ГЛАВА ВТОРАЯ

Джеррид беспокойно сжимал телефонную трубку. Он был настолько возбужден, что никак не мог привести в порядок свои мысли. Почему так долго нет Бекки? Может быть, раздумывает, как лучше от него отделаться?

«Не будь параноиком», — успокаивал он себя. Вне всякого сомнения, она заволновалась, услышав его голос. Или ему это только показалось? Не пытается ли он обмануть себя, лелея надежду, что вновь может занять место в ее сердце?

Джеррид даже не мог объяснить самому себе, для чего он позвонил. Тем более что его уже поджимает время — нужно доставить и установить заказанную аппаратуру в доме одного из клиентов. Пит, его помощник, уже погрузил все в микроавтобус и ждет на улице. Но Джеррид не мог уехать, не поговорив с Бекки.

— Извини, что заставила тебя ждать, Джеррид, — неожиданно раздался в трубке ее тихий голос.

Он судорожно сглотнул.

— Бекки, я понимаю, ты не хочешь со мной разговаривать, — начал он.

— Почему же? Хочу, — быстро возразила она.

Секунду он не дышал.

— Тогда зачем там, у бассейна, ты притворялась, что незнакома со мной?

— Потому что еще не пришла в себя и плохо соображала, — придумала Бекки объяснение. — А как бы ты себя чувствовал, наглотавшись хлорированной воды?

На его лице появилась улыбка.

— Возможно, тогда, семь лет назад, я был слишком чувствительным и слишком молодым.

— Знаешь, Джеррид, в то время я была легкомысленной девчонкой, — наконец отозвалась Бекки. — И не соображала, что говорю.

— Что ты хочешь этим сказать, Бекки?

Охваченная волнением, она взглянула на обрамленную фотографию, висевшую на стене. Снимок запечатлел ее рядом с сестрой. «Помоги, Пэм!» — мысленно воззвала она.

— Тогда, Джеррид, я еще не умела выражать свои чувства, — вымолвила Бекки, пытаясь представить, что бы сказала в этом случае сестра. — Я была слишком порывистой и резкой. Я могла бы обойтись с тобой помягче.

Джеррид долго не отзывался, и Бекки встревожилась, решив, что сказала не то, что нужно.

— Бекки, я в смятении, — произнес он наконец. — Одна часть моего существа стремится снова быть с тобой, а другая половина…

— Может, ты не будешь обращать внимание на свою вторую половину?

Джеррид перешел на шепот:

— Ты в самом деле хочешь этого?

Бекки казалось, что она чувствует его теплое дыхание на своей щеке. Приятное покалывание каскадом прокатилось по всему телу. Трепещущему сердцу хотелось верить, что Джеррид стремится быть именно с ней, а не с Пэм. Но, вспомнив, что должна думать о том, как помочь сестре, Бекки решительно отбросила свои фантазии.

— Джеррид, может, попробуем начать все сначала? Прошло немало лет, и мы оба уже не те, что прежде.

— Я бы очень этого хотел, однако не буду скрывать от тебя, что… — Он запнулся. — Мари, жена моего брата, собирается познакомить меня со своей подругой.

Бекки напряглась. Нужно немедленно что-то предпринять, иначе Пэм потеряет Джеррида во второй раз.

— Джеррид… я подумала, может, нам…

— Извини, Бекки, — перебил ее Джеррид, в трубке было слышно, как кто-то зовет его из соседнего помещения, — я опаздываю на встречу с клиентом, давай продолжим наш разговор позже.

— Да, конечно! Где? Когда? — выпалила Бекки. Что с ней происходит? Раньше она не была такой смелой.

— Я мог бы заехать прямо к тебе на работу завтра, в конце дня, — предложил Джеррид.

— Нет, нет! Это не совсем удобно, — поспешно возразила Бекки. Встречаться с ним в салоне было бы рискованно: случайное слово, оброненное кем-либо из ее коллег, может навести его на подозрения, что она не та, за кого себя выдает. — Лучше встретимся у тебя.

— Идет, — согласился Джеррид. — Я покажу тебе свой магазин.

— У тебя есть свой магазин?! — удивленно переспросила она.

— Да, небольшой, но зато собственный.

Бекки была так взволнована и возбуждена, что едва ли помнила, как записала адрес магазина в Санта-Монике и повесила трубку. Теперь надо немедленно позвонить Пэм и отказаться от участия в этой игре.

