«Тебе сказали ждать!»
«Мы уже прошли точку росы, и время имеет решающее значение», — спокойно заметила Грейс. «Где Ричард?»
Бленкиншип мотнул головой, и она увидела высокую, долговязую фигуру Сибсона, пробирающегося по траве. «Итак, что у нас есть?»
Грейс откинулась назад, присев на корточки. Он был крупным мужчиной, бесстрастно отметила она, но, тем не менее, ему не хватало физической мощи Ника Уэстона. Её аналитическая натура задавалась вопросом, почему.
«Это очень хитро вырытое убежище». Подойдя ближе, Сибсон переключила внимание. «Эта крапивная гряда закрывает его спереди, и из-за небольшого уклона местности и особенностей конструкции его было бы очень трудно заметить, когда оно занято». Она кивнула в сторону оставшихся на месте членов поисковой группы. «Если бы не наблюдательный молодой констебль, мы бы просто наступили на него».
«Да, хорошая работа», — нетерпеливо отмахнулся Бленкиншип. «Что-нибудь осталось внутри?»
«Ну, я только начал, но тут есть несколько волос, которые могли принадлежать нашему снайперу. Я их собрал и…»
«Ладно, малыш», — перебил его Бленкиншип. «Ты уже достаточно сделал».
Грейс медленно выпрямилась и взглянула на своего начальника, молча стоявшего рядом. «Достаточно?» — спросила она, глядя на начальника в поисках поддержки.
«Ты работала всю прошлую ночь, Грейс», — тихо сказал Сибсон. «Уставшие люди совершают ошибки, а сейчас мы не можем себе их позволить». Он скользнул взглядом по её ошеломлённому лицу. «Крис возьмёт всё на себя».
«Как мои действия, совершенные до сих пор, можно классифицировать как ошибку?»
Бленкиншип окрасился. «Что ж, быть запечатлённым на всех таблоидах — не самый лучший карьерный ход».
«Может, и нет», — ответила Грейс. «Но либо это, либо видеть, как человек истекает кровью прямо у меня на глазах». Она вышла из укрытия, чтобы поговорить с ним на равных. «В тот момент я не осознавала, что кто-то может не прийти ему на помощь, потому что переживает, как это будет выглядеть на следующей аттестации».
«Должно быть, я устала», – подумала она с внутренним стоном, наблюдая, как гнев исказил его черты. Он шагнул ближе, готов был укусить её в ответ, если бы Сибсон не преградил им путь рукой.
«Иди домой, Грейс», — пробормотал Сибсон. «Ты хорошо поработала, но не порти всё. Скажем так, эмоции накаляются, и на этом остановимся, ладно?»
Грейс отступила назад с бесстрастным выражением лица. Бленкиншип протянул руку, и на какой-то нелепый миг ей показалось, что он просит её пожать её. Потом она поняла, чего он хочет, и бросила запечатанный пакет с уликами, содержащий несколько прядей волос, в его протянутую ладонь.
Он коротко кивнул, отпустив ее.
«Мы быстро проведем это через лабораторию», — сказал Сибсон.
Но Грейс уже ушла.
67
ПОЛНОЧЬ. Ник сидел в неприметном «Форде Мондео» на обочине дороги недалеко от главной дороги из Кендала в Уиндермир, прислушиваясь к боли в костях, словно они шептали ему историю прошлого. Боль усиливалась, когда он был взвинчен, словно напоминая ему о цене самоуверенности.
Он бесцельно ёрзал, зная, что не найдёт удобного положения. Когда-то у него было терпение крокодила, когда он наблюдал за происходящим. Теперь уже нет.
Наконец, слева от него, на узкой улочке, показался неровный свет фар, осторожно пробираясь между высокими каменными стенами. Когда они подъехали к перекрёстку, он немного съехал вниз на сиденье, чтобы его силуэт не нарушал линию подголовника. Просто ещё одна припаркованная машина.
Движение на главной дороге было неравномерным, и машина, белый фургон Luton, выехала, не останавливаясь. Он спокойно и размеренно покатился в сторону Кендала, но остановился ровно настолько, чтобы Ник успел разглядеть за рулём знакомое лицо — брата Лизы, Карла.
Ник уже пробежался по номеру, зная, что он принадлежит фирме, где работал Карл. Той самой, которую он использовал, чтобы забрать дом Венди у Софи. Неужели это было только вчера утром? Глупо со стороны Карла размахивать им перед носом Ника, но, с другой стороны, он всегда отличался скорее низкой хитростью, чем откровенным умом.
Отсюда и тот факт, что амбар-мастерская в конце переулка был арендован не на имя Карла, а на имя одного из его коллег. Нику потребовалось лишь немного покопаться, чтобы обнаружить эту связь.
Он дал им ещё десять минут, чтобы они почти добрались до базы фирмы в одном из торговых комплексов Кендала. Заперев за собой машину, Ник перебрался через обочину и перепрыгнул через ворота на ближайшее поле. Высота сухих каменных стен, окаймлявших дорогу, была почти шесть футов, а под ними находился вал, и он помнил предупреждение Грейс, сделанное при их первой встрече, об опасности попытки преодолеть такое препятствие в спешке.
Ранее вечером Грейс позвонила ему и сообщила, что провела предварительный осмотр образца волос, который он ей дал.
«Пока что визуально это совпадает с волосами, которые я собрал при взломе. Если вы хотите, чтобы я выступил в суде и подтвердил это, мне нужно будет отправить их в лабораторию для подтверждения. Полагаю, вы не хотите быть настолько официальными на данном этапе?»
«Ты правильно предполагаешь. Спасибо, что так быстро взялся за дело, когда у тебя всё по горло. Слышал, ты нашёл шкуру. Молодец».
«Я, кажется, «отдохнула», так можно выразиться». Хотя ее голос был сухим, он уловил вибрацию.
«Извините. Бленкинство может быть полным идиотизмом».
«Хм, ну, если он не работает полный рабочий день, то, конечно, помогает, когда они заняты»,
Она серьёзно согласилась. «Дай мне знать, как всё пройдёт, ладно? Что бы это ни было».
И вот он идёт по неровному полю в темноте, одетый с ног до головы в чёрное, от кепки с часами до ботинок. В кармане куртки спрятаны тонкий отмычка и набор отмычек – за любую из них ему бы пришлось отправиться в камеру, если бы его поймали с ними. Чёрт возьми, он бы и сам себя арестовал.
Луны почти не было. Ник нёс пятибатарейный фонарик Maglite, прикрывая голову рукой в перчатке, чтобы затенить луч света, и
Тяжёлый стебель лежал у него на плече. Таким образом, при необходимости он мог использовать его как дубинку, и меньше шансов разбить лампочку.
Не то чтобы Ник ожидал кого-то встретить. Мастерская была частью группы переоборудованных фермерских построек. Земля давно занята соседними фермами, а сам дом заброшен. Скоро какой-нибудь застройщик им завладеет.
Впереди, в темноте, послышался шорох, топот и фырканье.
Вздрогнув, он поднял фонарь и увидел в темноте отражение странных овальных зеленых глаз, а затем топот ног по каменистой земле — это трио лохматых призраков убегало вверх по холму.
Просто овцы.
К тому времени, как Ник прошёл через обрушившиеся металлические ворота во двор на краю поля, пульс Ника уже успокоился. Всё было тихо. Он шёл к меньшему из двух амбаров, шиферному, а не каменному, с прочной новой дверью, чтобы защитить от любопытных. Дверь была заперта на хорошо смазанный навесной замок, что облегчало работу Ника. Тем не менее, он уже не был практикован, неуклюже жонглируя фонарём под мышкой, пока ловко управлялся с тумблерами.
Внутри не было никакого периферийного света. Луч фонаря представлял собой бледный конус, окружённый абсолютной тьмой. Ник осмотрелся, увидел груды чего-то похожего на хлам, разбросанные инструменты, ржавеющую сельскохозяйственную технику, которая вполне могла быть средневековыми орудиями пыток.
И три похожих по форме горба под чехлами.
Он отогнул угол первого. Под ним квадроцикл был совсем новым, на выпуклых шинах ещё блестела антиадгезионная смазка. Он вытащил из кармана распечатку, проверил серийные номера, не торопясь, чтобы не ошибиться. Все три соответствовали его списку.
Закончив, он снова накрыл их, точно так же, как они были, и даже посмотрел, какие следы он оставил в пыли на бетонном полу.
Он не хотел ничего оставлять для того, чтобы кто-то столь проницательный, как Грейс, мог потом это поднять.
Он ушёл так же тихо, как и пришёл, защёлкнул засов замка и вернулся по полю, на этот раз без помех со стороны овец. Вся операция заняла двадцать три минуты, от начала до конца.
Только вернувшись за руль «Мондео», он начал ругать Карла за его высокомерную глупость и — с полным эгоистическим осознанием — за то положение, в которое тот поставил Ника.
Раскрыть ограбления оказалось не так уж сложно. У них были вещественные доказательства, связывающие Карла с местом преступления как минимум одного из них, а теперь и вещи в сейфе его коллеги. Заставить второго сдаться не составит труда.
По опыту Ника, среди воров очень мало чести.
Открыто и закрыто. Даже шанс, что инспектор Поллок снова ему улыбнётся.
Но с Лизой всё было бы иначе. Она бы восприняла это как преследование. Он бы отомстил ей, подняв её брата, несмотря на то, какую роль Карл сыграл в его собственном падении. И он бы выжимал из себя собственную невинность вместе с гневом Лизы, пока единственными мельком увидеть Софи Нику, которые, вероятно, видели её только на днях рождения и на Рождество, если повезёт.
Чертов идиот …
Вздохнув, Ник поехал обратно в Кендал. Но, доехав до поворота на Стейвли, он свернул. В конце концов, Карл был не из тех, кто скрывает свои действия. И он был достаточно неприятен, чтобы нажить врагов прямо у себя на пороге.
Ник проехал через центр Стейвли и увидел то, что искал, напротив фиш-энд-чипс-ки – телефонную будку. Их почти не осталось. Он припарковался дальше по улице и побежал обратно. Он быстро набрал номер Кендала Ника, надеясь, что сегодня вечером на стойке регистрации он не окажется знакомым.
«Эй, слушай», — сказал он, когда трубку взяли, с манчестерским акцентом. «Тебе нужны эти скэлисы, которые забрали их квадрицепсы?»
Зная, что они будут записывать звонок, он пробормотал краткое описание
местоположение амбара, достаточно неопределенное, чтобы не вызывать подозрений, но и не оставляющее никаких сомнений, зазвонило, когда они спросили его имя.
Никакой славы, размышлял он, заводя «Мондео» и отправляясь домой, но, если повезет, то и никакого горя не будет.
68
Грейс свернулась калачиком на диване, а Тэлли разлеглась рядом, положив голову ей на бедро. Она рассеянно теребила шелковистые уши веймарской легавой, не обращая внимания на пару тревожных янтарных глаз, пристально наблюдавших за ней.
Она чувствовала мучительную усталость и понимала, что пора лечь спать, но усилия, необходимые для короткого подъёма, казались слишком большими. Легче было сидеть в полумраке, наслаждаясь близостью собаки.
Грейс всё ещё горевала из-за предательства Сибсона. Она не могла воспринимать это иначе. Логика подсказывала ей, что Крис Бленкиншип имеет преимущество, но она всё равно восприняла как личное оскорбление то, что ей не доверили взять на себя ответственность за место преступления, которое она обнаружила.
После резкого увольнения Бленкиншипа она вернулась на Хантер-Лейн, отчаянно желая хоть как-то пригодиться. Когда стало ясно, что ей больше нечего делать, она проанализировала собачью шерсть, которую дал ей Ник. Он мрачно отозвался о том, что они совпали, словно это было нежеланное подтверждение.
Вернувшись в Ортон, Тэлли дрожала от волнения в коридоре, ожидая своего возвращения и предстоящей ночной прогулки. Грейс виновато повела её на быстрый круг по деревне в сгущающейся темноте. Её ноги двигались на автопилоте, а мысли блуждали вовне. Она запнулась о вечернем
еды, аппетит у нее пропал, но у Тэлли таких проблем не было, она жадно поглощала все, что ей клали в миску.
Позже, листая стопку взятых напрокат DVD, она нашла копию «Бойцовского клуба» – фильма, о котором упоминал Тай Фрост, – и включила его. Это оказалось хорошим, пусть и ненадолго, отвлечением. Поэтому она сидела в молчаливом созерцании, убеждая себя, что, несмотря на отношение Бленкиншипа к ней, она хорошо справляется со своей работой. Лучше, чем он. Сибсон намекнул, что следующим в очереди на повышение будет криминалист Карлайла, и если её начальник, как он намекал, подумывает об отставке, Грейс внезапно почувствовала, что всё её недавно обретённое удовлетворение и уверенность ускользают.
Она откинула голову назад и закрыла глаза.
Я пока не могу уйти. Я ещё не всё исправил …
Бленкиншип, возможно, не хотел бы, чтобы она была на месте преступления, но предстояло сделать ещё многое. Для начала, опознать бледно-голубой «Ленд Ровер». Если бы она могла улучшить фотографии, она могла бы…
Телефон заставил её вздрогнуть, Талли сползла с дивана и издала один приглушённый лай. Грейс посмотрела на время. Час ночи. Инстинктивно понимала, что хороших новостей не будет.
69
Бардуэлл всегда чувствовал себя в темноте как дома. Иногда бархатистое тепло, иногда жестокое, оно обнимало и скрывало. Оно напоминало ему о детстве, походах и дымных кострах, о чувстве, что он может осязать, слышать и обонять окружающее, которое дневной свет почему-то заглушал.
В пустынях Ирака температура резко упала с заходом солнца, поэтому те, кто изнемог от теплового удара днём, спотыкались и ночью впадали в гипотермию. Бардуэлл относился к пейзажу с заслуженным уважением, почти благоговением – осознавая опасность, таящуюся рядом с суровой красотой. Он выжил, потому что гармонизировал, а не пытался подчинить себе.
Теперь, в умеренной прохладе английской июньской ночи, он словно призрак двигался по незнакомой местности Биркетт-Коммон, пробираясь в свете полной луны. Он начал свой путь по старой дороге Томми-роуд, названной в честь солдат Первой мировой войны, которые её построили, затем свернул на неровную дорогу, перешёл железнодорожные пути и спустился к долине, а за ним возвышался Уайлд-Бор-Фелл.
В тишине Эдит вспомнила, как девушка была на грани истерики, когда пришла к нему раньше. Она действительно начинала вызывать беспокойство.
С этим надо что-то делать.
