Глава 50

Сцепив вытянутые руки, готовый в любую минуту открыть огонь, Куэйд пошел к лестнице и остановился, пораженный звуками шагов, раздавшихся с другой стороны. Он круто развернулся, все так же держа револьвер впереди.

Невероятно! В двери спальни его родителей стояла та самая блондинка. Агент ФБР.

Она оказалась проницательнее, чем ему казалось: проследила его до самого дома. Это его собственная промашка. У него было три возможности убить ее, и он их упустил. Только на сей раз она от него не уйдет. Впервые он хорошенько рассмотрел ее глаза – странные, дьявольские. Дьявольская девчонка на пару с дьявольским мужиком в сарае. Тот, должно быть, тоже агент, только Куэйду на это наплевать. Они со своими значками вломились в его дом. Оба они – зло, и оба скоро умрут. Он нацелил револьвер ей в грудь.

– ФБР! Бросьте оружие!

– Почему это я должен слушать какую-то сумасшедшую? – рыкнул Куэйд. – Фантастическая чушь про видения и бумажный крест.

У Бернадетт от удивления открылся рот и чуть опустился пистолет. Моргнув, она закричала в ответ:

– Немедленно бросьте оружие!

Куэйд заметил, что сбил ее с толку. До этого момента она и представления не имела, что ее исповедником был человек, за которым она гонялась и которого загнала в угол. Он презрительно усмехнулся:

– Тупоголовая пигалица, психопатка.

– Бросьте револьвер, а не то я вам снесу башку!

В ее голосе звучала та же ярость, что клокотала у него в груди, – смертельная. Он постарался придать своему голосу спокойствие, вновь становясь священником на церковной скамье, ее наперсником в капюшоне:

– Вы не в себе, дочь моя, глубоко потрясены, вам нужна помощь.

– Как вы меня нашли? Говорите! – потребовала Бернадетт.

– Некто в больнице подслушал ваш разговор и указал мне на вас. Остальное – просто. Я последовал за вами в церковь. И облачился в свое одеяние.

– Вы помогли мне, – сказала она. – Я взяла неверный след, а вы направили мои поиски по другому пути. Почему?

Ответить на ее вопрос, не усомнившись в собственном здравомыслии, он не мог, а потому, выкручиваясь, сам спросил:

– Вы-то как нашли меня? Я был осторожен.

– Очень осторожен. – Голос ее успокоился, но пистолет все так же смотрел ему в грудь. – Я же рассказывала вам в церкви, как я узнаю про некоторые вещи.

Этот ответ его рассердил, и он сбился со взятого тона.

– Сатанистка! Нечестивица! Куча дерьма! Впавшая в бред фальшивая полицейская ищейка.

– Не фальшивая. Тот, кого вы связали в сарае, тоже федеральный агент.

– А мне наплевать, кто вы или где служите. – Куэйд держал ее под прицелом, однако его взгляд метнулся к лестнице – ему послышалось, будто кто-то поднимался по ступеням. Они что, вломились втроем? Три дьявола? Девчонка, тот, что в сарае, и кто-то третий шатается внизу. Он снова погрузился в свой семейный кошмар. – Вы ворвались ко мне в дом! Вы нарушили мое частное пространство!

– Мы шли за вами по следам из трупов. Мы знаем, что вы убили Крис Станнард, Ноя Станнарда, судью, еще одну женщину. Мы нашли ее руку. Кто она? Что вы сделали с ее телом?

Куэйд скривил рот. Ему захотелось убедиться, что счет был полным.

– Не забывайте нелюдя, убившего моих родных. Его я тоже предал казни. А та женщина – адвокат, Марта Юнгес. Та самая, что позволила ему так легко отделаться. Ее останки гниют где-то у реки. Корм для воронья. «Трупы людей сих будете искать по птицам в небе и по зверям на земле; и некому будет отпугнуть их». Почитайте вашего Иеремию.

– Вы убийца.

– Никого из них я не убивал. Все они казнены по Божьим законам. Жизнь за жизнь. К сожалению, должен известить вас, леди из ФБР: вы следующая.

Держа пистолет нацеленным на него, Бернадетт перешагнула через дверной проем и вышла в коридор.

– Откуда у вас такое право? Кто умер и оставил вам наказ мстить?