Но, с другой стороны, вправе ли она отступить и тем самым подвести сестру? Ведь Джеррид собирается встретиться с другой женщиной, а Пэм сейчас далеко и не может за него бороться.

Да и стоит ли отказываться? Честно говоря, ей и самой хочется увидеться с ним, услышать его волнующий голос.

Резкий звонок телефона прервал ее размышления. Услышав в трубке голос Шарлотты, Бекки быстро вернулась в реальный мир.

— Бекки, если тебе удобно, заскочи ко мне в агентство завтра, после ланча, — предложила подруга.

— Конечно, удобно, я заеду примерно в полвторого. Спасибо.

Бекки испытывала какое-то непонятное беспокойство. Всего лишь через четыре недели они с Пэм будут наконец вместе, однако мысль об этом не радует ее почему-то так же, как прежде.

Она подсела к телефону и набрала нужный номер. Однако в Нью-Йорке уже наступило время ланча, и потому голосом Пэм отозвался автоответчик. Бекки оставила сообщение, в котором спрашивала у сестры совета, как ей себя вести при встрече с Джерридом.

Повесив трубку, Бекки еще некоторое время сидела на диване. Она сделает все от нее зависящее, чтобы вернуть сестре бывшего возлюбленного. Затем, взяв ключи от машины, Бекки вышла из квартиры.


Вечером того же дня Джеррид заехал навестить своего брата Кена, жившего вместе с семьей в западной части Лос-Анджелеса.

— Дядя Джеррид, садись рядом со мной. — Девятилетняя племянница Лиззи взяла его за руку и потянула к обеденному столу.

Наклонившись, Джеррид поцеловал ей запястье:

— Лиззи Браунинг, сочту за честь сидеть во время трапезы рядом с вами. — Он галантно выдвинул для девочки стул.

— Дядя Джеррид, я слышала, что мама собирается познакомить тебя со своей подругой, — прошептала ему на ухо племянница. — Я ни разу ее не видела, но ты не беспокойся: если она не подходит тебе, я сразу же предупрежу.

— Буду на тебя рассчитывать, — сказал Джеррид, положив руку ей на плечо. Он пытался шутить, но на душе было неспокойно.

До внезапного появления Бекки ему самому хотелось встретиться с подругой Мари, которая так же, как и он, томилась от одиночества. Не так давно она развелась и теперь была не прочь с кем-нибудь познакомиться. Однако в нынешней ситуации это знакомство ему совсем ни к чему. И все из-за Бекки.

— Ну что, Джеррид, как твой бизнес? — спросил брат, помогая жене накрывать на стол.

— Ищу заказчиков, — отозвался Джеррид, радуясь возможности отвлечься на время от своих переживаний. — У тебя нет никого на примете?

— К сожалению, нет, — ответил Кен.

— Слушай, Джеррид, — вступила в разговор Мари, — до меня дошли сведения, что ты начал посещать бассейн. Хочешь стать настоящим атлетом? Чтобы очаровывать женщин?

Кен ухмыльнулся:

— Держу пари, он уже присмотрел себе там парочку симпатичных девочек. Я прав, Джеррид?

— Не беспокойтесь. В спорткомплексе у меня не появилось новых знакомых, — вполне искренне сказал Джеррид, избегая, однако, взгляда невестки.

— Очень хорошо. — Кажется, невестка ничего не заметила. — Потому что я уже рассказала о тебе Леа. Она горит желанием встретиться с тобой.

— Я тоже, — отозвался Джеррид, стараясь вложить в свой голос как можно больше энтузиазма.

Взглянув на брата, он заметил, что тот пристально на него смотрит. Несомненно, Кен что-то почувствовал. Однако в присутствии жены он, скорее всего, будет помалкивать.

— В какой обстановке ты хотел бы с ней встретиться? — продолжала Мари. — Наедине? Или, может, устроим пикник на нашей лужайке?

— Да-да, лучше пикник. Вместе с вами, — поспешно выпалил Джеррид.

Он опять почувствовал на себе пристальный взгляд брата. Кен был старше его на восемь лет и лет на двадцать мудрее.

— Превосходно! — воскликнула Мари. — Как насчет следующей субботы?

— Не возражаю, — согласился Джеррид.