Взгляд Бардуэлла вывернулся наизнанку, словно ускоренная киноплёнка, и он увидел девушку в Боснии, которая смотрела на него такими же похотливыми глазами, полными хитрости и обещаний, пока ощупывала его мускулы под униформой и торговалась о цене. Она выглядела на один год, но, вероятно, была моложе. Тогда ему было всё равно.
К тому же, она кормила семью, работая на износ. Её отец погиб во время артиллерийского обстрела, как ни в чём не бывало, сообщила она ему. Мать как-то раз ушла на рынок и так и не вернулась. Один старший брат погиб из-за этнических чисток. Другой погиб от осколков мины. У неё остались только младший брат и маленькая сестра, которые едва ходили, в полуразрушенном многоквартирном доме на восточной окраине города. Она каждый день запирала их дома, уходя позаботиться о них.
Когда он лежал рядом с ней, Бардуэллу показалось, что он слышит плач где-то в глубине души. Он закрыл свой разум от него и всё равно лёг рядом с ней.
Два дня спустя, как сообщается, её на открытом пространстве застрелил сербский снайпер. Прошла ещё неделя, прежде чем он узнал об этом. По иронии судьбы, её забрал один из его собственных избранных братьев. Он пытался по её туманным описаниям найти дом, где она жила, и выследить двух потерявшихся детей, запертых внутри. Его неудача, незнание того, было ли их существование реальным или просто воображаемым – возможно, неким оправданием действий, которые она чувствовала себя вынужденной совершать с незнакомцами, – формировала его сны наяву даже сейчас.
Бардуэлл пересёк сонный Эден и проложил путь к главной дороге, чтобы держаться подальше от каждого из разрозненных жилищ. Не то чтобы большинство людей теперь держали собак на цепи, но эта привычка укоренилась.
Его целью был заброшенный амбар, стоящий к востоку от дороги, с кривым лесом менее чем в ста ярдах позади него, и без каких-либо домов поблизости. Он увидел его случайно, проезжая по долине. У него был только один очевидный признак.
подход, склон достаточно крутой, чтобы гарантировать, что все, кроме самых подготовленных, будут двигаться медленно и плавно к тому времени, как достигнут его.
Идеальный .
Теперь Бардуэлл шёл по изъеденным овечьим тропам, чтобы скрыть своё появление. Он обошёл здание один раз, опираясь руками на старые камни, словно пытаясь их разгладить, прежде чем войти внутрь. Стропила торчали голыми из обветшалых стен, словно рёбра, обглоданные временем и непогодой.
Он был пуст, если не считать следов животных, искавших убежища, и доков, доходивших ему почти до груди. В северном конце был небольшой дверной проём, через который можно было смотреть на долину, в сторону Нейтби и Киркби-Стивена. Маленькая крепость.
Он понимал, что заманить свою хитрую добычу на это предназначенное для убийства место будет непросто. Теперь, когда их предупредили, стало ещё сложнее. Но Бардуэлл придумал план. Он мог сработать, если бы на девушку можно было положиться ещё немного. И какие ещё доказательства нужны были его безликим бывшим хозяевам, что он всё ещё на вершине своей славы?
Он долго стоял в дверях, прислушиваясь к крикам сов в лесу за его спиной и к слабому шуму ветра, гуляющего по ветвям.
Над ним по небу пролетела падающая звезда, описала дугу и погасла.
«Всегда приходится платить», — сказал он безоблачной луне. «За всех нас».
ЧАСТЬ VI
70
К СЛЕДУЮЩЕМУ утреннему брифингу, три дня и две ночи без сна уже давали о себе знать. Он изо всех сил старался этого не показывать.
Ситуацию не улучшил и Мерсер, который позвонил пораньше из мстительного желания под предлогом того, что ему нужно сообщить Нику, что его услуги шофера не требуются.
«Просто хотел застать тебя перед утренней пробежкой». Отвратительная жизнерадостность Мерсера лишь усилилась, услышав хриплые нотки в голосе Ника.
По крайней мере, я сделала кому-то день.
Понимая, что сон всё равно испорчен, Ник вытащил себя на пробежку и пришёл пораньше. К тому времени, как он добрался до Хантер-лейн, Мерсер уже был там, подтянутый и щеголеватый.
Но его отношение к Нику определённо изменилось вчера. Пытаясь понять причину, Ник связал это со встречей с Дунканом Инглисом, который отнёсся к Мерсеру с пренебрежением. Возможно, Мерсер не простил Нику того, что тот стал свидетелем этого мелкого унижения. Либо это, либо сотрудник CTC возражал против того, чтобы Ник принимал душ.
Ну и ну! Он бы ещё больше возражал против того, чтобы сидеть в жаркой машине. со мной весь день, если бы я не ... с кондиционером или без.
Итак, Поллок начал с отрезвляющего заявления: «Для тех из вас, кто не слышал новостей, с сожалением сообщаю, что констебль полиции
Дэниел Робертшоу скончался от полученных травм вчера вечером». Он замолчал, услышав резкое шипение и беспокойный гнев, охвативший комнату. «Так что мне не нужно напоминать вам, что мы удвоим усилия в этом деле».
Поллок отступил назад, а Мерсер шагнул вперед, разглаживая пиджак.
«И я уверен, что мне не нужно напоминать вам, что констебль Робертшоу был не единственной жертвой вчера», — вкрадчиво произнес Мерсер и тихо покровительственным тоном подвел итоги расследования на данный момент.
«Итак, господа и, конечно же, дамы», — закончил он, подобострастно кивнув головой, что вызвало у присутствующих женщин-офицеров непреодолимое желание вернуться к универсальным «парням» Поллока, — «судя по всему, мы не продвинулись вперед».
Возможно, это и правда, подумал Ник, но ему не хотелось об этом говорить.
«Мы не нашли никого, кто мог бы охотиться за Инглисом», — возразил DC.
Ярдли. «По крайней мере, никто, способный стрелять из этой чертовой снайперской винтовки».
Мерсер позволил улыбке задержаться на мгновение, пока он пристально смотрел на него, заставив его покраснеть и замолчать. «Вы когда-нибудь слышали термин „наемный убийца“, детектив-констебль?»
«Мы также не нашли никого с настолько большой обидой, чтобы оправдать трату таких денег», — прямо сказал Поллок, вмешиваясь. «Пока что нет ничего, что указывало бы на то, что это не был совершенно случайный выбор».
«А что насчёт этого Тони?» — спросил Мерсер. «Есть ли у вас какие-нибудь новости о его розыске?»
«Нет», — признался Поллок. «Мы распространили его фотографию по всей стране.
Было зафиксировано более двухсот случаев наблюдения, от Перта до Пензанса, но ничего конкретного».
«Хм», — Мерсер позволил себе проявить разочарование. «По крайней мере, вы нашли место преступления. Приятно видеть, что ваши криминалисты занимаются чем-то помимо работы моделями для газет». Он скользнул взглядом по Нику. «Когда мы получим результаты экспертизы?»
«Все, что нашла моя команда, было срочно отправлено в лабораторию»,
Поллок сказал: «Как только я что-нибудь узнаю, вы тоже узнаете».
Ник надеялся, что, поскольку Мерсер отказался от его услуг, его переведут ближе к центру расследования. Слушая, как инспектор раздаёт задания на день, он терял надежду.
«Уэстон», — наконец произнес Поллок, оглядываясь.
"Сэр."
«Ладно, парень. Как далеко ты продвинулся в кражах квадроциклов?»
«Мой отчёт актуален, сэр», — хладнокровно ответил Ник. «Жду только результатов лабораторных исследований по последнему случаю».
«Ладно. Передай то, что у тебя есть, сержанту Кроутеру в Кендале», — сказал Поллок, и Ник смягчил выражение лёгкого раздражения на лице. «Ничего личного, парень. Вчера вечером у них была многообещающая наводка. Это на их участке, так что пусть разбираются. У меня для тебя есть другое дело».
Ник кивнул, словно всё было как обычно, и облегчение нахлынуло на него. Через мгновение он порадовался, что не выглядел слишком довольным.
«Кто-то должен поговорить с начальником военной тюрьмы, где Тоуни сидел за нападение на Джайлза Фредериксона. Выяснить, с кем он дружил, кто его навещал. Если он там сморкался, я хочу знать, что было в его платке, понятно?»
«Но сэр», — Ник не скрывал своего смятения. «Это же…»
«Колчестер», — мрачно закончил за него Поллок. «Да, я сдал экзамен по географии на уровне O-level. Я знаю, где это. Эссекс. Ты ведь раньше там излюбленное место, да?»
— Не совсем, сэр. — Ник проигнорировал ухмылку, которую Мерсер почти не скрывал. Ярдли тоже улыбался. Впервые эти двое хоть в чём-то сошлись во мнениях.
«Для меня это всё к югу от Уотфорда, парень», — сказал Поллок. Он взглянул на часы на стене офиса уголовного розыска. «И это чертовски далеко, и всё такое. Тебе лучше пойти на смену, если хочешь сегодня хоть что-то из них сделать».
71
ТАЙСОН ФРОСТ сел из-за клавиатуры своего ноутбука в тот момент, когда Грейс вошла в офис CSI.
«Ты слышал?» — спросил он нерешительно.
«Насчёт Дэниела?» — спросила Грейс безжизненным голосом. «Да. Его мать звонила мне вчера вечером».
«О», — он перебрал пальцами. «Послушай, мне правда очень жаль…»
«Тебе не обязательно ничего говорить. Давай просто сосредоточимся на работе, а?»
«О», — повторил он, неловко потягиваясь. «Ну, э-э, помнишь тот клип с шеей девушки, который ты просил меня показать?» Он нажал несколько клавиш и повернул ноутбук к ней. «Кажется, у меня есть кое-что для тебя».
На экране был изображен каркас женской фигуры. Фрост вывел рядом с ним изображение отпечатка руки, в котором Грейс узнала Джима Эйри по отсутствующему пальцу, и совместила их так, что рука уменьшилась и повернулась, сомкнув пальцы на горле девушки.
Фрост усмехнулся ей, и рука сжалась почти в кулак, заставив фигурку внезапно запрыгать и дёрнуться. Грейс невольно улыбнулась и хлопнула его по плечу.
«Извините», — смущенно сказал он, возвращая изображение к более нормальному виду.
«В принципе, это не совпадение. Даже без пропущенной цифры, его
«Рука слишком мала для синяков».
«Итак, если Эйри не пытался задушить свою дочь, то кто это сделал?» — задавалась она вопросом вслух. Она медленно поставила сумку, всё ещё хмурясь, затем повернулась к Фросту. «Как там с распознаванием лиц в этой программе для 3D-визуализации?»
«Неплохо». Он откинулся на спинку стула и слегка повернулся. «Зависит от того, что вы с этим делаете, полагаю. Они, конечно, испытывали систему, подключенную ко всем камерам видеонаблюдения в одном из лондонских районов, но, насколько мне известно, она ещё никого не идентифицировала полностью автоматически». Он пожал плечами. «Если ваша цель недостаточно любезна, чтобы смотреть прямо в камеру, примерно в тех же условиях освещения, что и на вашем сравнительном фото, ну», — он пожал плечами.
— «до сих пор не существует настоящей замены человеческому глазному яблоку».
«Жаль», — пробормотала Грейс. Она сделала лучшие снимки, какие только смогла, из видеозаписи, которую Ник дал ей, с четырьмя мужчинами в вестибюле отеля.
Троих из них она, как ей казалось, вычислила довольно успешно, но четвёртый оставался более неуловимой фигурой. «Мне нужно опознать этих людей». Она передала лучшие распечатки тайных фотографий. «Они могут быть связаны с нашим делом. Я надеялась, что это избавит меня от лишних хлопот».
Фрост пролистал их. «Видеокадр?» Он поджал губы.
«С камеры видеонаблюдения в отеле», — согласилась она. «Они пошли на увеличение охвата в ущерб чёткости, так что объектив получился довольно эффектным».
«Хм, пожалуй, можно попробовать стандартное приложение для биометрического распознавания лиц». Он нахмурился и бросил на неё быстрый взгляд. «Да, возможно, я смогу что-то с этим сделать. У тебя есть оригинальная запись?»
Грейс полезла в сумку и достала видеокассету. Его брови поползли вверх. «Вау, старая школа».
«Не будет ли искажение объектива сбивать программу с толку?»
Фрост покачал головой. «Если где-то в кадре есть объект с известными параметрами, я могу использовать фотограмметрию, чтобы устранить искажения», — поспешно сказал он. «Это даст мне набор параметров,
Поработайте с ними, и я смогу применить те же поправочные коэффициенты к изображениям ваших ребят, пройдясь по FIND. Это…
«Национальная база данных изображений лиц. Я читаю эти заметки». Грейс невольно улыбнулась, увидев его явный энтузиазм. «Я просто думала, что это всё ещё экспериментальная стадия, и не знала, что Камбрия участвует в пилотном проекте».
«Ага», — Тай разглядывал свои ногти. «Строго говоря, мы не такие».
«А», — торжественно пропела Грейс, садясь за свой компьютер и включая его. «Кстати, по твоей рекомендации я вчера вечером посмотрела «Бойцовский клуб ».
Тай поёжился. «Ты это сделал?» — спросил он, краснея. «О, я, э-э, упомянул только из-за цифровых эффектов». Его кадык конвульсивно дернулся. «То есть, э-э, я бы не подумал, что это в твоём вкусе, и…»
«Я считаю, что это поразительно побуждающий к размышлениям фильм.
Вероятно, лучшая работа Дэвида Финчера как режиссёра со времён «Семёрки». Она снова отвернулась к экрану компьютера, чтобы он не видел её улыбки. «И прекрасная возможность увидеть Брэда Питта без рубашки…»
72
Бардуэлл провёл всё утро, убирая амбар в приюте. Он распахнул главные двери, чтобы впустить лёгкий ветерок в старое каменное здание. Солнечный свет, казалось, не хотел проникать внутрь, скапливаясь у порога в невыносимо яркий свет, отчего всё снаружи приобретало выбеленную белизну костей в пустыне.
Бардуэлл нашёл старый портативный радиоприёмник на одной из высоких полок в глубине дома. Он разобрал его, сдул пыль, тщательно пропаял паяльником несколько сухих соединений на плате и вставил новые батарейки.
Воскреснув, он стоял на верстаке, настроенный на классическую станцию, которая не слишком любила болтовню. Верхние частоты динамика были сбиты, он жужжал на высоких частотах, как запертая в бутылке оса, но для фона хватало.
Бардуэлл слишком много лет провел под артиллерийским огнем, чтобы иметь хоть какой-то музыкальный слух.
Он уже разобрал самый дальний от сена конец, переложил дюжину мешков с просроченным удобрением в мешки с песком, подмёл и прибрался. Он нашёл кучу старых банок из-под варенья – напоминание о тех временах, когда жёны фермеров сами консервировали фрукты. Он расставил банки на верстаке в парадном порядке и наполнял их всякой всячиной.