Когда слова эти вырвались у нее, он почувствовал, как из уголка глаза побежала слеза и покатилась вниз, к краю искривленного рта. Этой ночью двое будут преданы смерти. Мужчина в сарае и эта сумасшедшая, стоящая перед ним в коридоре. Что взять у нее? Голубой? Карий? Оба? Придется ему преподать ей урок. Заставить ее понять, прежде чем он отправит ее в ад без глаз. Откашлявшись, прочищая горло, он начал:

– «И сказал Господь Моисею, говоря: Если кто ударит кого железным орудием, так что тот умрет, – то он убийца; убийцу должно предать смерти. И если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, и тот умрет, – то он убийца: убийцу должно придать смерти. Или, если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, – то он убийца: убийцу должно предать смерти».[35] – Куэйд умолк, изучающе вглядываясь в ее лицо, стараясь понять усвоены ли его слова, но ничего не смог разобрать в ее голубо-карих глазах. Странная. Демоническая. По-своему соблазнительная. Да. Придется брать оба глаза. Он спросил: – Вы слушаете? Понимаете, о чем тут идет речь?

– Вы даже не сумели преподать это как священник. С чего вы решили, что у вас есть право судить и казнить?

Он пропустил мимо ушей и ее оскорбление, и ее вопрос.

– Позвольте мне завершить ваш урок Библии. «Книга Чисел» продолжает: «Мститель за кровь сам может умертвить убийцу; лишь только встретит его, сам может умертвить его».[36] – Куэйд поудобнее взял револьвер. – Так что, понимаете ли, я мститель за кровь.

– Неудавшийся пастор.

Улыбка исчезла с его губ, лицо ожесточилось – ему надоело играть в кошки-мышки.

– Я оставил священничество по свободной воле.

– Вы удрали, не дожидаясь, пока вас погонят взашей. А ваше самодовольное чтение Библии – куча мусора.

– Замолчите! – Он отступил на шаг от нее, поближе к лестнице. В тот момент ему хотелось быть подальше от дьяволицы и ее обвинений. А ее глаза, странные, он скоро, скоро будет держать в своей руке.

Бернадетт чуть приподняла пистолет.

– Что говорит Библия о лицемерах?

Опять это слово – он ненавидел его!

– Я не лицемер!

– Трус.

Еще одно ненавистное слово: им он сам называл себя.

– Вам ничего не известно о том, через что пришлось пройти мне, через что прошли другие – люди, потерявшие матерей и отцов, дочерей и сыновей. Вы пришли за мной? Вы нацелили на меня свой пистолет? Почему вы не ловите настоящих преступников? – Куэйд поднял глаза, словно обращаясь к Всевышнему: – Пусть будут преданы позору и бесчестию те, кто посягает на мою жизнь. Пусть будут обращены вспять и рассеяны те, кто умышляет зло против меня. Пусть будут они как мякина против ветра, и ангел Господень гонит их прочь.

– Зачем Богу отвечать на молитвы убийцы… и труса? – Бернадетт шагнула еще на шаг ближе.

– Стойте на месте! – велел Куэйд.


Она застыла, ее пистолет был нацелен на этого темноволосого красивого мужчину с темной, уродливой душой. Он потряс ее, откровенно раскрыв, что был тем самым священником, к которому она приходила в церковь. Он сам тогда подсказал ей, как его отыскать. Почему ему хотелось быть пойманным? Стремился уйти в сиятельном блеске славы?

– Вы считаете себя героем? Мучеником? Вы же два абзаца на последней странице газеты. Просто еще один больной убийца. Еще один трус.

– Я не трус! Да будь я здесь, что, думаете, я бы их не защитил?! Думаете, жизнь бы свою не отдал? Думаете, я не хотел умереть вместе с ними? Крики моих сестер до сих пор стоят у меня в ушах. Я слышу, как они умоляют сохранить им жизни.

Бернадетт опешила. С чего это вдруг его понесло причитать про защиту своих родных? Как мог он слышать?..

У нее перехватило дыхание. Опять навалился тот страх, что она чувствовала в гардеробной, опять это знакомое положение тела в тесноте. Теперь она поняла – он прятался, пока зверски убивали его родных. Сидел, прижав ноги к груди, и ничего не делал.

– Вы все время находились здесь. Вы были дома, когда их убили. Вашу маму, вашего отца и ваших сестер…

– Замолчите! Я был в школе! Я ушел! Меня тут не было! Не было!