Позже, когда Мари укладывала дочку в постель, к нему подошел брат. Джеррид в это время сидел за компьютером, увлекшись новой военной игрой.

— Давай, братишка, выкладывай все начистоту, — сказал Кен. — Ты кого-то встретил?

— Да, — отозвался Джеррид. — Одна старая знакомая. Мы с ней раньше встречались.

Кен посмотрел на него округлившимися глазами.

— Насколько я знаю, у тебя была всего одна подружка. Это та самая школьница, которая так резко тебя тогда отшила?

Джеррид беспокойно дернулся, нажал на клавишу джойстика и так и не сумел поразить очередную цель.

— Да, это Бекки.

— Я ведь ни разу ее и не видел, — продолжал Кен. — В то время мы с Мари и Лиззи, кажется, уже жили в Чикаго.

— Кенни, обещай ничего не рассказывать Мари, — сказал он. — Не хочу расстраивать ее планы.

— Ты по-прежнему неравнодушен к той малышке? — спросил Кен.

Резко поднявшись, Джеррид отошел от компьютера.

— Не знаю, Кенни, не знаю.

— Ну что, может, сыграем по-быстрому в баскетбол, прежде чем поедешь домой? — предложил Кен.

— Давай, — согласился Джеррид, надеясь, что игра поможет ему забыться и какое-то время не думать о Бекки.


В салоне красоты в Беверли-Хиллз Бекки хлопотала у своего рабочего места, торопливо складывая в сумку необходимые инструменты. Она уже опаздывала на пять минут. Ей нужно было ехать к миссис Фуллер, одной из постоянных клиенток, которая жила в этом же районе и предпочитала, чтобы ее обслуживали на дому.

Во время сборов Бекки не забыла положить в сумку еще и свой купальник — миссис Фуллер не раз настаивала, чтобы по окончании работы они поплавали в бассейне или насладилась джакузи. Бекки не отказывала хозяйке, так как знала, что та — вдова, живет одна в огромном доме и потому ей приятно делиться с другими комфортом своего роскошного особняка.

Бекки с беспокойством взглянула на настенные часы. В постоянных думах о грядущей встрече с Джерридом ей было трудно собраться с мыслями. Им предстоит встретиться всего через несколько часов, в его магазине.

Пэм оставила на автоответчике сообщение о том, что загружена сейчас работой и пока не может уделить время их затее.

Кроме этого, Пэм сказала, что уже выслала спецпочтой свой личный дневник, и обещала связаться с Бекки сразу, как только высвободится.

От волнения Бекки пребывала в такой рассеянности, что нечаянно опрокинула свою сумку. Среди высыпавшихся на пол вещей ярким пятном выделялась розовая атласная блузка, в которую она собиралась переодеться перед встречей с Джерридом.

Стоявшая рядом Шерри подняла блузку и стала с улыбкой ее разглядывать.

— Собираешься встретиться с Джерридом? — спросила она.

— Да… то есть нет. Просто он предложил мне посмотреть его магазин.

— Если мужчина желает познакомить тебя со своим делом, будь уверена: ты его действительно интересуешь.

Уложив обратно свои вещи, Бекки опрометью бросилась из салона и быстрым шагом направилась к своему автомобилю. Мучительно размышляя о том, как же ей все-таки поступить, она, точно на автопилоте, пронеслась по Бульвару Сансет и свернула на улицу, где в тени высоких пальм располагались большие, роскошные особняки.


Монтируя и налаживая телевизионную систему в просторной гостиной миссис Фуллер, Джеррид с волнением думал о предстоящей встрече с Бекки.

Его снова охватили сомнения. А стоит ли возобновлять отношения с ней? Не получится ли так, что она опять отвергнет его, после того как в нем проснется прежняя привязанность к ней?

— Джеррид, не мог бы ты еще кое-что сделать? — раздался за спиной голос хозяйки. — Посмотри, пожалуйста, что с телевизорами в доме для гостей, — попросила она. — Вероятно, не в порядке дистанционные пульты.

— Конечно, никаких проблем, — с улыбкой ответил Джеррид. Он был рад услужить преданной клиентке.

— Кстати, — добавила хозяйка, — как закончишь, можешь поплавать в бассейне. Не стесняйся, чувствуй себя как дома. Ты сможешь переодеться в гостевом доме.

— В таком случае за осмотр телевизоров вы ничего мне не должны, — улыбнулся он.