Сразу после обеда Бардуэлл услышал шаркающие шаги Иэна Хогга, цокот когтей терьера по бетону. Он поднял глаза и увидел, как Хогг остановился в дверном проёме – тёмный силуэт на фоне света.
«Привет, Патрик», — раздалось приветствие с ноткой напряжения в голосе. «Ты здесь совсем новичок». Он шагнул вперёд, и его черты лица стали чётче по мере того, как тени сгущались. «Это место уже никогда не будет прежним».
Бардуэлл сгребла горсть разных болтов в одну из банок. «Просто немного порядка».
Хогг, прихрамывая, прошёл дальше, оперся на пятидесятигаллонную бочку из-под масла, перенёс вес с больной ноги. «И «Лэнди» выглядит очень нарядно». Он махнул рукой в сторону двора, где машина стояла на своём обычном месте у коровника, сверкая новой тёмно-синей краской.
«Все прошло хорошо».
Хогг ответил не сразу. Бардуэлл отложил медные кровельные гвозди, которые он разбирал, и вытер руки о зад своих старых боевых брюк.
Он прислонился к скамейке, копируя позу другого мужчины, и ждал.
Хогг наклонился и немного повозился с терьером. «Слышал новости?» — наконец спросил он, кивнув в сторону рации. «Тот молодой полицейский, которого застрелили, — он умер, упокой Господь его душу».
«Правда?» — задался вопросом Бардуэлл, изменило ли это ситуацию, и если да, то как.
«Ему, кажется, было всего двадцать. Совсем мальчишка».
Он был достаточно взрослым, чтобы надеть форму. Достаточно взрослым, чтобы драться. Но он ничего не сказал, скрестив руки на груди.
«Послушай, Патрик, дело в том… ты поговоришь с ними?»
Единственной реакцией Бардуэлла было резкое поднятие бровей. «С кем поговорить?»
«Полиция», — сказал Хогг, не встречаясь с ним взглядом. «В конце концов, вы были армейским снайпером, не так ли?»
«Уже нет». Бардуэлл повернулся к верстаку, схватил ещё одну горсть гвоздей и, сложив ладонь чашечкой, сунул их в другую банку, проговорив через плечо. «Армия посчитала, что я не справлюсь, и, честно говоря, к концу я тоже так считал».
«Но вы понимаете, как устроен разум этого человека. Вы...»
«Нет», — сказал Бардуэлл. Он резко отставил банку в сторону, на мгновение оперся руками о скамью и опустил голову, словно ища силы. Он повернулся. «Пришёл сюда, чтобы сбежать от всего этого — от приказов, вопросов и бессмысленных убийств».
Хогг посмотрел на него непостижимым взглядом. «Что ж, похоже, оно тебя преследовало».
73
ВСЕГО ПОСЛЕ ЕЕ УСИЛИЙ красная стена для конкура была аккуратно разобрана и перенесена в одну из мастерских в здании полицейского управления, Карлтон-Холл. Грейс провела там большую часть утра вместе с Ричардом Сибсоном, обрабатывая её и другие улики с места происшествия.
Вернувшись в офис на Хантер-лейн, они обнаружили Тая Фроста, неудобно сидевшего, опершись на руки, с опущенной головой. Крис Бленкиншип возвышался над ним.
Оба подняли взгляд, входя. Фрост, покрасневший и несчастный, вспыхнул от страха; Бленкиншип, сузивший губы, сжал кулаки. В его кулаке были зажаты распечатки фотографий четырёх мужчин из отеля, которые она передала Фросту утром того же дня.
Ой-ой.
«А, та самая женщина», — многозначительно произнес Бленкиншип. «Не могли бы вы объяснить мне, почему — в разгар серьёзного расследования — вы поручили молодому Фросту этот глупый, да ещё и, вероятно, незаконный, поиск в военных архивах? Вам не кажется, что у нас и так дел достаточно, чтобы тратить время на поиски подозрительных постояльцев отеля?»
Не смея взглянуть на Сибсона, она сказала: «Вы абсолютно правы».
И когда от удивления у него отвисла челюсть, она спокойно добавила: «Если бы я хоть на мгновение подумала, что это пустая трата времени, я бы не просила его об этом».
В уголке его челюсти дрогнул мускул. «Знаешь, в чём твоя проблема, Макколл?» — его голос дрогнул. — «Ты не умеешь работать в команде.
Просто потому, что ты родился с серебряной ложкой в...
«Достаточно, Крис», — мягко перебил его Сибсон. «Профессиональные разногласия — это одно, а личные оскорбления — совсем другое».
Бленкиншип вместо этого лишь хмуро посмотрел на неё. «Ну, если ты захочешь в будущем поискать в базе данных военнослужащих, питомец , «Просто следуйте процедуре, чёрт возьми», — сказал он, почти крича. « Нельзя просто так посылать Кибербоя сюда, чтобы он пробрался через чёрный ход. Понятно?»
Сибсон повернулся к Фросту, восхищённо моргая. «Правда, Тай?» — спросил он, чем ещё больше разозлил Бленкиншипа.
«В базе данных FIND ничего не найдено». Фрост смотрел на участок ковра в шести дюймах от своих пальцев ног. «И я подумал: раз этот парень, Тоуни, бывший военный, стоит заглянуть и посмотреть, не так ли и эти».
«Что ж, я думаю, это демонстрирует отличную инициативу». Сибсон бросил на Бленкиншипа предостерегающий взгляд поверх очков. «Хотя, конечно, — добавил он, — вам следовало бы действовать по всем правилам».
Последовала долгая пауза, затем Грейс робко спросила: «Полагаю, вы не нашли никаких совпадений, не так ли?»
«Только один, пока…» Фрост поднял голову ровно настолько, чтобы встретиться с ней взглядом, затем скользнул взглядом в сторону Бленкиншипа и снова отвёл его. «Только один…»
Он повторил. Он потянулся к клавиатуре, съежившись, словно ожидая подзатыльника. На экране появились две картинки, расположенные рядом. Одна была снимком с камеры видеонаблюдения в отеле, другая — официальной военной фотографией.
«Гэри Куинн», — пробормотал Фрост. «Бывший спецназовец. Ушёл из армии полгода назад. Теперь работает в какой-то шикарной частной охранной компании на Кэнэри-Уорф в Лондоне».
«SAS», — задумчиво повторил Сибсон. Он повернулся к Бленкиншипу, который всё ещё сверлил Фроста взглядом, словно порка была ему не по зубам. «Да,
Крис, мы действительно ведем крупное расследование. Дело касается снайпера, который, скорее всего, имеет опыт военной службы. Сибсон кивнул на изображение. «И вот теперь на нашем участке внезапно появилась группа из четырёх человек, по крайней мере один из которых — бывший боец SAS». Он позволил этим словам усвоиться. «Я бы совсем не считал это пустой тратой времени, правда?»
Бленкиншип сделал глубокий вдох, выпустив воздух из плеч, и снова выдохнул.
«Спасибо», — сказал Сибсон, словно говоря это. «Так вот, Тай, я сделаю вид, что не видел этого, и пойду попрошу Брайана Поллока подать официальный запрос начальнику военной полиции на доступ к их базе данных», — быстро продолжил он. «А потом ты сможешь «найти» её снова, а?»
Но как только он ушел, Бленкиншип подошел ближе.
«Ты считаешь себя таким уж вправе , Макколл?» — процедил он сквозь зубы. «Ну, не всегда же тебе на помощь придут такие, как Сибсон».
«И твое тоже, Крис», — тихо сказала Грейс.
Он лишь злобно посмотрел на меня. «Что касается тебя, Фрост. Если я ещё раз застану тебя за подобным занятием, ты будешь наказан. Понятно?»
Фрост, опустив подбородок почти до галстука, пробормотал что-то утвердительное.
В течение нескольких мгновений после того, как Бленкиншип вышел, никто из них не произнес ни слова.
Фрост вздрогнул, когда Грейс положила руку ему на плечо.
«Как ты мог…?» — с упреком сказала она. Она немного подождала. «…позволить ему тебя поймать?»
Он напрягся, затем медленно поднял взгляд, и легкая улыбка неохотно тронула его губы.
«Прости, Грейс», — пробормотал он жалобным голосом. «Он вошёл, когда я был в разгаре обыска, и застал меня врасплох. Я просто… выпалил».
«О, Тайсон», — она покачала головой, и на ее лице появилась ответная улыбка.
«Разве ты не знаешь первое правило Бойцовского клуба? Оно заключается в том, чтобы никогда не говорить о Бойцовском клубе?»
74
Нику потребовалось больше пяти часов, чтобы добраться до Колчестерского MCTC, как официально назывался бывший лагерь для военнопленных. Известный как «Стеклянный дом», он был единственной сохранившейся военной тюрьмой для британских войск после того, как в середине семидесятых закрыли военную тюрьму в Гонконге. Всю историю он услышал от адъютанта, приветствовавшего его по прибытии.
Он узнал больше о работе центра по переподготовке непокорных солдат, но очень мало о периоде заключения Пита Тоуни. В конце концов, персонал передал Ника священнику, крупному грубоватому мужчине, больше похожему на профессора, чем на армейского офицера.
«Что ж, детектив, я не уверен, что смогу вам чем-то помочь».
Ник подавил вздох, услышав уже знакомый начальный гамбит. «Честно говоря, сэр, я так и говорю с тех пор, как пришёл», — откровенно сказал он. «На данный момент мы ничего не знаем об этом парне, Тоуни, кроме того, что указано в его официальном досье. Мы не испытываем к нему никаких чувств. Вы же, по крайней мере, с ним встречались.
Все, что вы мне расскажете, может помочь.
Падре на мгновение задумался, подперев подбородок сцепленными руками, а затем поднялся на ноги.
«Пойдем со мной». Он быстро вышел из кабинета и повел нас по чистому коридору. Их шаги гулко отдавались по зеркально натертому линолеуму.
Они не разговаривали до тех пор, пока не вышли на улицу, пересекшую безупречно чистое открытое пространство.
«Дело в том, мистер Уэстон, что Тоуни был для нас небольшой проблемой».
«Какого рода проблема? Ты имеешь в виду, хлопотная?»
«Вовсе нет». Падре нахмурился, не отрывая взгляда от безупречно чистого гравия в нескольких футах перед своими ботинками. «Вы должны понять философию этого места», — наконец сказал он. «Название, полагаю, немного подсказывает: хотя мы и подчиняемся Инспекции тюрем Её Величества, на самом деле мы являемся Военно-исправительным учебным центром».
Ник кивнул, едва скрывая нетерпение, и падре продолжил: «У нас здесь одновременно может находиться более трёхсот мужчин и женщин из всех родов войск. Некоторые из них находятся здесь за правонарушения, подлежащие рассмотрению в порядке упрощенного судопроизводства, и в конечном итоге вернутся в свои подразделения. Находясь здесь, в роте А, они проходят постоянное обучение. И должен сказать, что для этих заключённых это место выполняет свою функцию. Очень мало рецидивистов».
«А остальные?» — спросил Ник.
Падре устало улыбнулся. «Ах да», — сказал он. «В роте C у нас содержатся тяжкие преступники или те, кто ожидает перевода в гражданские тюрьмы. Но больше половины наших заключённых находятся в роте D. Именно их отпустят на свободу по окончании срока службы — обычно с позором. Им мало что нужно для подготовки к возвращению к гражданской жизни. Боюсь, у нас мало ресурсов, чтобы дать им навыки, необходимые для жизни во внешнем мире. Многие просто ждут освобождения».
«А где был Тоуни, пока он был здесь?»
«В том-то и дело. При обычных обстоятельствах, учитывая характер его преступления, он был бы в роте А. До этого момента его послужной список был образцовым — награждённый и высококвалифицированный солдат. Многие считали, что его действия полностью оправданы. Разрешается только одно двухчасовое свидание в неделю, по выходным, но недостатка в посетителях у него не было. Мужчины
Обычно он служил с кем-то. Не думаю, что у него была семья. Здесь ему должно было быть относительно легко.
Ник уже отправил Пенриту список посетителей Тоуни из офиса адъютанта. «Но?»
Падре вздохнул. «У Тоуни как раз подходил срок контракта, когда его приговорили, и, насколько я понимаю, он дал понять своему командиру, что не собирается возвращаться на службу. Ну, а после этого…» — он пожал плечами.
— «Я не уверен, что они знали, что с ним делать».
«Вы часто его видели?»
«Не больше, чем у других задержанных. Многие слишком запуганы, чтобы обратиться за помощью или советом по официальным каналам, поэтому я оказываю им как личную, так и пастырскую помощь, но Тоуни показался мне довольно замкнутым человеком.
Отсидел свой срок без жалоб. Никогда не доставлял никаких хлопот. У нас были довольно интересные беседы.
«О чём вы говорили?» — спросил Ник. «Конечно, если это не конфиденциальная информация».
Легкая улыбка тронула губы падре. «Вовсе нет. В основном книги. Большинство заключённых имеют очень низкий уровень образования, едва умеют читать и писать, но Тоуни был на удивление эрудирован для человека, который никогда не учился в университете».
Ник, который тоже никогда не учился в университете, спрятал улыбку. «Он как-нибудь объяснил, почему решил уйти?»
«Я знаю, что шла речь о том, что его отстранят от снайперской службы...
«Это вопрос темперамента, а не мастерства», — медленно проговорил падре. «Он как-то сказал мне, что ему, наконец, надоело выполнять приказы, которые казались ему бессмысленными, что-то в этом роде».
«Он говорил, есть ли у него планы на будущее после того, как он выйдет?»
«Нет, теперь вы об этом заговорили». Падре помолчал, повернулся к Нику с обеспокоенным взглядом. «К нам приезжает консультант из Центра занятости Колчестера, и тем, кому грозит увольнение, настоятельно рекомендуется обратиться к нему, чтобы…
обсудили их будущие варианты». Он одарил Ника довольно грустной улыбкой человека, понимающего, что мог бы сделать больше. «Тони никогда не проявлял ни малейшего желания. Если подумать, у меня всегда складывалось впечатление, что он что-то уже запланировал».
75
ПОСЛЕ ЭТОГО, сидя в машине, Ник позвонил на Хантер-Лейн и поговорил с инспектором Поллоком. Он кратко изложил суть интервью, которое было встречено сдержанными похвалами. Ник надеялся, что он не навсегда впал в немилость.
Предстояла долгая обратная дорога, поэтому он выбрал местный индийский ресторан из зачитанного путеводителя «Curry Club Guide», который постоянно лежал в кармане водительской двери, и направился на Impreza в центр Колчестера.
