррид пришел ко мне только потому, что ты его об этом попросишь. Иди, Пэм, — сказала Бекки. — Брайан ждет.
— Ну ладно, увидимся в Нью-Йорке. — Сестра обняла ее. — О работе не беспокойся, что-нибудь подыщем. А жить будешь у меня.
— Спасибо, сестренка, — прошептала Бекки. — Я люблю тебя.
Проводив гостей, Бекки решила без промедления подготовиться к переезду и утрясти все необходимые вопросы. Она не хотела откладывать это дело, так как опасалась, что со временем может передумать. Она подсела к телефону, намереваясь первым делом связаться с Шерри и поведать ей всю эту непростую историю. А также сообщить о своем отъезде в Нью-Йорк. Затем нужно поговорить с хозяйкой салона и попросить у нее расчет. После этого она обзвонит своих постоянных клиенток и, попрощавшись, порекомендует им услуги Шерри…
В понедельник, незадолго до перерыва на ланч, Джеррид припарковался напротив салона красоты «Нивея». Ему необходимо было посмотреть Бекки прямо в глаза. Хотелось выяснить, каковы ее истинные чувства. А главное — испытывала ли она такую же всепоглощающую страсть в минуты их любви.
Едва войдя внутрь, Джеррид посмотрел туда, где находилось рабочее место Бекки. Несколько секунд он вглядывался в фигуру стилистки, которая стояла к нему спиной, слегка склонившись над головой клиентки. Нет, это не Бекки. На ее месте почему-то работает другая. Растерявшись, Джеррид отыскал глазами Шерри и подошел к ней.
— Здравствуй, Шерри, — приветствовал он. — Ты не скажешь, где Бекки?
Некоторое время Шерри не отвечала, продолжая продувать феном влажные волосы клиентки. Создавалось впечатление, что она колеблется.
— Бекки сегодня не работает, — сообщила она наконец.
— Почему? Что-нибудь случилось?
— Видишь ли, Джеррид, — видимо, Шерри пересилила себя, — она вообще здесь больше не работает.
— Ты хочешь сказать, что она уволилась?
— Да. И собирается переехать в Нью-Йорк, к сестре.
— В Нью-Йорк?! — ошеломленно переспросил Джеррид.
— Бекки мне все рассказала, — продолжила Шерри. — Поверь, Джеррид, мне очень жаль, что все так повернулось. И я не понимаю, почему она с такой поспешностью покидает Лос-Анджелес.
— Да потому, что не желает меня больше видеть, — пояснил Джеррид.
— Ты уверен в этом?
Он изумленно уставился на нее.
— Что ты имеешь в виду?
— Может быть, Бекки старается убежать от своих чувств? — Интонации в голосе Шерри стали мягче. — От тех чувств, которые испытывает к тебе?
Джеррид не верил своим ушам.
— Она что-нибудь говорила об этом? — спросил он.
— Ничего определенного я сказать не могу, — ответила Шерри. — Знаешь, мы с Бекки договорились пообедать сегодня вместе. В последний раз, перед ее отъездом. Так что я попробую прояснить этот вопрос. — Взяв аэрозольный баллончик, она принялась покрывать лаком прическу клиентки.
Сидя за столиком в одном из кафе в Беверли-Хиллз, Бекки то и дело поглядывала на часы. Шерри почему-то задерживалась.
Вчера окончательно были улажены все дела, связанные с переездом в Нью-Йорк. Владелец дома получил уведомление об освобождении квартиры, и на нее быстро нашелся претендент. Все те вещи, которые она решила взять с собой, уже упакованы и подготовлены к отправке.
Размышляя о предстоящем переезде, Бекки ощущала себя растением, которое с корнем вырывают из родной земли. Она привыкла к Лос-Анджелесу, ей нравился этот город. Не хотелось расставаться с подругами, оставлять работу в салоне. Она любила свою работу. Но главное — она любила Джеррида. Всякий раз при мысли, что она никогда его больше не увидит, на Бекки накатывала такая безысходная тоска, какой прежде ей не доводилось испытывать.
Бекки опять взглянула на часы: Шерри опаздывала уже на пятнадцать минут. Может, стоит позвонить в салон и выяснить, в чем дело? Впрочем, еще немного можно подождать.
Бекки протянула было руку к сумочке с намерением достать кристалл кварца, полученный от Лиззи, и только тут вспомнила, что потеряла его.
Она опять посмотрела на часы. Подруги до сих пор нет, и это начинало беспокоить ее. Не случилось ли что? Встав из-за стола, Бекки направилась к висевшему в холле таксофону.