— Отлично, — в тон ему ответила миссис Фуллер. — Как только стилистка закончит мою прическу, я уезжаю по делам, поэтому сегодня мы уже не увидимся. Так что до свидания, Джеррид.

Направляясь к дому для гостей, который находился недалеко от главного строения, Джеррид миновал большой бассейн продолговатой формы, наполненный голубой прозрачной водой. На гладко ровной поверхности играли солнечные блики. Рядом с бассейном бурлило и пенилось джакузи.


Бекки втирала гель в гладкие, коротко подстриженные волосы миссис Фуллер. В разговоре хозяйка упомянула о телемастере, который работал в доме для гостей, но Бекки была слишком занята собственными мыслями и почти не слушала ее.

Она приняла решение: закончив обработку волос миссис Фуллер, поплещется немного в джакузи, а затем позвонит Джерриду и отложит назначенную встречу. По крайней мере до тех пор, пока не получит дневник сестры.

— Ну, как вам нравится такой стиль, миссис Фуллер? — спросила Бекки, закончив колдовать над головой хозяйки. Вручив ей небольшое зеркало, она повернула кресло на сто восемьдесят градусов, давая клиентке возможность увидеть, как выглядит ее прическа сзади.

— Бекки! У меня просто нет слов! — восторженно воскликнула миссис Фуллер. — Ты настоящая волшебница.

Довольная своей новой прической, она щедро заплатила за работу, добавив двадцать долларов сверх тарифа.

— О нет, миссис Фуллер, — начала было отказываться Бекки, — вы даете слишком много.

Однако хозяйка мягко, но настойчиво сунула деньги ей в руку.

— А теперь надевай купальник и забирайся в ванну. Ты выглядишь усталой. — Миссис Фуллер взяла со стола свою сумочку. — Пока, увидимся на следующей неделе. — И она вышла из комнаты.

В туалетной комнате хозяйки Бекки скинула с себя одежду и надела купальник. Прихватив полотенце, направилась к выходу.

Выйдя через стеклянные двери во внутренний дворик, она сделала всего несколько шагов в сторону бассейна и вдруг остановилась, застыв на месте, — перед ней был Джеррид!

Он только что вылез из воды, и его мускулистое тело, искрящееся от многочисленных капелек, было так прекрасно, что у Бекки перехватило дыхание. Не заметив ее, он снял со спинки шезлонга полотенце и стал обтираться, а она как завороженная глядела на него, не в силах отвести свой взор.

Минуту спустя, опомнившись, Бекки внезапно осознала свои нескромные мысли, и ее бросило в жар. Никогда прежде не позволяла она себе так откровенно разглядывать мужчин и предаваться столь бесстыдным фантазиям!

В этот момент Джеррид, закончив обтирание, поднял голову, и их глаза встретились.

— Бекки! — Его лицо выражало неподдельную радость. — Так это ты стилистка миссис Фуллер?

Бекки коротко кивнула.

— Я работаю в салоне «Нивея», в Беверли-Хиллз, — добавила она, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно. — А ты, по-видимому, тот самый телемастер, о котором она упоминала?

— Да, — подтвердил Джеррид. Было заметно, что он взволнован встречей. — Я только что поставил ей новый телевизор. Уговорила меня поплавать в ее бассейне. Тебя тоже?

Джеррид вошел в ванну, опустился в бурлящую воду. Бекки стояла в нерешительности: можно ли ложиться в не слишком широкое джакузи с мужчиной, с которым она едва знакома? Тем более что одно только его присутствие вызывает в ней такую сильную реакцию, какой она не испытывала даже во время физической близости со своим бывшим приятелем Дэррилом.

«Я встречаюсь с ним ради сестры!» — напомнила себе Бекки, мысленно повторив эту фразу несколько раз. Зная характер Пэм, можно было не сомневаться, что она не раздумывая устроилась бы рядом с Джерридом.

Стараясь скрыть волнение, Бекки шагнула к ванне.

Джеррид, откинувшись на бортик, молча наблюдал за ней.

Эластичная ткань голубого бикини обтягивала ее округлые, налитые груди, стройные гладкие ноги искрились золотом в лучах яркого солнца. У Джеррида вдруг возникло желание дотронуться до нежной и такой мягкой на вид кожи.