Было ещё рано для ужина. Он первым вошёл в небольшой переоборудованный ресторанчик, его встретили с энтузиазмом и быстро накормили.
Он почти закончил уплетать особенно вкусную баранину мадрас с грибным рисом и лепешкой кима наан, когда в кармане завибрировал мобильный телефон.
Наполовину ожидая, что преследование его станет для него тяжким испытанием, Ник взглянул на экран и нахмурился, увидев незнакомый номер.
«Алло?» — сказал он с набитым ртом лепешки наан и маринованного огурца.
«А, мистер Уэстон, как я рад, что застал вас», — Ник узнал голос священника из Колчестерского медицинского центра. «Мы встречались…»
«Да, конечно», — сказал он, торопливо сглотнув. «Что я могу для вас сделать?»
«Ну», — голос мужчины звучал неуверенно, — «думаю, это как раз тот случай, когда я могу вам помочь ». Раздался короткий нервный смешок, который тут же оборвался. «Кажется, вы говорили, что, по вашему мнению, Тоуни использовал какую-то крупнокалиберную снайперскую винтовку, да?»
Взгляд Ника метнулся к двум официантам, но они были вне пределов слышимости и ловко складывали стопку бумажных салфеток у барной стойки.
«Совершенно верно», — осторожно сказал он, услышав конфликт в голосе собеседника, и добавил: «Конечно, оружие такого размера было использовано для убийства миссис Инглис и констебля Робертшоу».
На другом конце провода повисла пауза, затем падре сухо сказал:
«Не взывайте к моей совести, мистер Уэстон. Один из парней приходил ко мне сегодня днём, вскоре после вашего ухода. Он увидел новости и хотел дать показания, но боится поставить под угрозу своё будущее».
«Я буду настолько сдержан, насколько смогу».
«Да, я ценю это. Мм, да, тогда ладно. Этот парень — из Королевских ВВС.
оружейник, здесь с компанией A Company по вопросу, связанному с наркотиками. Он с нами всего месяц, но, насколько я знаю, добивается значительного прогресса.
«Оружейник?» — спросил Ник, ускоряя шаг и не отрывая глаз от посоха.
Они все еще болтали на другом конце ресторана, не замечая ничего.
Да, похоже, он подрабатывал, так сказать, тайком, чтобы заработать на свою привычку. Он поставлял запчасти для пятидесятикалиберной винтовки человеку, которого теперь подозревает в том, что он может быть вашим снайпером. Он хочет во всём признаться. Сказал, что никогда не думал, что этот человек намеревался использовать оружие на родине.
«Могу я поговорить с ним сейчас?» — спросил Ник, взглянув на часы. «Я вернусь к вам через пятнадцать минут». « По крайней мере, я успел съесть основное блюдо», — подумал он, с мимолетным сожалением о миске фисташкового куфи.
«Оставьте это мне», — голос падре был покорным. «Посмотрим, что можно сделать».
76
Грейс была одна в офисе, уставившись на экран компьютера. На нём была значительно улучшенная версия последнего снимка, сделанного ею перед тем, как Дэнни Робертшоу был застрелен. На нём был виден вдалеке силуэт синего автомобиля, который она с тех пор пыталась опознать.
Автомобиль был припаркован под углом к камере, и она видела только его верхнюю половину над стеной, что ещё больше усложняло задачу. Судя по тёмному пятну в центре, задняя дверь была открыта, когда она щёлкнула затвором, что ещё больше запутывало силуэт.
На втором экране Грейс вышла в интернет, открыла сайт национальной продажи автомобилей и ввела в поиске «внедорожники». Согласно базе данных, их было более шести тысяч. Она вздохнула и начала быстро прокручивать первую страницу, пробегая взглядом по миниатюрам каждой машины в поисках подходящей, знакомой формы. Часто объявления содержали несколько снимков, сделанных с разных ракурсов. Она рассматривала все, которые, казалось, имели правильный угловатый контур.
Грейс просмотрела тридцать страниц сайта, когда зазвонил ее настольный телефон.
Она рассеянно протянула руку и нажала кнопку динамика, оставив руки свободными для клавиатуры и мыши.
«Грейс Макколл, да?» — мужской голос, немного настороженный, как это часто бывает у людей, впервые столкнувшихся с полицией.
«Криминалист Макколл, да», — автоматически поправила она, отвлекшись. Daihatsu Fourtrack? Нет, окна сзади слишком большие. «Чем могу помочь?»
Она прокрутила страницу дальше, пока говорила. У старых моделей Nissan Patrol квадратный корпус был как надо, но всё равно не до конца. Грейс потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что звонящий не ответил. Она нахмурилась, глядя на молчащий телефон.
«Алло? Ты ещё там?»
«Я всё ещё здесь», — без всякого нетерпения ответил мужчина. «Просто хотел извиниться, вот и всё».
Грейс замерла. Очень медленно, словно он мог предугадать любое резкое движение, она убрала руки с клавиатуры и выпрямилась. Отодвинулась от стола, чтобы её не было видно из окна.
«С кем я говорю? И за что именно вам следует извиняться?»
«Называть вам моё имя бесполезно, — сказал мужчина. — И, думаю, вы и так прекрасно понимаете, о чём я говорю».
Грейс отпустила это. Её мысли метались из сотен вариантов, взгляд осматривал комнату, словно ища средство самозащиты. Её взгляд упал на стол Ричарда Сибсона, который Тай Фрост уже оставил. Диктофон, которым Сибсон обычно пользовался, лежал на стопке бумаг. Она молча схватила его и прижала к себе, чтобы заглушить щелчок, когда нажимала кнопку записи.
«Так почему вы мне звоните?» — спросила она, используя прикрытие речи, чтобы очень осторожно положить диктофон рядом с телефоном.
«Не для того, чтобы кукарекать, если ты об этом думаешь». Последовала долгая пауза.
Грейс наклонила голову, закрыла глаза, но ничего не услышала на заднем плане: ни шума поездов, проходящих через стрелки, ни стройки поблизости, ни движения транспорта.
«Тогда почему?»
«Выстрелили в униформу, а не в человека», — в его голосе слышалось небрежное сожаление.
«Это больше не повторится».
Грейс не услышала в его голосе ни подавленных эмоций. Ни безумия, ни фанатизма; здравый рассудок, если это вообще возможно.
Она знала, что должна была ему угодить, но не могла заставить себя проявить почтение. Особенно когда в больничном морге лежали два тела.
«Ты хочешь сказать, что больше не будешь стрелять?» — спросила она нарочито бесстрастно. «Или не промахнёшься?»
Это вызвало реакцию, лёгкое ворчание. Она скорее удивила его, чем разозлила.
Она услышала шаги, и дверь кабинета распахнулась. Грейс яростно жестом призвала к тишине, подняла взгляд и увидела Криса Бленкиншипа, застывшего в дверях с открытым ртом.
«Видел, что ты сделал на том поле», — размеренно произнес мужской голос.
«Хотел, чтобы ты знал, что ты не цель. Никогда ею не был».
«Как ты можешь так говорить?» — тихо спросила Грейс, не обращая внимания на то, как Бленкиншип приблизился, угрожая. «Стреляешь в одного из нас — стреляешь во всех. Разве у тебя не было того же самого — в армии?»
«А ... сейчас рыбачу». Она запаниковала, услышав, как он отстранился, потеряв интерес.
Она быстро добавила: «Скажи мне, чего ты хочешь. Поговори со мной. Возможно, я смогу тебе помочь». У неё застряло в горле, ей пришлось сделать это предложение, придать искренность голосу.
«То, что мне нужно, я получу и без твоей помощи», — сказал он. «Я знаю, что ты нашёл шкуру. Хорошая работа, но в долгосрочной перспективе это ничего не изменит».
Никакого торжества, никакого самодовольства. Он был совершенно реален.
Возможно, именно это и затронуло Бленкиншипа. Он наклонился к ней через плечо и резко бросил трубку.
«Слушай, сумасшедший, мы тебя найдем!»
Грейс схватила его за руку.
«Не стоит этого слушать». В его словах слышался тихий, скрытый гнев. «Вы меня не найдёте. Вы меня точно не остановите. Не ставьте своих людей у меня на пути. Это не ваша битва».
«А как же Анджела Инглис?» Грейс бросила на Бленкиншипа предостерегающий взгляд.
«Это была её борьба? Что она сделала, чтобы стать мишенью?»
«Когда разберёшься, поймёшь», — сказал мужчина. «А между тем, есть правила ведения боевых действий. Не меняй их».
Правила? А разве тут вообще есть правила? «У меня есть работа, которую нужно выполнять», — упрямо сказала Грейс. «Я не испугаюсь, если её не сделаю».
«Нет, этого не произойдёт. Будьте осторожны, криминалист Грейс Макколл».
И с этими словами он повесил трубку, оставив их обоих смотреть на выключенный телефон.
В тишине замолчали катушки маленького диктофона.
77
Если бы не душная ночь, Эдит бы никогда об этом не узнала. Но температура неумолимо поднималась весь день и не спадала даже к закату. К тому времени, как она наконец добралась до кровати, тяжесть и давление стали почти невыносимыми.
Она лежала в темноте, обливаясь потом, раскинувшись на одеяле, надеясь, что обещанная гроза хоть немного облегчит ситуацию. В спальне было душно. В тщетной попытке проветрить помещение, она распахнула створку окна до упора и подперла дверь спальни старым ботинком, чтобы впустить вялую прохладу.
И из-за этого она услышала, как ее отец разговаривает по телефону в коридоре.
Она задремала – ей было слишком жарко, чтобы спать, и она слишком устала, чтобы сделать что-то большее, чем просто попытаться, – когда что-то тихое, радостное в его голосе насторожило её. Она перевернулась на спину и неподвижно легла, прислушиваясь.
«Ты получила эксклюзив на первой полосе, а мне заплатила гроши, так что лучше бы на этот раз не жалеть денег». Голос её отца был тихим и жадным, разносясь по деревянной лестнице до призрачного эха. «Оказывается, другая банда заплатила бы за эту фотографию вдвое больше и не дрогнула бы. Если хочешь того, что есть у меня, это тебе обойдётся».
Возникла пауза, пока тот, кто был на другом конце провода, размышлял, спорил или успокаивал. Лесть , решила Эдит, была едкой. Это лучший способ…
разобраться с моим отцом.
Но, должно быть, они вернулись с нужной суммой, потому что следующее, что она услышала, было как отец сказал: «Ага, ладно», — с таким нетерпеливым порывом, который он попытался сдержать неохотным: «Полагаю, этого будет достаточно». Но они знали, что поймали его на крючок. И после этого шаткого соглашения он не мог дождаться, чтобы выболтать всё, что знал, словно ребёнок, у которого слишком горячая тайна, чтобы её хранить.
«Похоже, тот парень, которого мы ищем, — бывший боец по имени Пит Тоуни… Да, конечно, я знаю, что вы уже написали об этом в пресс-релизах!» — раздражённо сказал он. «Если уж на то пошло, не так ли?»
Пит Тоуни? – подумала Эдит. – Вот дураки! Они поймали не того человека. Но тут же последовала другая, менее приятная эмоция. Неужели Патрик дал ей – ей – фальшивую личность? Это стало насмешкой над их особой связью. Её Патрик никогда бы ей не солгал… правда?
«Ну ладно, — продолжал её отец, успокоенный тем, что в трубу лилось масло. — Как я уже говорил, этот парень, Тоуни, бывший военный, верно?
Итак, как вы думаете, кто вчера утром заселился в один из местных отелей в Пенрите, только что вернувшись с некоей военной базы в Херефорде? Вам что-нибудь говорит фраза «Кто посмеет, тот победит»?
Сердце Эдит забилось чаще. Она поняла значение происходящего без назойливых намёков отца. За ним послали обученных убийц, а не полицейских. Поэтому они не хотели ловить Патрика; они хотели его смерти.
«Ага, ты поняла», — голос её отца стал невыносимо самодовольным. «Конечно, армия утверждает, что они ушли из SAS и перешли в «частную охрану», но слишком уж много совпадений, что они тут появились, не правда ли? И я уверена, если бы кто-нибудь из ваших любопытных репортёров начал расспрашивать об этих четырёх парнях…»
Должно быть, он изменил позу, отвернулся от лестницы, потому что его голос упал до шепота, и Эдит выпрямилась, пытаясь разобрать слова в темноте.
«О, а помнишь ту Макколл на последней фотографии? Похоже, наш мальчик к ней привязался», — услышала Эдит его слова, и её охватила ревнивая ярость. Нет! Он бы не стал …
«Наглец позвонил ей извиниться за то, что убрал одного из наших парней. Сказал, что это была ошибка… Да, я подумал, что тебе это будет интересно. Стоит того, а?» Он усмехнулся. «Всё верно, тот же счёт, что и в прошлый раз, на имя моей дочери — Эдит. Невозможно быть слишком осторожным, а? Приятно снова иметь с вами дело».
Эдит услышала, как упала трубка, а отец издал долгий шумный выдох – физическая реакция на собственное предательство. Дверь в заднюю гостиную открылась, и внезапно усилился шум бессмысленного телешоу, которое её мать использовала как ночной анестетик.
Эдит хотелось пойти туда и броситься на отца, крича и брыкаясь, разгневанная его отвратительными действиями, потрясенная яростью своей собственной реакции.
Как он посмел продать Патрика и отдать эти тридцать сребреников на мое имя?
Но когда она свесила ноги с края матраса, её охватил холодный страх. Даже сейчас где-то в темноте рыскали какие-то тайные карательные отряды спецназа, выслеживая Патрика.
Она родилась намного позже знаменитого штурма иранского посольства в Лондоне, совершенного антитеррористической группой SAS, но она видела телевизор
Эти кадры, пересматриваемые достаточно часто, чтобы поверить в мифологию, сотканную вокруг Полка. Они были непобедимы, неуязвимы и беспощадны.
Нет! Это единственное слово было резким и жалобным отрицанием в её голове.
Они его не поймают. Если я смогу …
Выскользнуть из дома незамеченной оказалось несложно. Она набросилась на одежду, не включая свет, и захлопнула за собой дверь спальни, зная, что родители не станут заглядывать к ней перед сном.
Она на цыпочках спустилась по лестнице, стараясь не скрипеть ступенями, по пути схватила шлем и ключи из прихожей, бесшумно вышла через парадную дверь. Затем она пробежала по улице и свернула в переулок сзади, накинув цепь на самокат.
Она откатила мотоцикл в дальний конец, прежде чем завести мотор. В душной, тихой ночи он казался очень громким, но было ещё слишком поздно, чтобы заставлять занавески дергаться. Поднимаясь по крутому склону и выезжая на главную дорогу, она была полна пугающего предчувствия приключения, ощущения, что она абсолютно жива.