– Они вас даже по имени не звали, ведь так? Не хотели, чтобы убийцы узнали, что вы здесь. Они умерли, оберегая вас. Бог мой! И такое носить в душе!

Куэйд сделал еще шаг к лестнице.

– Меня не было дома! Ничего я не слышал! Меня не было в гардеробной! Не было!

– Лжец! – Бернадетт шагнула в его сторону.

Палец его лег на спусковой крючок.

– Стойте, где стоите! Не двигайтесь, не то я вас сразу же прикончу!

Ей надо было сделать так, чтобы он нарвался на пулю. Этого гада ничто не остановит, кроме точного выстрела в грудь. Стрелять нужно без промаха, а у нее не было особой уверенности. Голова затуманилась, руки отяжелели. Только-только удалось ей стряхнуть с себя настрой его чувств, как тут же стало ясно, что ее собственная психика нарушена и слаба. Смягчив тон, она попыталась найти между ними нечто общее.

– Думаете, вы единственный, кто страдает от утраты? Да таких множество!

– Что вы-то знаете о страданиях?

– Моя сестра. Это не выдумка. – Рассказ дался ей легче, чем она ожидала, как завершение исповеди, начатой ею на церковной скамье. – Пьяный водитель. Он ходит поблизости, живой и здоровый. Просыпается по утрам, идет на работу, приходит домой, ужинает со своей семьей. Наведывается по воскресеньям в церковь, ту самую, где отпевали Мадди. Ту же самую церковь! Мне, думаете, это нравится? Это из-за него я перестала туда ходить. Я трусиха, а он примерный прихожанин. Знаете, сколько раз я воображала себе, как сбиваю его своим грузовиком? Видела, как он летит, кувыркаясь, через капот? – Бернадетт перевела дыхание и продолжила, говоря медленнее и не так страстно: – Но он отсидел свой срок. Весь, что полагался по приговору. Он вышел, и делу конец – вот как это происходит.

Куэйд на дюйм опустил револьвер, снял палец со спускового крючка, но оставался на месте, в одном шаге от края лестницы.

– Так не должно происходить. Это не Божья справедливость, так поступают люди – неверно и нечестно. По-доброму – к преступникам и сурово – к жертвам.

В чем-то она была с ним согласна и понимала, что ее возражение хлипкое, но оно было правдой:

– Это лучшее из того, на что мы способны.

– Я способен на лучшее, и я поступаю лучше. Вам с вашим приятелем в сарае следовало бы оставить меня в покое, дать мне делать мою работу, выполнять мою миссию. Мы с вами – на одной стороне.

Ее взгляд уперся ему в грудь. Мишень крупная, только достаточно ли близко она стоит?

– Люди не могут казнить других, где и как им заблагорассудится. Нам надлежит работать в рамках системы, пусть она и несовершенна.

– Я дал этой системе шанс. Штат Миннесота отверг смертную казнь, ко всем нам повернулся спиной.

Внизу раздался тяжелый топот чьих-то ног, и обе головы повернулись к лестнице. Куэйд круто развернулся, встав лицом к ступеням. С первого этажа долетел рокочущий мужской голос:

– ФБР! Не двигаться!

– Тони, – крикнула Бернадетт, – он вооружен!

Куэйд подошел к краю лестницы и обратился к стоявшему внизу мужчине:

– Убирайтесь из моего дома!

– Бросьте оружие, отец Куэйд! – раздался голос снизу.

«Отец». При звуке голоса чужака, обратившегося к нему по прежнему его титулу, Куэйд заколебался, поудобнее перехватывая револьвер.

Бернадетт вытянула руки и нажала на спуск, одновременно прогремели два выстрела снизу. Все три пули попали в цель: две поразили Куэйда спереди, одна – сбоку. Он дернулся, словно пораженный электрическим током, выронил револьвер и прижал обе руки к груди, отвел ладони и посмотрел на красное. Повернув голову к Бернадетт, открыл рот, будто собираясь ей что-то сказать, низко согнулся и кувырком полетел по ступеням вниз.

Опустив «глок», она подбежала к краю лестницы и облегченно вздохнула: внизу стоял живой Гарсиа. У его ног распростерся на спине Куэйд, широко раскинув руки в стороны. Слезливое распятие.

– Боже милостивый, – выдохнула Бернадетт, молитву, а не проклятие.