Тут Джеррид заметил, как по мере приближения Бекки нервно сжимает и разжимает кулаки. Было ясно, что она чувствует себя не совсем уверенно, и это его удивило. Ибо та Бекки, которую он знал прежде, имела характер довольно импульсивный и порывистый и делала и говорила все, что взбредет ей в голову, не задумываясь, как воспримут ее поведение окружающие.

Бекки подошла к краю джакузи. Поднимающийся от горячей воды пар обволакивал ее ноги. Джеррид протянул руку, и Бекки, на секунду замявшись в нерешительности, вложила свою кисть в его ладонь.

Джеррид внимательно посмотрел на Бекки. Ее ресницы трепетали, на щеках проступил румянец, губы слегка подрагивали.

— Бекки, ты такая красивая, даже красивей, чем прежде. — Слова слетали с губ Джеррида помимо его воли. — Я все утро думал о тебе.

— И я о тебе думала, — призналась Бекки.

Ее губы, подобные лепесткам роз, чуть приоткрылись, и вся она была такая нежная, такая открытая, что Джеррид испытывал огромное желание поцеловать ее.

— И что ты обо мне думала?

— Ну… — на мгновение Бекки замялась, — я обрадовалась нашей встрече.

— Уверен, что моя радость гораздо больше твоей, — улыбнулся Джеррид.

— Может, поспорим? — предложила она, улыбнувшись.

Взгляд Джеррида с лица Бекки переместился на ее грудь. Сквозь влажную ткань купальника отчетливо проступали соски. Его охватило волнение. Ему хотелось прикоснуться к ней, покрыть ласками и поцелуями ее тело. Он почувствовал, как среагировало его мужское естество.

«Спокойно, Браунинг, спокойно!» — попытался осадить себя Джеррид.

— Ты знаешь, у меня такое ощущение, будто мы только сегодня познакомились, — произнес Джеррид.

— Так оно и есть, — отозвалась Бекки и тут же, спохватившись, добавила: — Я хочу сказать, что мы оба за эти годы сильно изменились.

— Ты-то уж точно изменилась. — Он провел пальцем по ее губам. — Ты превратилась в бесподобную женщину.

Завороженно глядя в ее бездонные глаза, Джеррид стал медленно опускать руку ниже. Его ладонь, скользнув по нежной, гладкой коже шеи, достигла полуприкрытых возвышенностей ее груди и мягко сжала упругую плоть. Он почувствовал, как в ответ на это прикосновение ее тело отозвалось легкой дрожью, и подобная реакция была нова для него — раньше Бекки более спокойно относилась к его ласкам.

Медленно сблизившись, их уста наконец сомкнулись, и тут же чей-то громкий голос напомнил им о реальности:

— Мистер Браунинг! Вас к телефону!

Оторвавшись от Бекки, Джеррид оглянулся и увидел экономку, стоявшую у раздвижных стеклянных дверей.

— Спасибо! — крикнул Джеррид. — Уже иду!

Когда он снова повернулся к Бекки, то обнаружил, что она уже вышла из джакузи и торопливо обертывается полотенцем.

— Джеррид, мне пора возвращаться в салон, — вымолвила она сдавленным голосом.

— А позже мы увидимся? Ты приедешь ко мне в магазин?

— Я… я… подумала… Быть может, отложим нашу встречу на другой раз? — неуверенно предложила Бекки. — У меня сегодня довольно загруженный день, нужно успеть еще в несколько мест.

На Джеррида снова накатило знакомое чувство сомнения и разочарования.

— Конечно, как тебе будет угодно. Можно встретиться и потом, — согласился он, огорченный столь резким ее отчуждением.

Бекки почти бежала к дому. Джеррид смотрел ей вслед, порываясь окликнуть, остановить ее, желая объяснить, что вовсе не собирался торопить события.


Бекки стремительно ворвалась в ванную комнату миссис Фуллер. Ее кожа пылала жаром, еще не остыв после горячих прикосновений рук Джеррида. Ни в коем случае нельзя встречаться с ним наедине, потому что она совершенно не способна себя контролировать.

Даже стоя под холодным душем, Бекки продолжала ощущать его теплые пальцы, совсем недавно касавшиеся ее кожи. На губах, казалось, сохранился вкус его поцелуя.

«О чем ты думаешь?! — упрекнула себя Бекки. — Ты встречаешься с ним ради сестры!» Закрыв кран, она вышла из-под душа.