Она почти не встретила других машин и добралась до приюта без происшествий, хотя и ожидала, что на каждом шагу ей будут попадаться на пути солдаты в балаклавах.
Когда она пришла, в коровнике не горел свет, и она, дрожа от волнения, вышла на улицу. Он, казалось, был совершенно равнодушен к её заявлению о том, что Особый отдел идёт по его следу. Меньше всего ей хотелось, чтобы он счёл её идиоткой.
И вот, как раз когда она наконец подняла руку, чтобы постучать, дверь отвалилась внутрь, и в проёме появился он. Эдит вздрогнула от неожиданности.
«Ты собираешься торчать там всю ночь?» — спросил он, и голос его совсем не походил на голос человека, разбуженного после сна. На нём были свободные чёрные брюки с кулиской на талии, длинные ноги босые. Её снова поразило отсутствие лишней плоти на его уже знакомом торсе и тонкие перекаты мышц на обнажённой груди.
«Я бы не пришла, если бы не считала это важным». Она пыталась казаться небрежно равнодушной, проходя мимо него на кухню.
«Не хотел тебя будить, вот и все».
«Да?» Он включил свет на кухне и зажег газ под чайником.
Эдит вдруг пожалела, что не курит. Что она может держать длинную французскую сигарету между пальцами и обмениваться тлеющими взглядами.
Сквозь дым. Но она попробовала, и ей не понравился ни вкус, ни вонь. В любом случае, она не могла себе этого позволить.
Она бродила по кухне, проводя пальцем по краю лепной столешницы. Он прислонился спиной к раковине, скрестив руки на груди.
«Я узнала, что именно мой отец сделал ту фотографию, которая появилась на первой полосе газеты», — резко сказала она. «Он снова разговаривал с ними сегодня вечером. Я слышала, как он говорил по телефону, проворачивая какую-то грязную сделку». Она чуть не выплюнула: «Предатель».
Бардуэлл пожал плечами. «Он такой, какой есть».
Чайник закипел. Он бросил горсть чайных пакетиков в старый коричневый заварочный чайник и плеснул на них воды. Эдит молча наблюдала, прислонившись к холодильнику и наклонив голову так, чтобы ощущать, как жужжание мотора отдаётся в её голове.
что его отношение было настолько правильным . Её взбесило поведение отца, тогда как Патрик, которого оно затронуло напрямую, был просто бесстрастен и равнодушен.
Она попыталась принять такую же томную позу и спросила: «Зачем ты ей позвонил?»
Бардуэлл поковырялся ложкой в чайнике и вылил молоко. Ему пришлось подойти совсем близко, чтобы достать молоко из холодильника, а она не уступила ему дорогу, просто стояла и смотрела на него снизу вверх. Он встретился с ней взглядом, словно задержался.
Ее сердце снова забилось, и кожа покраснела.
«Моё дело». Он пошевелил кружкой и протянул её. Она попыталась прикоснуться пальцами, и он не отстранился. «Всё это часть плана».
Чай пить было слишком жарко. Она обхватила пальцами потрескавшуюся глиняную посуду, заглянула в глубину, не обращая внимания на пузырьки пахты, покрывавшие поверхность. «То есть, она тебе, типа, не нравится?»
Он отпил чай, не отрывая взгляда. «Что думаешь?»
Она поёжилась. «Мне просто стало интересно, вот и всё. Она , наверное, привлекательна».
Она не смогла сдержать презрительного фырканья. «Если тебе такое нравится».
«Она красивая женщина, — торжественно согласился он. — Но она лучший следователь. Лучший из всех, кто у них есть, хотя они, вероятно, об этом не знают. Не помешает сбить её с толку».
Но Эдит не понравилось, как он опустил взгляд, словно лгал.
«И больше ничего?»
«Теперь они думают, что я ею интересуюсь, и попытаются её удержать. Их ошибка». Он пожал плечами и поставил чай. «Но вы же не для того приехали сюда так поздно, чтобы только об этом спросить, правда?»
«Отчасти», — призналась Эдит уже с непринужденной небрежностью, поворачиваясь, чтобы опрокинуть свою кружку на стол. «А отчасти, чтобы спросить, знал ли ты, что спецназовцы пришли тебя убить?»
наконец-то получило ответ . Она ахнула, когда его руки обвили её сзади, хотя она так и не услышала, как он пересёк кухонный пол. Она чувствовала его жар, его твёрдость, прижимающуюся к её спине, его предплечье под подбородком. Его голос шептал ей на ухо.
«Что ты слышал?»
«Н-не более того», – пробормотала она, внезапно охваченная страхом и запинаясь. «Только то, что они из SAS, ну, бывшие SAS. Четверо из них остановились в каком-то отеле в Пенрите. Это всё, что я знаю, клянусь!»
Он помолчал, словно размышляя, а затем пробормотал: «Ты ведь не струсила, Эдит?» Его дыхание щекотало пульсирующую жилку у основания ее шеи.
«Конечно, нет!»
На мгновение он замер, а затем опустил голову. Она ахнула, когда его зубы впились в этот тихий пульс. Его руки скользнули по её телу, распахивая рубашку. Эдит никогда не нуждалась в бюстгальтере, и его шершавые пальцы без колебаний нашли один болезненный сосок. Другой...
Рука опустилась ниже. Она наслаждалась его силой, его абсолютной уверенностью, пока он наполнял её похотью.
Она знала, что хотела спросить его ещё о чём -то . Важно . Сейчас она понятия не имела, что это такое.
78
Она вспомнила гораздо позже, как лежала рядом с ним в темной спальне, позволяя своим пальцам рисовать замысловатые узоры на влажной коже его груди.
Погода наконец-то испортилась, и дождь не переставал стучать по шиферу над головой. Дорога домой обещала быть мокрой, но Эдит это не волновало.
«Сегодня вечером я услышала что-то ещё», — призналась она. Она почувствовала, как его кожа напряглась, но не могла понять, были ли это её слова или прикосновение.
«Да?»
«Хм. Папа сказал, что они ищут кого-то по имени Пит Тоуни.
Это… не ты, да? — запинаясь, пробормотала она. — То есть, ты же Патрик Бардуэлл…
Не так ли?
На этот раз колчан не поддавался сомнению. «А если бы меня там не было?» — осторожно спросил он.
Она приподнялась на локте и посмотрела на него сверху вниз. В полумраке было трудно разглядеть выражение его лица. «Значит ли это, что я тоже смогу сменить имя — после?»
«После чего?»
«Ну, после того, как мы уедем отсюда».
На бесконечное, совершенно оглушительное мгновение он лежал молча. Затем резко сел, повернулся и обнял её за плечи, так близко, что теперь она могла видеть его лицо.
«У меня нет будущего», — сказал он так тихо, что она услышала стук своего сердца, разбивающегося на части. «Никогда не было. Никогда не будет.
Я никогда не делал ничего, что могло бы заставить тебя думать, что все по-другому, не так ли?
«Вы так говорите, потому что думаете, что я слишком молода, но это не так!
Мне почти восемнадцать — взрослая женщина. Разве я этого не доказала? Я бы пошла с тобой куда угодно!
«Туда, куда я иду, ты не сможешь за мной последовать».
«И кто я для тебя?» — тут она начала плакать, ручьями, от которых всё затуманилось в глазах. «Просто дешёвый секс? Быстрый…»
«Не надо!» — грубо сказал он, встряхивая её. «Я никогда не думал о тебе таким образом.
Мы оба знали, что я не буду рядом вечно».
«Но я л… люблю тебя, Патрик! Я…»
«Нет, не знаете», — сказал он с каменной уверенностью. «Вы можете так думать, но это не так».
Мощная икота вырвалась наружу, перейдя в вопль новых слёз. Эдит вырвалась и вскочила с кровати, не в силах даже взглянуть на него. Он молча сидел среди смятых простыней, наблюдая, как она хватает одежду и возится с ней. В дверях она замешкалась, бросила на него последний взгляд, полный упрека, и скрылась под ливнем.
Она все еще лелеяла последнюю слабую надежду, что он придет за ней, позовет ее обратно, скажет, что все это было ошибкой, что она, в конце концов, та единственная для него.
Ничто не преследовало ее в ночи, кроме ее собственного унижения и отчаяния.
79
Грейс сидела в своём крошечном кабинете дома, прислонившись спиной к стене с фотографиями, её лицо было мрачным в отражённом свете экрана компьютера. Тэлли вытянулась во весь рост за стулом, занимая большую часть оставшегося пространства. Она дулась на недостаток внимания в последние дни, и Грейс подозревала, что это намеренное препятствие.
Она рассеянно потянулась к своему бокалу на столе, но он оказался пуст.
Она слегка подтолкнула собаку, и та неохотно отодвинулась на несколько дюймов. Грейс с извиняющимся видом провела рукой по гладкой шерсти, прежде чем встать.
На столешнице на кухне стояла открытая бутылка «Каберне Совиньон». Она знала, что нужно дополнить его едой, но есть совсем не хотелось.
Это ведь считается фруктом, не так ли?
Вернувшись в кабинет, она поставила наполненный бокал рядом с двумя увеличенными фотографиями Анджелы Инглис — живой и мертвой — и всмотрелась в слегка аристократические черты лица и надменный взгляд.
«Итак, что ты сделала , Анджела?» — пробормотала она вслух.
«Когда ты это поймешь, — сказал ей мужчина, — ты поймешь».
Вздохнув, Грейс вернулась к записям с камер видеонаблюдения отеля, которые она изучала. Трое мужчин были опознаны, но четвёртый продолжал…
сам отвернулся от камер ровно настолько, чтобы его не узнали.
Она не была уверена, было ли это случайностью или намерением.
Она позволила отрывку дочитать до конца. Возможно, позже они прошли через вестибюль, и кадр был бы чётче. Она отпила вина, наклонилась и погладила собаку по ушам. Тэлли довольно сопнула, но в остальном не шевелилась.
Грейс улыбнулась ей и снова взглянула на экран. В кадре появилась ещё одна фигура, которая обернулась, чтобы на мгновение встретиться взглядом с неуловимым четвёртым мужчиной, когда тот проходил мимо. В нём было что-то смутно знакомое.
Она увидела, как новоприбывший остановился у сидящей фигуры на дальнем плане, которая встала ему навстречу. Ник , поняла она. Значит, это тот самый человек из CTC, о котором она так много слышала, Мерсер. Но …
Грейс медленно поставила стакан и перемотала назад, вернувшись к моменту первого появления Мерсера. Когда он вошёл в кадр, он повернул голову…
да, там , как раз достаточно, чтобы она могла хорошо разглядеть его в три четверти.
Она увеличила масштаб, улучшила изображение, чтобы смягчить резкие края пикселей, заполняя недостающую информацию между ними, пока CTC
Лицо мужчины почти заполнило экран, четкое и ясное.
Она нахмурилась и откинулась назад так сильно, что стул закачался.
«Что, черт возьми?..»
Прежде чем она успела закончить, в задернутых шторах вспыхнул свет, когда машина выехала на гравий снаружи, и это движение включило наружную сигнализацию. Она напряглась, когда двигатель затих.
Соседний дом отдыха сейчас пустовал. Она коротко поздоровалась, поделилась погодой и уклонилась от комментариев по поводу ужасных событий, о которых сообщалось в новостях, но сегодня утром они объявили, что уезжают пораньше. Присоединившись к потоку туристов, которые весь день еле ползли по трассе М6.
Это может быть он.
Он знал её имя, где она работала, что она нашла шкуру. Что ещё он знал?
Стук в дверь заставил её вздрогнуть, хотя она и была так напряжена в ожидании. Она тихонько ахнула, и Тэлли, резко проснувшись, издала пару нервных лаев, которые Грейс не смогла остановить. Она свернула окно текущей программы и щёлкнула по значку на рабочем столе, так что на экране появилось искажённое изображение подъездной дорожки.
Первым делом, вернувшись домой вечером, она установила над входной дверью миниатюрную беспроводную веб-камеру – дополнительная мера предосторожности. Впрочем, она не ожидала, что снайпер действительно войдёт к ней в дом. Не то чтобы он мог передать свою визитную карточку почти за милю.
Вместо этого Ник Уэстон стоял в шаге от двери, глядя прямо в объектив, который она считала так хорошо спрятанным среди бостонского плюща. Под мышкой он держал длинный предмет, помеченный биркой и завёрнутый в плёнку. В другой руке он держал нечто, явно похожее на пакет с едой на вынос, и улыбался.
Она открыла входную дверь, упершись коленом в Тэлли, которая пыталась протиснуться наружу, чтобы схватить злоумышленника. Собака всё равно просунула голову в щель, разозлённая унижением.
Он настороженно посмотрел на собаку. «Полагаю, ты ещё не ел».
«Ты правильно предполагаешь», — она кивнула на длинную сумку у него под мышкой.
«Что у тебя там?»
«Надеюсь, это важные улики», — сказал он. «Но ничего такого, что не сохранится, пока мы не поедим. Надеюсь, вы любите тайскую кухню».
«Я обожаю тайский язык». Она открыла дверь, просунув руку сквозь ошейник собаки.
«Мы с Максом туда ходили. Бангкок – город захватывающий, а кухня – великолепная».
Он на мгновение замер, приподняв бровь, затем переступил порог.
«Ну, я не так уж далеко зашёл ради этого», — он указал на еду на вынос. «Я заглянул в тот, что в Кендале, когда проезжал мимо. Впрочем, он довольно вкусный; должно быть, ещё тёплый».
Она провела его внутрь, оттолкнув Тэлли с дороги. Собака отступила в дальний угол гостиной и замерла, недоверчиво наблюдая за происходящим.
Ник выгрузил фольгированные контейнеры на столешницу и перечислил содержимое.
«Говядина с зелёным карри, пад-тай с креветками, клейкий рис, рыбные котлеты. Что-нибудь из этого звучит аппетитно?»
«Всё», – горячо сказала Грейс, принося тарелки и ещё один бокал. «А красное подойдёт к говядине, так что всё в порядке. Ты в порядке».
С вином? Боюсь, я не храню пиво.
Опять эта бровь. «Я, как известно, иногда выпиваю по бокалу дешёвого пойла».
«Прошу прощения», — тут же сказала она. «Вы, так сказать, выросли в этой сфере. Нет причин, почему бы вам не стать знатоком».
Усевшись на табуретки у барной стойки, они ели в приятном молчании. Лишь утолив первые приступы голода, Грейс указала на длинный чёрный предмет, похожий на трубку, который он принёс с собой.
«Итак, ты собираешься меня просветить?»
«Знаете, меня отправили в Колчестер к тюремщикам Тоуни? Ну, в итоге я поговорил с падре, что было бы пустой тратой времени, если бы другой заключённый — простите, задержанный — не почувствовал угрызений совести и не пришёл к нему за отпущением грехов».