Серебристый микроавтобус резко затормозил напротив кафе. Джеррид заглушил мотор. Шерри все-таки уступила и позволила ему отправиться на встречу с Бекки вместо нее. Не так-то легко было ее уговорить — Шерри считала, что сначала надо предупредить подругу. Ему даже пришлось показать кристалл кварца и объяснить его значение. Только после этого удалось убедить ее в том, что ему крайне необходимо еще раз поговорить с Бекки.
Влетев в кафе, Джеррид сразу же увидел ее — она опускала монеты в прорезь телефона-автомата.
Только усилием воли ему удалось взять себя в руки. Ведь в своих радужных надеждах он вполне может заблуждаться. Хотя Шерри и намекнула, что Бекки неравнодушна к нему, нельзя быть уверенным ни в чем.
Джеррид подошел к ней и, тронув за плечо, тихо окликнул:
— Бекки!
Едва в трубке послышался голос Шерри, Бекки ощутила легкое прикосновение к своему плечу и знакомый баритон произнес ее имя.
На секунду у нее пресеклось дыхание.
— Джеррид, что ты здесь делаешь? — обернувшись, удивленно спросила она.
— Бекки, мы можем поговорить?
Поговорить? Конечно, можем! Бекки хотелось броситься в его объятия и забыть обо всем на свете.
— Сейчас, Джеррид, — вслух произнесла она. — Только закончу разговор.
Коротко кивнув, Джеррид сунул руки в карманы и отошел в сторону. Бекки снова прижала трубку к уху.
— Джерриду очень нужно поговорить с тобой, и поэтому я сказала, где тебя можно найти, — с ходу сообщила Шерри. — Он очень настаивал, и я не могла ему отказать. Извини. — На секунду замолчав, подруга продолжила: — Да, еще звонила твоя сестра. Она очень обрадовалась, узнав, что Джеррид поехал к тебе. Просила передать, что желает тебе удачи.
Повесив трубку, Бекки направилась к Джерриду, чувствуя, как сильно колотится ее сердце.
— Бекки, я должен был увидеть тебя, — начал Джеррид. — Вот, смотри. — Он раскрыл ладонь — на ней лежал кристалл кварца. — Я знаю, что этой вещью ты очень дорожишь.
— Мой талисман! — воскликнула Бекки. — Ты нашел его!
Джеррид передал ей камень. Его пальцы коснулись ее руки, и от этого прикосновения на нее снова накатила горячая волна.
— Ты знаешь, Лиззи скучает по тебе, — сказал Джеррид.
— Мне ее тоже не хватает, — отозвалась Бекки. — Джеррид, прости меня за этот обман, — продолжила она. — Если бы можно было повернуть время вспять…
— Я рад, что встретил тебя, — сказал Джеррид. — После знакомства с тобой моя жизнь изменилась.
— Правда?!
— Да, — кивнул Джеррид. — И на самом деле я перехватил тебя у Шерри с надеждой, что ты согласишься продолжить наше знакомство.
Бекки не верила своим ушам.
— Ты не шутишь? — Голос Бекки немного дрожал. — Ведь я совсем не такая, как моя сестра. У нас совершенно разные характеры. В сущности, мы — абсолютные противоположности.
Он ласково дотронулся до ее щеки.
— Я люблю тебя, а не твою сестру.
— Но ты же принимал меня за нее. И только потому…
— Даже изображая ее, — перебил Джеррид, — ты оставалась собой. И именно твои качества, твоя индивидуальность, твоя чувственность пленили меня по-настоящему.
Ее чувственность? Индивидуальность? Неужели он говорит о ней?
Джеррид сунул руку в карман и что-то достал оттуда. Затем взял ладонь Бекки и, прежде чем она успела сказать хоть слово, надел ей на палец кольцо с овальным бриллиантом.
— Бекки, я люблю тебя, — произнес Джеррид. — Для меня ты самая лучшая женщина на свете.
— Джеррид, милый, — ее глаза наполнились слезами, — я тоже люблю тебя!
В следующее мгновение Бекки была в объятиях Джеррида. Они совершенно забыли, где находятся. Она крепко прижалась к нему, ее руки обвили его шею. Теперь они никогда не расстанутся!
— Бекки! — прошептал Джеррид, касаясь губами ее волос. — Так ты согласна стать моей женой?
От переполнявших ее чувств она не сразу смогла ответить, затем так же шепотом произнесла:
— Да, Джеррид! И я всегда буду принадлежать только тебе!
Бекки вдруг подумала, что, возможно, подаренный ей кристалл кварца, который она все еще сжимала в руке, действительно обладает магической силой.
Первым делом она позвонит Пэм и сообщит ей, что скоро прилетит в Нью-Йорк. Но не насовсем, а только в гости. И не одна, а с Джерридом.
Она повернула голову к Джерриду, подставляя губы для поцелуя. Это был самый нежный, самый долгий, самый волшебный поцелуй на свете — этот поцелуй обещал счастье…
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.