Все его комплименты были предназначены не для нее. Не ее он называл красивой. Не ее обнимал и целовал. В его восприятии она была Пэм, ее сестрой.

Торопливо вытираясь, Бекки взглянула на настенные часы. Она совершенно забыла, что у нее назначена встреча с Шарлоттой. Она сошла с ума!

Садясь в свой автомобиль, Бекки ощутила первые признаки начинающейся головной боли. Как было бы здорово, если бы вдруг выяснилось, что место для Пэм освободится намного раньше, чем предполагалось. Хотелось бы, чтобы сестра переехала в Лос-Анджелес как можно скорее и избавила ее от необходимости встречаться с Джерридом. Потому что в его присутствии она не сможет долго сдерживаться и сопротивляться своему неодолимому влечению к нему.


Джеррид ненадолго заехал к себе домой, чтобы наскоро перекусить и заодно проверить информацию, полученную только что от Пита по телефону, — тот звонок, вытащивший его из джакузи, был именно от него. Помощник сообщил, что, по словам одного его знакомого, фирма «Лайл индастриз» намерена установить в каждом из десяти своих филиалов видеомониторы и прочее оборудование для дистанционных селекторных совещаний.

Открыв холодильник, Джеррид взял с полки кусок холодной курятины и отошел к окну. Глядя в небо, попытался сосредоточиться и сформулировать то, что скажет мистеру Лайлу. Однако сейчас ему было трудно думать о чем-либо еще, кроме Бекки.

Там, в джакузи, она была настолько открыта, ее глаза излучали такое тепло, такую нежность, что он тут же забыл о своей давней обиде. Бекки смотрела на него так, словно он был для нее совершенно новым человеком, как будто ей предстояло узнать его только сейчас. А несколько мгновений спустя вдруг стала такой отчужденной и холодной.

Джеррид швырнул в мусорное ведро куриную косточку. Надо жить так, как жил прежде, подумал он.

Через несколько дней должна состояться встреча с подругой Мари. Возможно, она окажется той женщиной, которая примет его таким, каков он есть. Пусть все будет как будет.

Открыв дверь, он обнаружил на пороге рассыльного, одетого в коричневую униформу. Джеррид быстро расписался и, получив письмо, поспешил к своему микроавтобусу.

Сев в кабину, он взглянул на конверт в поисках обратного адреса, однако информация об отправителе отсутствовала.

Прибыв на место, Джеррид въехал на автостоянку, расположенную под зданием, и поставил машину на первую же попавшуюся ему свободную площадку.

Ему не терпелось поскорее прочитать неожиданное послание, узнать, от кого оно. Вскрыв конверт, он развернул листок с машинописным текстом и сразу же посмотрел на нижнюю строчку. Письмо было от Бекки!

Сердце, точно молот, застучало по ребрам. Вероятно, она намерена сообщить, что не желает его больше видеть. Вернувшись к началу письма, Джеррид прочел следующее:

«Дорогой Джеррид, в последнее время я стала немного застенчива, и мне очень трудно выражать свои чувства, особенно в твоем присутствии. Если можешь, прости меня за те страдания, которые испытал по моей вине. Сейчас я думаю только о тебе. Даже во время работы твое лицо стоит перед моими глазами. Я не могу забыть твой страстный взгляд и, лежа ночью в постели…»

— Эй, приятель, здесь нельзя ставить машину. Это место зарезервировано, — раздался над ухом голос служащего автостоянки.

— Прошу прощения, — улыбнувшись, отозвался Джеррид. Его душа пела от радости.

Вложив недочитанное послание обратно в конверт, он сунул его в карман и, включив опять зажигание, стал выруливать на указанное служащим свободное место. Да, в письме она была довольно смелой. Совсем как та Бекки, которую он знал прежде. Однако при личных встречах выглядела почему-то робкой и неуверенной, и, по правде говоря, такой она нравилась ему даже больше.

Найдя нужный офис, Джеррид вошел в ярко освещенную приемную и назвал секретарше свое имя. Девушка попросила его немного подождать. Многообещающие слова Бекки не выходили из головы, поэтому, имея в запасе еще несколько минут, Джеррид опять достал ее письмо и дочитал его до конца.


В напряженном ожидании Бекки сидела в одном из многочисленных офисных помещений Беверли-Хиллз, где размещалось рекламное агентство Шарлотты Суонсон. Даже комфорт мягкого, удобного кресла не мог заставить ее хоть немного расслабиться.