«Разве это не только для католиков?» — спросила Грейс, предлагая наполнить его стакан.
Ник покачал головой. «Одного хватит. Мне пора домой». Он потянулся за блокнотом, пролистал страницы. «В общем, оказывается, этот парень — оружейник ВВС, наркоман, который зарабатывает на жизнь, продавая всякую всячину одному сомнительному дилеру. Он рассказал мне, что перед тем, как его поймали и посадили, в его местном пабе как-то неожиданно появился какой-то парень.
Этот парень знал все о его частном предприятии и хотел, чтобы тот заменил ему ствол» — он нашел нужное место в своих записях — «Barrett M82A1 Light Fifty, которая представляет собой снайперскую винтовку пятидесятого калибра, предназначенную для борьбы с материальной частью противника».
«Он это сделал? И зачем его нужно было менять?»
«Ага, наличные в кассе, без вопросов. Видимо, у них в арсенале был запасной ствол, и он сказал, что если к следующей проверке он всё ещё будет на месте, никто ничего не заподозрит», — мрачно сказал Ник. «Тот, что был у парня, был изрешечён до основания. Плохие боеприпасы и плохое техническое обслуживание, так решил оружейник. Слишком много соли в капсюле разъело внутреннюю часть ствола. Он подумал, что винтовка, вероятно, использовалась в Афганистане, где-то в этом роде».
«И это оригинальный ствол?» — спросила Грейс, подходя к нему, чтобы осмотреть. Размер и вес одной детали удивили её. Целый Оружие, должно быть, огромное. «Сколько его уже разобрали с тех пор, как он его получил?»
«К сожалению, он протер его и смазал маслом, поэтому я сомневаюсь, что на нем можно будет что-то найти в виде отпечатков пальцев, но оружейник сказал, что он был полон вазелина».
«Хм, логично». Грейс заметила его нахмуренный взгляд и подняла голову. «Если упаковать что-то в вазелин и спрятать, скажем, в рефрижераторе, полном мяса, это будет хороший способ ввезти это в страну — сбить с толку собак-ищеек на таможне».
Он покачал головой. «Иногда это пугает, знаешь ли».
«Так почему же у ВВС оказался один из них запасным?» — задавалась она вопросом. «И как наш человек узнал об этом?»
«Не секрет, так он сказал. Их используют для обезвреживания бомб». Он ухмыльнулся. «Отойди подальше и стреляй в подозрительное устройство полудюймовыми пулями, пока оно не взорвётся, похоже, это общепринятый метод».
«О, очень научно. Утром я всё тщательно проверю, может, что-нибудь найдётся. Не думаю, что он дал вам описание этого человека?»
«Огромный, угрожающий, явно боец или бывший боец», — пожал плечами Ник.
«Это было несколько месяцев назад, и этот парень — наркоман, поэтому его память на лица не совсем фотографическая». Он помолчал, отпил вина и добавил:
осторожно: «Итак, ты собираешься рассказать мне, зачем ты установил эту камеру снаружи?»
«Сегодня у меня был странный телефонный звонок», — спокойно сказала Грейс и пересказала разговор.
Он замер. «Ты, должно быть, испугался».
«Да, я чувствовала себя неуверенно», — согласилась она. «Но трудно стрелять в человека по телефону. И, во всяком случае, он мне напрямую не угрожал».
«Но все же…»
Она очень медленно поставила стакан и пристально посмотрела на него.
«Я уже сказала, что это меня расстраивает», — она спряталась за лёгким тоном. «Разговоры об этом перед сном — не тот способ обеспечить мне спокойный сон».
«Ты просто не воспринимаешь все это всерьез, не так ли?» — сказал он, полный разочарования.
Слова Бленкиншипа были опасно близки к тому же.
«К чему относиться серьёзно?» — холодно спросила она. «К моей работе?»
«Нет, жизнь». Он глубоко вздохнул. «Жизнь кусается, Грейс. Разве ты не понимала этого там, на поле?»
«Я должен оставаться объективным».
«Да, но ты ведёшь себя так, будто тебя ничто не трогает». Он окинул её пронзительным взглядом. «Как будто ничто не может».
Она поняла, что он злится так же, как злился бы Макс.
Опасный.
«Я буду осторожна», — пообещала она.
Он не отрывал от неё взгляда. Если бы ей когда-нибудь довелось сфотографировать его, она бы выбрала чёрно-белый вариант, кроме этих глаз, вдруг решила она. Резкие черты его лица зададут тон и структуру снимку, но ретушь этих глаз сделает его потрясающим.
На мгновение ей показалось, что он сейчас возразит, но затем его плечи слегка опустились, и он криво пожал плечами. «Хорошо», — только и сказал он, но от приятного настроения не осталось и следа. Он встал и взял ключи.
Грейс выпрямилась. «Я снова смотрела записи с камер видеонаблюдения из отеля», — сказала она, чувствуя неловкое напряжение, возникшее между ними. «Я заметила твоего парня, Мерсера».
«Он определенно не «мой парень», Мерсер».
«Я не имел в виду владение. Но в нём есть что-то интересное. Хотите посмотреть?»
Он неохотно кивнул, и Грейс повела его в кабинет. Тэлли побежала за ними, но места для троих не было. Она переминалась с ноги на ногу в коридоре, изредка издавая пренебрежительное хныканье.
«Здесь». Грейс села, и он наклонился к ней через плечо, опираясь одной рукой на стол, так близко, что она почувствовала лёгкий аромат его лосьона после бритья. Она разбудила спящую программу, и лицо Мерсера появилось почти в натуральную величину.
«Эй», — запротестовал Ник, — «это некрасиво, ведь я только что поел».
Она позволила себе лёгкую тень улыбки. «Посмотри на него», — указала она.
«Форма его уха, линия бровей, нос, подбородок. Видите что-нибудь знакомое?»
«Должен», — ровным голосом ответил Ник. «Я достаточно долго с ним работал».
Грейс потянулась к фотографии Анджелы Инглис «до», поднесла ее к экрану так, чтобы два лица оказались щеками к щеке.
«А теперь?»
Прошло всего мгновение. Она услышала лёгкий вздох, взглянула в сторону и увидела, как сузились его глаза. О да, он попался.
«Боже мой, — выдохнул он. — Они могли бы быть…»
«Связаны? Да, я действительно верю, что они…»
80
Панихида по Анджеле Инглис прошла в церкви Всех Святых в деревне Ортон, по просьбе Дункана Инглиса на ней присутствовали только близкие друзья и семья.
Пресса зашла так далеко, как только осмелилась, слоняясь по двум дорожкам, ведущим к церкви, куря, разговаривая и изредка раздавая взрывы неуместного хриплого смеха, с дорогими камерами, висящими на плечевых ремнях, словно символы статуса.
Узкие подъездные пути были забиты частными «Мерседесами», BMW и парой «Бентли». Скорбящий вдовец прибыл на роскошном «Роллс-Ройсе» с шофёром, выкрашенном в неопределённый оттенок серого линкора.
Ник надел свой самый тёмный костюм в качестве камуфляжа, но уже жалел об этом выборе из-за его исключительно теплопоглощающих свойств. Ночной дождь мало что сделал для снижения влажности. Перенасыщенный воздух, казалось, конденсировался в лёгких.
Он стоял на кладбище, внимательно следя за тем, куда ступает. Церковь представляла собой невысокое здание, построенное в тринадцатом веке. С одного конца возвышалась огромная колокольня с мощными углами, укреплёнными контрфорсами. Нику эта колокольня показалась более поздней пристройкой – расписной домашней магнолией. Он увидел Мерсера в тот самый момент, когда сотрудник CTC вошёл в ворота.
Мерсер бросился к нему прямиком, демонстративно поглядывая на часы. «Я получил ваше довольно загадочное сообщение», — сказал он, как только подошел достаточно близко, чтобы не кричать, и голос его дрогнул. «Могу дать вам пять минут».
Ник повернулся и пошел вдоль ряда древних наклонных надгробий, заставляя Мерсера идти рядом.
«Итак», — сказал Ник, продолжая разговор, — «знает ли инспектор Поллок настоящую причину, по которой вы здесь?»
«Настоящая причина?»
«Знает ли он, что девичья фамилия Анджелы Инглис была Анджела Мерсер?»
Найти его не составило большого труда, как только Грейс показала ему, что искать.
«Что она была твоей сестрой?»
Наконец Мерсер тихо сказал: «Нет. Ты собираешься его просветить?»
Ник обошёл этот вопрос стороной, зная, что Мерсер быстро воспользуется любой слабостью. «Здесь нет никакой политической связи, не так ли?» — сказал он вместо этого. «Ты занимаешься этим исключительно по личным причинам».
«А как бы вы поступили на моем месте?»
Ник пожал плечами. Мерсер напрягся в ожидании неизбежного следующего вопроса. Проблема была в том, что Ник не был уверен, каким должен быть этот вопрос. Что ещё ты… прячется? — подумал он.
«Что его выдало?» — спросил тогда Мерсер. «Дункан?»
«Отчасти», — уклонился от ответа Ник, всё ещё яростно отступая. Он уже решил, что Грейс нужно держать подальше от критики, если получится. После фотографии в газете Мерсер, похоже, выделил этого высокого криминалиста. «Ты ему сразу не понравилась, и, похоже, он недостаточно проницателен, чтобы дать такую скоропалительную оценку».
Мерсер цинично улыбнулся. «Да, ну, мы никогда не были одной большой счастливой семьёй. Конечно, это выплывет наружу». Он дернул взглядом в сторону прессы, которая разглядывала их так, как львиная стая выслеживает хромую зебру. «Я сделал всё, что мог, но не могу рассчитывать на то, что смогу держать всё под контролем».
Затягивается на неопределённый срок, пока всё это висит вокруг. Я надеялся сначала разобраться во всём получше.
«Или что твои мальчики позаботятся об этом за тебя».
Мерсер поднял бровь в явном удивлении. «Мои мальчики?»
«В отеле», — небрежно ответил Ник. «Бывший спецназовец, теперь работает в лондонской частной охранной компании, которая, как ни странно, заключила несколько государственных контрактов. Не знал, что вы теперь отдаёте свою грязную работу на аутсорсинг. Интересно, у них всё ещё действует политика стрельбы на поражение».
Мерсер помолчал. «Ты был Огнестрельным Оружием, Ник», — наконец уклончиво ответил он.
«Ты, как никто другой, должен знать, что всегда стреляешь на поражение». Он махнул рукой и взглянул на часы. «Время вышло». Но он не сразу ушёл, кивнув другой группе вновь прибывших, которые подобающим образом мрачным шагом шли по дорожке к входной двери церкви.
Одним из них был высокий худой мужчина, которого Ник без труда узнал. Он держался очень прямо и корректно, в парадной форме цвета хаки номер два.
«Если кто-то, в прошлом или настоящем, слышал о SAS, — пробормотал Мерсер, —
«Возможно, вам следует поговорить с хорошим майором».
Ник уже собирался задать этот вопрос, когда завибрировал телефон. Мерсер воспользовался возможностью сбежать, пока Ник тянулся к внутреннему карману, и быстро скрылся в церкви.
Пробормотав проклятие, Ник открыл телефон. Звонила Грейс.
«Неудачное время?» — любезно спросила она.
«Нет, извините. Кажется, у меня аллергия на мистера Мерсера. Чем я могу вам помочь?»
«Я в отеле North Lakes».
На утреннем брифинге Поллок поручил детективу-констеблю Ярдли проследить за четырьмя мужчинами — задача, которая обычно не требует присутствия специалистов по работе на месте преступления, если только...
"Что случилось?"
«Расслабьтесь — ничего. Они ушли. Вчера выехали, чтобы уйти.
«бродячие», если можно так выразиться. Их комнаты перевернуты и убраны…
К сожалению, более тщательная уборка, чем того требует обычная уборка».
«Итак, что вы нашли?»
«Ничего, и я воспринимаю это как личное оскорбление моих навыков, как вы, конечно, понимаете», — сказала она с холодным весельем. «Ни волос, ни отпечатков, ни волокон. Это самая профессиональная протирка, какую я когда-либо видела».
«Что является большой проблемой для группы парней, отправляющихся в поход». Ник наблюдал, как все больше людей в строгих шляпах и темных костюмах спешили в церковь, словно решив не оставаться на дешевых местах.
«Они не указали регистрационный номер автомобиля в форме регистрации, но я все равно просмотрела записи видеонаблюдения на парковке», — продолжила Грейс.
«На нем видно, как они идут по главной дороге, так что у нас даже нет линии на их машине».
Ник тихо пробормотал проклятие себе под нос, а затем с немым извинением взглянул на окружающие надгробия.
«Если они здесь , чтобы выследить его, — прошептал голос Грейс ему на ухо, — то нам нужно найти его прежде, чем они это сделают».
«Ну, они, конечно, с ним разберутся, надо отдать им должное», — заметил он, не совсем уверенный в том, что его чувства были совершенно противоречивыми. «В каком-то смысле справедливость».
«Смерть — это слишком легко», — сказала она. «Я хочу, чтобы он провёл в тюрьме всю оставшуюся жизнь, и я хочу знать, что сама помогла ему там оказаться».
81
ДЖАЙЛЗ ФРЕДЕРИКСОН покинул церковь грустный, задумчивый и совершенно расстроенный.
Уэстон схватил его с непристойной живостью, как только служба закончилась, спрашивая, что он знает о боевом отряде, состоящем из бывших бойцов SAS
мужчины.
Как будто я позволю кому-то другому делать за меня мокрую работу .
Он был резок с детективом, отрицая, что ему что-то известно, и это было правдой. Но чем больше он думал об этом потом, тем больше вопросов возникало у него в голове.
Человек, за которым они гнались, почти наверняка был бывшим военным. Мало кто обладал бы необходимыми навыками. Армия, как он прекрасно знал, предпочитала разбираться со своими ошибками внутри компании, где это было возможно, и тихо. Но не было никаких правил, которые бы обязывали бывших военных исправлять ошибки, оставленные другими бывшими военными.
С другой стороны, некоторые частные компании использовались по мере необходимости для проведения строго неофициальных операций. Когда правительство Её Величества требовало полной отрицательности.
Кажется, в наши дни все приватизировано.
Но если там и проводилась какая-то тайная операция, то тревожно, что его не держали в курсе. Теперь это была его территория. Конечно же, он…
могли бы предоставить местные знания, если бы не было ничего другого?
Он все еще хмурился, обдумывая последствия, и мучился от мысли о последствиях, когда вдруг осознал, что Дункан Инглис намеренно приблизился к нему локтем.
«Джайлс», — произнес он глубоким, зычным голосом парламентария.