Гарсиа сунул пистолет в кобуру, достал мобильник и вызвал подмогу, потом сунул телефон в карман и опустился на колени возле раненого. Взглянув на Бернадетт, он произнес:

– Оружие можете убирать.

Пихнув «глок» в карман, она пошла вниз по лестнице.

– Мертв?

Гарсиа печально кивнул:

– Близок к этому.

Сойдя по лестнице, она опустилась рядом с Куэйдом и тут заметила красные полосы у Гарсиа на запястьях.

– Как вы выпутались?

Он звякнул своим браслетом праведного католика.

– Отличная получается пила. Мне надо было только как-то отвлечь его, чтоб можно было ее пустить в ход. – Он опустил руку. – Вы все верно разыграли: вытащили его выстрелом в дом. Перестрелка в той консервной банке плохо бы кончилась.

Глаза Куэйда были закрыты, но губы его шевелились.

– Он что-то говорит. – Бернадетт нагнулась и приблизила ухо к губам умирающего.

Гарсиа спросил, понизив голос:

– Признание?

Бернадетт сделала рукой жест, призывая босса молчать, а сама, еще ближе наклонившись к окровавленному телу на полу, шепнула Куэйду в ухо:

– Не понимаю.

Когда губы умирающего снова задвигались, она кивнула и положила руку ему на плечо.

– Чего он хочет? Делает признание? – беспокойно повторил вопрос Гарсиа.

С губ Куэйда сорвался последний выдох, как воздух вышел из шарика. Глаза его широко раскрылись, голова упала набок.

– Он умер, – произнесла Бернадетт.

Гарсиа протянул руку и тронул шею Куэйда, отыскивая пульс, потом сложил ладонь горстью и подержал ее над его носом и ртом, проверяя, нет ли дыхания.

– Что он сказал?

– Два слова, – ответила Бернадетт, – «добрый пастырь».

Гарсиа уставился на тело и нахмурился:

– Последних почестей захотел? Захотел, чтобы мы позвали священника?

Услышав вдалеке вой сирен, Бернадетт невольно оглянулась на входную дверь, потом снова повернулась к боссу и ответила на вопрос:

– Нет. Не думаю, чтобы он это имел в виду. Ему не нужен был священник.

– Что же тогда?

– Ему нужно было, чтобы я знала, чтобы мы знали. «Добрый пастырь» – вот кем он был или кем мог бы быть, если бы это дерьмо не хлынуло в его жизнь.

– Он наплевал на свое предназначение и превратился в топорного убийцу. Тоже мне, «добрый пастырь»! Дерьмо несчастное!.. – Гарсиа встал и пошатнулся, хватаясь рукой за перила лестницы, чтобы удержаться на ногах.

– Что такое?

Отпустив перила, он тронул кончиками пальцев лоб, почувствовал шишку и поморщился:

– Голова болит так, что мама родная…

– Придется отправить вас в госпиталь.

– Это подождет. У нас тут пропасть работы. Надо рассказать нашим, что к чему. У местных появится несколько вопросов про то, что случилось у них в хозяйстве и почему эти засранцы федералы не поставили их в известность.

Снаружи завыло с полдюжины сирен разом, в окнах замелькали отблески огней полицейских машин и «скорой помощи».

– Кстати, о дьяволе… – заметила Бернадетт.

– Кстати, о дьяволе, – повторил Гарсиа. Направляясь к входной двери, заметил через плечо: – Шериф здесь. Поднимайтесь и сделайте рабочее выражение лица. Я буду говорить за нас обоих.

– У вас прямо целый план, – бросила она ему вслед и, убедившись, что он больше не обернется, перекрестилась и постаралась отыскать подобающую молитву покороче: – Да смилостивится Господь над душой твоей!

Она встала и бросила напоследок взгляд на мертвого, гадая, должна ли она сохранить тайну Куэйда – то, что он находился в доме, когда убивали его семью? И как быть с ее собственной тайной? Сможет ли она когда-нибудь рассказать боссу, как убийца обманул ее и одновременно ей помог? Следуя за Гарсиа к входной двери, она вспоминала слова из своего разговора с любовником-призраком во сне: «Тогда оставайтесь дома. Не ходите опять в церковь. Его там нет». – «Кого? Кого там нет? Бога?» – «Доброго пастыря».

Загрузка...