Прежде чем отправиться к Шарлотте, Бекки заехала домой, чтобы выяснить, не пришла ли ей бандероль из Нью-Йорка. Однако никакой почты не было. Индикатор на автоответчике сигнализировал об оставленном сообщении, но времени на прослушивание не оставалось — она и так уже опаздывала.

Шарлотта, оторвавшись на секунду от экрана, подмигнула ей и жестом дала понять, что скоро освободится.

Бекки кивнула в ответ, продолжая испытывать напряжение.

— Ну вот, Бекки. Теперь можно поговорить о твоей сестре, — начала Шарлотта, отключив коммутатор. — Дело в том, что я позвонила в Нью-Йорк и предложила твоей сестре неплохую зарплату плюс различные страховки.

— Шарлотта! — радостно воскликнула Бекки. — Большое тебе спасибо! И когда теперь она сможет переехать в Лос-Анджелес?

— А вот с этим придется, вероятно, повременить.

— Повременить? — встревоженно переспросила Бекки.

— Та сотрудница, на чье место я собираюсь взять Пэм, сообщила, что пока еще обговаривает условия контракта с новым работодателем, — объяснила Шарлотта. — Поэтому некоторое время она продолжит работать у меня.

— И сколько времени это займет?

— Полагаю, от четырех до пяти недель. Дело в том, что ее нового работодателя сейчас нет в городе.

В этот момент видеофон подал сигнал вызова. Взглянув на определитель номера, Шарлотта сказала:

— Извини, Бекки. Очень важный разговор. Как только моя сотрудница назовет точную дату, я немедленно извещу тебя и Пэм.

Бекки встала и взяла свою сумочку.

— Я очень благодарна тебе за помощь. — Пожав Шарлотте руку, она вышла.

Проезжая по фешенебельному Вилширскому бульвару, Бекки не испытывала обычного желания любоваться сверкающими витринами дорогих магазинов, проплывающих за стеклом автомобиля.

Подъехав к салону, Бекки нашла свободное место и припарковала машину. Сегодня ей предстояло обслужить еще нескольких клиенток. Распахнув двери, она стремительно вошла в зал, повторяя про себя, словно заклинание, три слова: «Джеррид принадлежит Пэм! Джеррид принадлежит Пэм!»


— Я очень благодарен вам за этот заказ. — Джеррид обменялся с мистером Лайлом крепким рукопожатием. Уверен, вы будете довольны нашим оборудованием.

Закончив к вечеру все запланированные на этот день дела, Джеррид решил заехать к Бекки прямо в салон и направил свою машину в Беверли-Хиллз.

Изумленная Бекки, увидев Джеррида, устремилась ему навстречу.

— Джеррид! — воскликнула она и, взяв его под руку, повела обратно на улицу. — Не ожидала тебя здесь увидеть!

— Бекки, я получил твое письмо, — тихо произнес он.

— Мое письмо?! — с недоумением переспросила она.

Джеррид извлек из кармана конверт.

— Ведь теперь ты не будешь морочить мне голову? Здесь все сказано напрямик.

Лихорадочно соображая, Бекки пыталась разобраться, что к чему. Судя по конверту, письмо доставлено экспресс-почтой. И тут она вспомнила о мигающем индикаторе на своем домашнем автоответчике. Должно быть, это опять проделки Пэм. Вероятно, послала Джерриду письмо и позвонила, чтобы предупредить.

Беспокойно перебирая в руках позвякивающую связку ключей, Бекки наконец заговорила:

— Ну да, конечно, мое письмо. И что ты об этом думаешь?

— По правде говоря, я в растерянности, — ответил Джеррид. — Я не ожидал подобных слов.

От волнения у нее засосало под ложечкой. Интересно, что же такое там написано?

— И что конкретно тебя беспокоит?

Джеррид все еще держал конверт в руке.

— Твои выражения, — сказал он.

Перестав вертеть ключи, Бекки зажала их в кулаке.

— Ну и что особенного в моих выражениях?

Джеррид удивленно посмотрел на нее.

— Ты хочешь, чтобы я прочитал вслух?

Проглотив подступивший к горлу комок, она вызывающе вздернула подбородок.

— Я не стыжусь того, что написала. Читай.

— Ну, хорошо. Если ты так хочешь…

Загрузка...