«Ты, конечно, вернешься домой». Это было отдано как приказ, на который Фредериксон пробормотал согласие.
«Хорошо», — сказал Инглис. «Поезжайте со мной». Он двинулся дальше, не теряя времени. Заднюю дверь «Роллс-Ройса» почтительно придерживал шофер в сером костюме. Инглис сел, не отвечая на любезность, а Фредериксон поплелся следом. За ними последовал стройный молодой человек, который аккуратно устроился на откидном сиденье напротив, излучая почтительную сдержанность. Фредериксон смутно припоминал, что он был личным секретарем Инглиса.
Собравшиеся журналисты задали несколько бессвязных вопросов, но их держали в стороне, и сердце у них не лежало к этому. Те, кто помоложе и погорячее, бросились к своим машинам, несомненно, надеясь опередить грациозный «Роллс-Ройс» и вернуться к резиденции Инглисов. Фредериксон понятия не имел, зачем, кроме как чтобы оправдать своё жалкое существование.
Задняя часть машины была просторной. В ней пахло кавалерийской кожей, полиролем для мебели и, совсем чуть-чуть, увядшими цветами. Личный секретарь постучал по стеклянной перегородке, и они почти бесшумно тронулись. Инглис подождал, пока они тронутся, прежде чем снова заговорить.
«Сейчас форму не носят. Водители, я имею в виду. Неудачное зрелище, не находишь?»
Фредериксон не был полностью уверен, кому был адресован этот вопрос.
Когда личный секретарь вежливо и вопросительно поднял бровь в его сторону, он прочистил горло.
«В форме мужчина выглядит лучше», — торжественно согласился он. Он сделал осторожную паузу. «Конечно, я хотел выразить соболезнования».
«Спасибо», — нейтральным тоном сказал Инглис. «Мы с Анджелой были женаты почти двадцать лет, и человек склонен привыкать к чужим… привычкам». Тон Инглиса был совершенно лишён эмоций. Он словно говорил о любимой шляпе.
Фредериксон слегка поерзал в своём плюшевом кресле, испытывая неловкость. Офицер и джентльмен в нём внезапно ощутили желание признаться.
«Дункан, я…»
Инглис поднял руку. «О, дорогой мой, пожалуйста, не сочтите нужным ни в чём не доверяться», — сказал он почти добродушно, пронзив его взглядом из-под тяжёлых век. «Мне прекрасно известно, что вы были любовником моей жены. Не первым, должен добавить, но, по крайней мере, вам повезло быть последним».
Фредериксон старался не сбиваться с толку. Личный секретарь смотрел на него сдержанно.
«Вы не возражали против ее… неосмотрительности?» — спросил Фредериксон, стараясь сохранять как можно больше самообладания.
«Думаю, вы согласитесь, что последнее, что кто-либо мог сказать об Анджеле, – это то, что она была нескромной». Он смотрел в окно, не обращая внимания на проплывающий пейзаж. «Мы пришли к соглашению очень рано после свадьбы».
Инглис продолжила, как будто бы искренне: «У неё были свои маленькие развлечения, а у меня — свои».
Он повернулся к Фредериксону. При этом его взгляд скользнул по симпатичному личику личного секретаря. И по этому короткому, украдкой брошенному взгляду Фредериксон понял, что интересы Дункана Инглиса лежат совсем в другом направлении.
«Если вас беспокоит моя осмотрительность в этом вопросе, — сказал он, скрывая свое отвращение, — то я вряд ли стану устраивать скандал».
«Так я и понял», — сказал Инглис с улыбкой на полных губах, которую Фредериксон счёл знаком тщательной проверки на эту роль. Он с горечью подумал о соучастии Анджелы. Неужели она спокойно дождалась, пока люди мужа его проверят, прежде чем взять его в свою постель? По крайней мере, было…
«В ее ответах не было ничего расчетливого» , — подумал он с яростной гордостью.
«Понятно», — сухо сказал он, когда большая машина плавно прошла поворот на подъездную дорожку, не почувствовав заметной разницы в качестве езды при переходе с асфальта на гравий. «Итак, позвольте спросить, в чём смысл всего этого…
аудитория?"
— Насколько я понимаю, Анджела сделала вам довольно безрассудный подарок на прошлое Рождество. — В голосе Инглиса слышалась почти скука. Личный секретарь разглядывал его ногти. — Пара старинных запонок.
«Да», — признался Фредериксон, сдерживая стыд. Это был импульсивный жест, который впоследствии поставил её в неловкое положение. Как только Фредериксон понял её проблему, он, естественно, предложил вернуть их. Она решительно отказалась, заявив, что нашла альтернативное решение.
С уколом вины он вспомнил, что девчушка по имени Эдит в итоге стала козлом отпущения. Он задумался, приложила бы Анджела столько усилий, если бы знала, что муж уже в курсе.
«Мм, они принадлежали моему отцу». Инглис слегка наклонился вперёд, когда машина медленно развернулась, подъезжая к главному входу. «Они имеют ценность, пусть и сентиментальную».
«Я прослежу, чтобы их вернули».
«Спасибо», — отстранённо сказал Инглис. Как только машина остановилась, личный секретарь выскочил из машины, чтобы придержать дверь для своего работодателя. Инглис спустился следом за ним, поправляя пиджак.
«Они его найдут, Дункан», — резко сказал Фредериксон из глубины «Роллс-Ройса». Он вспомнил команду, о которой говорил Уэстон, и понял, что речь идёт не обязательно о полиции. «Кто бы ни сделал это с Анджелой, они его найдут ».
Инглис наклонил голову, чтобы встретиться взглядом с собеседником. «Да». Голос его был бесстрастным, но в глазах мелькнуло что-то низменное, что-то дикое.
Пролетели слишком быстро, чтобы заметить, и исчезли. Он кивнул. «Да, — повторил он, — я знаю, что так и будет».
Когда Инглис ушел, Фредериксон с опозданием вспомнил, как Анджела несколько месяцев назад упоминала, что ее муж заседал в различных секретных комитетах, занимающихся вопросами национальной безопасности, и о ресурсах, которые, несомненно, были в его распоряжении.
И он понял, что Инглис имел в виду не полицию.
82
Хотя он предпочёл бы откусить себе язык, чем признаться в этом, Мэтью Мерсер покинул панихиду в состоянии некоторой тревоги. Он сидел в задумчивом молчании на пассажирском сиденье патрульной машины, которую он арендовал для обратной дороги в Пенрит. Как и его зять Дункан Инглис, он едва ли реагировал на действия водителя.
В глубине души Мерсер всегда знал, что его состояние относительной анонимности не продлится вечно, что рано или поздно его вычислят. Он просто надеялся, что это займёт больше времени.
Ник всегда был умным , подумал он с покорностью. Скоро он... узнайте остальное, и тогда игра действительно будет окончена.
Документы, подтверждающие официальное разрешение, которое Мерсер состряпал для этого визита, были достаточно убедительными, но не выдержали бы пристального изучения. Если бы инспектор Поллок предпринял что-то большее, чем формальное опротестование своего участия, Мерсер был бы наказан ещё до обеда первого дня. Когда инспектор осознал свою ошибку, он, вероятно, закричал бы от злости.
Ему просто повезло, что Ник всё ещё был здесь чужаком. Мерсер открыто признал, что его собственные действия, вероятно, способствовали отчуждению и неприязни, иначе его бы уже выгнали. Но Ник…
Он слишком привык работать под прикрытием, имея слишком большую автономию. Он действовал самостоятельно, основываясь на информации, вместо того, чтобы добросовестно передать её вышестоящему начальству.
Впрочем, Мерсер понял, что ждать осталось недолго, когда машина высадила его у станции Хантер-Лейн. Он не сумел как следует скрыть своё удивление, и Ник теперь будет изо всех сил стараться. У него оставался ещё день, максимум два.
Тогда лучше заставить их считаться.
Он только что добрался до кабинета, куда его неохотно направили, когда появилась женщина-сержант в форме.
«Вы вернулись, сэр?»
Нет, я голограмма. Мерсер улыбнулся. «Конечно. Чем я могу вам помочь?»
«У нас на линии связи звонок, — сказал сержант. — Они считают, что у них есть важная информация об этом снайпере, и хотят с вами поговорить».
«Конкретно я или главный следователь?» — спросил Мерсер, всё ещё улыбаясь. «Я уверен, что ты с ним справишься, правда?» Подумайте об этом как о тест на инициативу.
Сержант смерил его серьезным взглядом.
«Это женщина , а не мужчина », — сказала она. «И она спрашивает парня из Особого отдела, который там наверху. Ни с кем другим разговаривать не хочет».
«Ну вот, пожалуйста». Мерсер скользнул за стол, уже сосредоточившись на последних отчётах судебно-медицинской экспертизы, положенных туда в его отсутствие. «Просто какой-то искатель славы, без сомнения».
«Ну, если вы уверены?» Сержант помолчал достаточно долго, чтобы Мерсер поднял взгляд, и улыбка сползла с его лица. «Только она велела обязательно упомянуть имя Барретт, если это что-то вам говорит, сэр?»
«Барретт?» — резко переспросил Мерсер, чувствуя, как волосы встают дыбом. «Ты уверен, что она именно это сказала?»
«Да, сэр», — сказал сержант, обрадованный такой реакцией.
«И она все еще на связи?» — потребовал Мерсер и получил в ответ кивок.
«Ну, соедини ее, женщина!»
«Да, сэр !» — тяжело ответил сержант, отворачиваясь. Мерсер едва расслышал бормотание: «А вот и сержант Вумен», которым она сопровождала свой уход.
Он, раздражённый, ждал, пока звонок переадресуют, всё ещё стоя за столом с рукой над телефоном. Он заставил себя выждать два гудка, прежде чем ответить.
«Кто это?» — раздался голос на другом конце провода. Сердце Мерсера дрогнуло. Голос у неё был юный, словно ребёнок, решивший пошутить. Но… Откуда она узнала про пистолет?
«Меня зовут Мерсер». Он улыбнулся в пустой офис, и его улыбка прозвучала в его голосе дружелюбно и безобидно.
«Ты тот парень из Особого отдела, да?» — с подозрением спросила девушка.
«Тот, которого прислали из Лондона, чтобы поймать его?»
И откуда она это знает? «Верно», — легко ответил сотрудник CTC, не поправляя имя, чувствуя, как его рука болезненно сжала пластиковую трубку. «Можете сказать, кто вы ?»
«Может быть, позже, когда ты поймешь, что я говорю тебе правду.
Награда, да?
Один из вариантов обсуждался, но не был реализован. Дункан Инглис, возможно, и не слишком дорожил своей покойной женой, но он был достаточно богат, чтобы заплатить значительную сумму и в полной мере использовать политический капитал, полученный благодаря этому.
«Естественно», — тепло ответил он. «Крупный. Дашь нам что-нибудь, что приведёт к аресту и осуждению, и деньги будут такими же ценными, как твои».
Она недоверчиво фыркнула, но это была не очень удачная реплика, учитывая шум транспорта и голосов на заднем плане. Мерсер надеялся, что подопытные смогут многое узнать из записи, которая, как он знал, несомненно велась.
«Он использует имя Патрик Бардуэлл», — сказала она.
Мерсер придвинул блокнот ближе. «Где он?»
«Что, сейчас?»
«Да, сейчас». Он сдержал вспышку гнева. «Знаешь?»
«Конечно, знаю! Старый амбар примерно на полпути между Нейтби и Аутгиллом, по дороге через долину Маллерстанг. Слева, не пропустите.
Он там последние пару ночей бездельничал. Думаю, он ещё не закончил, ни в коем случае.
Мерсер набросал суть. «Вы, э-э, упомянули Барретта?» — спросил он, отчаянно пытаясь говорить непринуждённо. «Кто это?»
«Это не кто », — сказала она, подхватывая его. «Это что . Лайт-Фифт. Знаешь, кто один из них?»
«О да», — тихо сказал Мерсер. «Думаю, можно с уверенностью сказать, что я уже встречал такой».
«Ну, тогда…» — Долгая пауза. — «Ты собираешься его поймать, как он и сказал?»
«Я сделаю это лично», — пообещал Мерсер. «Но какое отношение вы к нему имеете? Зачем вы это делаете?»
После его вопроса повисло долгое молчание. Если бы не шум на заднем плане, Мерсер, возможно, даже подумал бы, что она повесила трубку. Наконец, низким, горьким голосом, полным тоски по утраченным надеждам, она произнесла: «Я думала, он меня любит».
И с этими словами она ушла.
83
ДЖАЙЛЗ ФРЕДЕРИКСОН вошел в свой кабинет на учебном полигоне Уоркоп и обнаружил капрала Пэрриша, разговаривающего по телефону.
Когда он вошёл, всё ещё в парадной форме, она сказала: «Одну минуточку», — и прижала трубку к плечу. «Полиция Пенрита», — сказала она ему. И, когда он замялся, добавила: «Говорят, это срочно, сэр».
«Очень хорошо». Фредериксон всё ещё чувствовал усталость после панихиды и встречи с Дунканом Инглисом. Он прошёл в свой кабинет, сбросив фуражку кверху дном на картотечный шкаф и сняв перчатки. На столе зазвонил телефон.
«Да?» — резко ответил он.
«Майор Фредериксон?» — раздался женский голос, молодой и бодрый. «Управление уголовного розыска Пенрита, сэр. Мистер Мерсер просил меня связаться с вами».
«Мерсер?»
«Он возглавляет расследование, сэр, и он запросил у вас срочную экспертную помощь в этом деле о снайпере».
Фредериксон невольно заинтересовался. «Какого рода помощь?»
«Мы только что получили наводку, которая привела к обнаружению того, что, по нашему мнению, может быть ещё одним убежищем, сэр», — сказала она. «Оно находится в заброшенном сарае на
Дорога Маллерстанг между Нейтби и Гарсдейл-Хед — место под названием Аутгилл. Знаете его?
«Конечно». Всего несколько недель назад Фредериксон пробежал Маллерстанг-Йомп – двадцатитрёхмильную гонку на выносливость, охватывающую три вершины долины и включающую набор высоты в тысячу метров. Множество старых амбаров… там.
«Хорошо, сэр. Мистер Мерсер посчитал, что ваши знания могут оказаться бесценными, если вы не против?»
«Конечно», — повторил Фредериксон, стараясь скрыть нетерпение. «Я сейчас же приеду».
Он положил телефон и посмотрел на часы. «Самое время переодеться», — решил он. «Лучше одеться для активных действий».
И только когда пять минут спустя он уже мчался к главным воротам на «Защитнике» и боевом DPM, он задумался, не стоило ли ему расспрашивать о более подробностях — например, об имени звонившей женщины-офицера.
Наверное, нет. Судя по уровню фонового шума, там творилось что-то невообразимое.
84
НА ОЧЕНЬ ОЗУЩЕННОЙ АВТОБУСНОЙ СТАНЦИИ В КЕНДАЛЕ Эдит Эйри выбежала из телефонной будки, которой она пользовалась, опустив голову, багровая и дрожащая.
Она представляла себя снова в роли бесстрашной Эдит-шпионки. На самом деле она потела и была в ужасе, ожидая, что вот-вот с визгом подъедут патрульные машины, запрут её в будке и утащат в кандалах.
Поступят ли они с ним так же, если поймают? Или попытаются заявить о самообороне и застрелить его?
Она бросилась через дорогу, лавируя в потоке машин, ожидающих на светофоре, и побежала по Сэндс-авеню, панически и неуклюже, размахивая руками и неловко болтая сумкой на бедре. К тому времени, как она добралась до моста через реку, она задыхалась. Она почти ничего не видела из-за слёз, которые терзали её тело и лишали зрения.
«О, Патрик!» — кричал беззвучный голос, крутясь у неё в голове. — «О, Патрик …»
85
НИК ВЕРНУЛСЯ на Хантер-лейн как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мерсер на большой скорости скрылся из виду на переднем пассажирском сиденье патрульного автомобиля Volvo, который также был автомобилем вооружённого реагирования. Наблюдая, как БТР незаметно и быстро добирается до конца улицы, Ник понял, что пропустил что-то важное, пока его не было. Он поспешил к входу в участок.
Как только он ступил на бордюр, он краем глаза уловил небольшое цветное пятно, быстро приближающееся, сопровождаемое криком: «Папочка!»
Его голова резко повернулась, когда маленькая фигурка вцепилась ему в ноги и прилипла к ним, словно промышленная липучка.
«Софи? Милая!»
Она отпустила его, отступила на шаг и раскинула руки в безмолвном требовании, широко раскрыв глаза. Он тут же поднял её, крепко обнял, зарывшись лицом в её волосы, вдыхая запах детского шампуня и черничного Ribena, который она так любила в последнее время. Запах ребёнка мгновенно пробудил в ней все воспоминания о Нике. Он закрыл глаза, сделал глубокий вдох и позволил им охватить его.
Когда он снова открыл их, то увидел Лизу, неловко стоящую перед ним, засунув пальцы в задние карманы белых льняных капри. Она наблюдала за ними, и в её взгляде было что-то задумчивое.
«Лиза», — сказал он, насторожившись после их последнего расставания, перекладывая Софи так, чтобы она балансировала у него на бедре лицом к матери. «Что-то случилось?»
Лиза слегка приподняла плечо, но это было не совсем похоже на пожатие плечами.
«Ты в порядке?» — снова спросил он. Он взглянул на Софи. Она немного покраснела, но это могло быть просто от жары или от волнения перед папой. Он откинул волосы девочки с лица и нежно провёл костяшками пальцев по её нежной щёчке.
«Да», — Лиза не отрывала взгляда от Софи. « У нас всё в порядке».
Ах … Ник старался сохранять бесстрастное выражение лица. «Я слышу «но»?»
«Это Карл, — сказала она печально. — Ваши ребята его арестовали».
Нику пришлось приложить немало усилий, чтобы не расплыться в торжествующей улыбке. Когда он не ответил сразу, Лиза бросила на него быстрый, обиженный взгляд. «Ты знал об этом?»
Ник медленно покачал головой. «Нет», — честно ответил он. Передав Кендалу дело о квадроцикле, он намеренно не стал его отслеживать. «Извини». Он машинально покачал Софи, и она посмотрела на него, засунув пальцы в рот. «Мы были немного заняты».
Лиза печально кивнула. «Да, я знаю. Я смотрела новости. Это ужасно, и мне очень жаль, что приходится об этом говорить, но…» Она беспомощно пожала плечами. «Он мой брат. Мама ужасно переживает. Что я могу сделать?»
«Освободите его, пока он не потопил вас всех», — с горечью подумал он .
Вместо этого он сказал: «Я понимаю».
«Как думаешь, тебе удастся что-нибудь выяснить?» — поспешно спросила она, словно понимая, что испытывает судьбу. «Карл клянётся, что ничего плохого не сделал. Просто какой-то его приятель по работе его подставил».
«У него отличные друзья», — сухо сказал Ник.
Лиза покраснела и набрала воздуха, чтобы наброситься на него, но тут же огонь в ней погас. Её взгляд снова метнулся к Софи и отвёлся.
«Ну да, — пробормотала она. — Он был очень хорошим, помогал с Софи с тех пор…» — она замолчала, сглотнув. — «Ну, с тех пор, как мы расстались».
Ты имеешь в виду, с тех пор, как ты ушел?
«Оставьте это мне. Не могу обещать, учитывая всё это, но я разберусь, как только смогу».
«Спасибо, Ник». Она посмотрела на часы и нахмурилась. «Нам нужно вернуться к машине». Она смущённо улыбнулась. «Иначе я попрошу тебя снять с меня ещё и штраф за парковку». Шутка получилась натянутой, но Ник всё равно улыбнулся вместе с ней.
Она протянула руки к Софи. Сердце Ника сжалось, когда он увидел, как дочь тут же рванулась к матери. Он поцеловал её в последний раз, крепко сжал и опустил на землю.
Лиза хотела отвернуться, но остановилась. «Я знаю, он немного диковат, но он всё равно мой старший брат», — сказала она с тревогой. «Я не хочу, чтобы он попал в беду из-за того, чего не сделал».
Ник стоял и смотрел им вслед, матери и дочери, пока они не дошли до конца улицы. Софи дважды оглянулась. Он каждый раз махал ей рукой, и она тоже махала, теперь уже счастливая.
«Да», — пробормотал он, когда они отошли на безопасное расстояние. «А как насчёт того, что он попал в беду из-за того, что совершил ?»
Он все еще боролся со своей дилеммой, когда добрался до отдела уголовного розыска.
В кабинете он повесил пиджак на спинку стула. Кроме него, там был только Ярдли.
«Куда делся Мерсер?» — спросил он, не ожидая особого ответа.
К его удивлению, Ярдли откинулся на спинку стула, ухмыляясь ему почти дружелюбно. «Какой-то анонимный звонок на горячую линию о том, что кого-то, возможно, видели в Маллерстанге. Не знаю, что они сказали, но он бросился в погоню, словно у него хвост горел, а?»
«Мы живём надеждой», — Ник сел. «А где, кстати, Маллерстанг?»
Ярдли закатил глаза. «Маллерстанг Коммон», — сказал он, как будто это помогло. «Восточная сторона М6, отсюда до Тибея». Он повернулся к столу и помолчал. «О, звонил кто-то по имени Билл — сказал, что вы работали вместе и хотели поговорить, а? Твой мобильный был выключен».
«Должно быть, был на похоронах». Ник потянулся за телефоном. Ого, Сообщение действительно было передано. «Спасибо», — добавил он, когда номер был удалён.
Ответ пришел быстро: «Ник, дружище! Ты можешь говорить?»
«Ага», — легко ответил Ник. «Я слушаю».
«О, вот так, да?» — сказал Билл. «Я просил о нескольких услугах насчёт этого Мерсера». Он помедлил, и его голос понизился до серьёзности. «Учитывая, что там происходит, тебе это не очень понравится».
"Скажи мне."
Пару лет назад Мерсер отвечал за проверку просителей убежища из стран, которые, скажем так, были « чувствительными» , выслеживая потенциальных террористов. Он оправдал парня, который сразу же связался с какой-то радикальной экстремистской группировкой. Это вызвало большой скандал. Мерсеру пришлось несладко, и, судя по всему, он очень хотел не повторить ту же ошибку.
«То есть он зашел слишком далеко в другую сторону?»
«Понял с первого раза, приятель». Ник представил, как его бывший коллега сидит, откинувшись на спинку кресла, закинув ноги на стол. «В общем, он находит другого пацана, из Афганистана, и убеждён, что видит то же самое. Парню всего шестнадцать, но он может разобрать АК-47 с завязанными глазами».
Он из какой-то неблагополучной провинции, в самом низу, у него родственники в Талибане, и все такое».
«И что случилось?» — спросил Ник. «Депортировали?»
«Было бы лучше, если бы он был. Вспомните Гуантанамо».
Билл мрачно сказал: «Мерсер вбил себе в голову, что ему нужно полное признание, чтобы восстановить свою репутацию, поэтому он запер парня в центре заключения и нападал на него практически день и ночь».
Ник почувствовал растущее беспокойство, понимая, к чему это приведет.
«В любом случае, после нескольких дней допросов парень разорвал простыни и повесился, — продолжил Билл с грустным отвращением в голосе. — Мерсер, конечно же, воспринял это как знак вины. Дело доказано».
"Но?"
«Ты всегда замечал все эти «если» и «но», правда, приятель?» — Билл невесело усмехнулся. — Оказалось, этот парень работал местным проводником для наших ребят там. В итоге стал корректировщиком. Чуть не заработал себе медаль, судя по всему. Снайпер — некто сержант Конор О’Киф, представляешь? Отец — ирландец, мать — шотландка — уговорил его приехать в Великобританию, пообещал лучшую жизнь. И вот О’Киф привозит его сюда, ожидая, что тот сразу пройдёт по зелёному коридору — приоритетное дело. Он возвращается, чтобы закончить свою последнюю командировку, и вот он уже мёртв. Судя по всему, там были какие-то неприятные репрессии. Грязь кругом».
«Как О'Киф это воспринял?»
«Ага, вот теперь о чём речь. Он, как и ожидалось, взбесился. Поклялся, что достанет Мерсера «понемногу». Не знаешь, что и думать, да? Может, это обычная смерть от тысячи порезов? Сначала женщины и дети?»
«Нет», — напряжённо ответил Ник, отодвигая стул. «Скорее смерть с расстояния в тысячу ярдов. А с женщинами он уже начал».
86
Мерсер не мог решить, раздражаться или радоваться, обнаружив, что у обочины уже припаркована другая машина. Выйдя из «Вольво», он увидел высокую фигуру, стоящую на обочине у провисшего проволочного ограждения, скрестив руки на груди и глядящую вверх, на амбар в конце поля.
«Добрый день», — позвал Мерсер, и фигура обернулась. «Спасибо за оперативность».
«Пожалуйста», — холодно сказала Грейс Макколл.
Мерсер раньше не встречал рыжеволосую криминалистку и теперь понял, что размытые газетные фотографии не передали её истинную сущность. Её лёгкое обращение к двум сопровождавшим его полицейским не ускользнуло от внимания, и он улыбнулся самой обворожительной улыбкой.
Затем позади неё открылась пассажирская дверь фургона, прибывшего на место преступления, и из него вышел долговязый мужчина. «Вы знаете моего босса, Ричарда Сибсона?» — спросила Грейс.
«Конечно», — улыбка едва сходила с лица Мерсера, когда двое мужчин пожали друг другу руки.
«Когда приедет остальная команда?» — спросил Сибсон.
«На данный момент это мы», — сказал Мерсер с наигранной веселостью.
«Думайте о нас как о передовом отряде».
«Правда?» — Сибсон оглядел окрестности. «Учитывая, что у нас на свободе снайпер с оружием, способным причинить…
«Значительные разрушения на расстоянии более мили», — сказал он, слегка язвительно,
«Вы серьёзно предлагаете нам подняться на холм, откуда открывается прекрасный вид на дальнюю сторону долины, пока её ещё не зачистили? Я бы, как минимум, привёз туда собаку для поиска боеприпасов».
«Время поджимает», — прямо заявил Мерсер. «Если мы пойдём толпой, мы можем его спугнуть». Но он услышал собственное отчаяние, почувствовал их отступление. «Не знаю, как вы, но я хочу поймать этого парня».
«Потому что Анджела Инглис была твоей сестрой?» — спросила Грейс.
Мерсер старался не ёрзать. Он учился в общеобразовательной школе, и, хотя университетские годы придали ему определённый лоск, женщины, явно рожденные в благополучном положении, всегда заставляли его чувствовать себя неполноценным.
Один из офицеров в форме вышел вперед, держа одну руку на рации.
«Инспектор Поллок приказывает нам отступать, пока район не будет взят под контроль».
Мерсер многозначительно посмотрел на часы. «Если только за последние полчаса не произошёл бескровный переворот, — резко бросил он, — полагаю, я всё ещё возглавляю это расследование». Форман шаркнул сапогами.
«Если это превращается в соревнование «кто-то больше, чем ты», можете не рассчитывать на меня, — спокойно сказала Грейс. — У меня просто нет для этого оборудования».
Она начала отворачиваться. Мерсер положил руку ей на плечо, сразу поняв, что это ошибка, по тому, как она напряглась. Он отпустил руку, вместе с голосом.
«Послушай, мне очень нужно твоё участие в этом деле», — сказал он. «Вы оба видели, на что он способен». Он бросил взгляд на Сибсон, бесстрастно стоявшую рядом с ней. «Да, Анджела была моей сестрой, но этот молодой коп был одним из твоих парней. Ты, как никто другой, должен хотеть поймать его, прежде чем он снова убьёт».
«Вам не нужно пытаться апеллировать к нашим эмоциям и профессиональной гордости, — резко сказал Сибсон. — Мы хотим его так же сильно, как и вы, поверьте мне».
"Так-?"
«Я в деле». Грейс взглянула на молчаливого полицейского и с мрачным юмором добавила: «Но если случится худшее, найди кого-нибудь, кто присмотрит за моей собакой, ладно?»
87
Ник отправил «Импрезу» на кольцевую развязку в ловком заносе на всех четырёх колёсах, балансируя между дросселем и рулевым управлением, не обращая внимания на гудящие гудки, отмечавшие его быстрое продвижение. Когда он съезжал со съезда на автостраду, взгляд в зеркало заднего вида показал ему, что оба патруля позади него отстали на добрых пятьдесят метров.
Сидевший рядом с ним на пассажирском сиденье инспектор Поллок ослабил свою мертвую хватку на подлокотнике.
«Я всё думал, зачем тебе такая машина, парень. Теперь, кажется, понимаю».
Ответная улыбка Ника была лаконичной. Они потратили драгоценное время, пытаясь выяснить, куда в такой спешке подевался Мерсер. Сержант, передавший звонок по горячей линии, был тем же самым, что отправил Ника в Ортон в тот день, когда он впервые встретил Грейс, и теперь она не стала меньше им мешать.
Только после вмешательства инспектора Поллока у него появилось реальное чувство безотлагательности. Запись разговора была извлечена и прослушана повторно. Когда Ник добавил то, что он только что узнал от своего контактного лица в полиции о Коноре О'Кифе, ситуация резко изменилась.